Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Жорж Санд. Консуэло. Графиня Рудольштадт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -
лышала такой диалог на итальянском языке: - Что вам тут нужно? Я ведь не разрешила вам входить в мою уборную. Императрица нам запретила под страхом самых строгих взысканий принимать в уборных мужчин, кроме товарищей, и то когда в этом является неотложная необходимость по театральным делам. Видите, чему вы подвергаете меня! Не понимаю, почему так плохо поставлен надзор за уборными! - Запретов не существует для людей, которые щедро платят, моя краса- вица. Только трусы встречают на своем пути отпор или доносы. Ну, прини- майте меня получше или, черт побери, вы больше меня не увидите. - Это самое большое удовольствие, какое вы можете мне доставить. Ухо- дите! Ну, что же вы не уходите? - Ты, по-видимому, так искренне этого желаешь, что я останусь, чтобы тебя взбесить. - Предупреждаю, что сейчас вызову режиссера, и он избавит меня от вас. - Пусть явится, если ему надоела жизнь. Ничего не имею против. - С ума вы, что ли, сошли? Говорят вам, что вы меня компрометируете, заставляете нарушить правило, недавно введенное приказом ее величества, подвергаете риску большого штрафа, быть может даже увольнения. - Штраф я берусь уплатить твоему директору палочными ударами. Что же касается твоего увольнения, лучшего я и не желаю - сейчас же увезу тебя в свои поместья, и мы с тобой превесело заживем там. - Поехать с таким грубияном? Никогда! Ну, выйдем вместе, раз вы упор- но не желаете оставить меня одну. - Одну! Одну! Прелесть моя! Вот в этом-то я и хочу убедиться раньше, чем вас покинуть. Вот ширма, помоему занимающая слишком много места в такой комнатушке. Мне кажется, отшвырни я ее добрым пинком к стене, я оказал бы вам услугу. - Погодите, сударь, погодите: там одевается дама. Вы хотите убить или ранить женщину, этакий разбойник! - Женщина! Ну, это другое дело, но я хочу взглянуть, нет ли у нее шпаги! Ширма заколебалась... Консуэло, уже совершенно одетая, набросила на плечи плащ и, в то вре- мя как открывали первую створку ширмы, попыталась толкнуть последнюю и проскользнуть в дверь, находившуюся от нее в двух шагах. Но Корилла, угадавшая намерение девушки, остановила ее, сказав: - Останься, Порпорина: не найди он тебя здесь, он был бы способен во- образить, что здесь был мужчина, и убил бы меня. Перепуганная Консуэло решила было показаться, но Корилла, уцепившись за ширму, помешала ей. Быть может, она надеялась, возбудив ревность сво- его возлюбленного, так воспламенить его страсть, чтобы он не обратил внимания на трогательную прелесть ее соперницы. - Если там дама, - заявил он, смеясь, - пусть она мне ответит. Суда- рыня, вы одеты? Можно засвидетельствовать вам свое почтение? - Сударь, - ответила Консуэло, заметив, что Корилла делает ей знаки, - соблаговолите приберечь изъявления своего почтения для другой, а меня избавьте от них. Я не могу показаться вам. - Значит, это наилучший момент на вас поглядеть, - проговорил возлюб- ленный Кориллы, делая вид, что намеревается раздвинуть ширму. - Подумайте, прежде чем действовать! - принужденно смеясь, остановила его Корилла. - Как бы вместо полураздетой пастушки вы не наткнулись на почтенную дуэнью! - А, черт побери!.. Да нет же! Ее голос слишком свеж, ей никак не больше двадцати лет, а будь она некрасива, ты бы показала мне ее! Ширма была очень высока, и, несмотря на свой огромный рост, возлюб- ленный Кориллы не мог заглянуть поверх, разве только сбросив со стульев туалеты актрисы. Притом с того момента, как его перестала беспокоить мысль о присутствии за ширмой мужчины, он находил игру забавной. - Сударыня! - воскликнул он. - Если вы стары и уродливы, молчите, и я пощажу ваше убежище, но если, черт возьми, вы молоды и красивы, не да- вайте Корилле себя оклеветать. Скажите только слово, и я войду, хотя бы мне пришлось применить силу. Консуэло ничего не ответила. - Нет, ей-богу, я не позволю водить себя за нос! - закричал любопыт- ный посетитель после минутного ожидания. - Будь вы стары или плохо сло- жены, вы бы так спокойно не признались в этом; но, видно, вы прекрасны как ангел, поэтому и смеетесь над моими сомнениями. Так или иначе, я должен вас увидеть, ибо вы либо чудо красоты, способное внушить страх самой красавице Корилле, либо настолько умны, что сознаете свое безобра- зие, и я рад буду встретить первый раз в жизни некрасивую женщину без претензий. Он схватил руку Кориллы всего двумя пальцами и согнул ее, как соло- минку. Она громко вскрикнула, притворяясь, будто он причинил ей неверо- ятную боль. Но он не обратил на это ни малейшего внимания, и, когда шир- ма открылась, перед глазами Консуэло предстала ужасная физиономия барона Франца фон Теренка. Богатейший и изысканнейший штатский костюм заменил его дикое одеяние воина, но по гигантскому росту и большим черно-багро- вым пятнам, испещрявшим его смуглое лицо, трудно было тотчас же не уз- нать неустрашимого и безжалостного предводителя пандуров. Консуэло невольно вскрикнула от ужаса и, бледнея, опустилась на стул. - Не бойтесь меня, сударыня, - проговорил барон, опускаясь на одно колено, - простите мою смелость, в которой я должен был бы раскаяться, но, увидев вас, я не в силах это сделать. Позвольте мне верить, что только из жалости ко мне вы отказывались показаться, прекрасно зная, что, увидев вас, я не могу не влюбиться. Не огорчайте меня мыслью, что я страшен вам. Я в достаточной мере уродлив, сам это сознаю. Но если война превратила довольно красивого молодого человека в чудовище, - поверьте, это еще не значит, что она сделала его злым. - Злым? Да, это, конечно, было бы невозможно! - ответила Консуэло, поворачиваясь к нему спиной. - Как видно, - ответил барон, - вы дитя довольно дикое, а ваша корми- лица, наверно, изобразила вам меня в своих россказнях вампиром, как это делают здесь все старухи. Но молодые ко мне более справедливы: они зна- ют, что если я и суров с врагами родины, то дамам легко меня приручить, когда они берут на себя этот труд. И, наклонившись к Консуэло, которая притворилась, будто смотрится в зеркало, он метнул ее изображению сладострастный и в то же время свире- пый взгляд, грубому очарованию которого поддалась Корилла. Консуэло уви- дела, что только рассердившись сможет избавиться от него. - Господин барон, - сказала она, - не страх внушаете вы мне, а отвра- щение, омерзение. Вы любите убивать - я не боюсь смерти; но я ненавижу кровожадных людей, а вас я знаю. Я только что приехала из Богемии, где видела следы вашего пребывания... Барон изменился в лице и проговорил, пожимая плечами и оборачиваясь к Корилле: - Что еще за чертовка? Баронесса Лесток, стрелявшая в меня в упор из пистолета, и та казалась не такой разъяренной. Не задавил ли я по неос- торожности, несясь галопом, ее любовника у какого-нибудь куста? Ну, кра- сотка моя, успокойтесь - я пошутил с вами. Если вы такого несговорчивого нрава, откланиваюсь. Впрочем, я заслужил это, на минуту отвлекшись от моей божественной Кориллы. - Ваша божественная Корилла, - ответила та, - очень мало заботится о том, внимательны вы или нет, и просит вас удалиться: сейчас будет делать обход директор, и если вы не желаете вызвать скандал. - Ухожу, - сказал барон, - я не хочу огорчать тебя и лишать публику удовольствия, так как ты потеряешь чистоту голоса, если начнешь плакать. После спектакля буду ждать тебя в своем экипаже у выхода из театра. Ре- шено, не так ли? И он, насильно расцеловав ее в присутствии Консуэло, вышел. Корилла тут же бросилась на шею к товарке и стала благодарить за то, что она так решительно отвергла пошлые любезности барона. Консуэло отвернула голову, - красавица Корилла, оскверненная поцелуями этого человека, внушала ей почти такое же отвращение, как он сам. - Как можете вы ревновать такое отталкивающее существо? - сказала она ей. - Ты в этом ничего не смыслишь, Zingarella, - ответила, улыбаясь, Ко- рилла. - Барон нравится женщинам более высокопоставленным и якобы более добродетельным, чем мы с тобой. Сложен он превосходно, а в лице его, хо- тя и попорченном шрамами, есть нечто притягательное, против чего ты не устояла бы, вздумай он убедить тебя, что красив. - Ах, Корилла! Не лицо Тренка главным образом меня отталкивает. Душа его еще более отвратительна! Ты, стало быть, не знаешь, что у него серд- це тигра... - Это-то и вскружило мне голову! - беззастенчиво ответила Корилла. - Выслушивать комплименты всяких изнеженных пошляков - подумаешь, великая радость! А вот укротить тигра, повелевать львом лесов, водить его на по- воду, заставлять вздыхать, плакать, рычать и дрожать того, чей взгляд обращает в бегство войска и чей удар сабли сносит голову быка с такой легкостью, словно это цветок мака, - удовольствие более острое, чем все испытанное мною до сих пор! У Андзолето было нечто в этом роде: я любила его за злость; но барон злее. Тот был способен избить свою любовницу, а этот в состоянии ее убить. О! Я предпочитаю его! - Бедная Корилла! - промолвила Консуэло, бросая на нее взгляд, полный сожаления. - Ты жалеешь меня за то, что я люблю его, и ты права, но у тебя больше оснований завидовать этой любви. А впрочем, лучше питать ко мне сожаление, чем отбивать у меня Тренка. - О, будь покойна! - воскликнула Консуэло. - Синьора, начинают! - крикнул бутафор у дверей. - Начинаем! - прокричал громкий голос на верхнем этаже, где были уборные хористок. - Начинаем! - повторил другой, мрачный и глухой, голос внизу лестни- цы, ведущей в глубь театра. И последние слоги, передаваясь слабым эхом от кулисы к кулисе, достигли, замирая, будки суфлера, который стукнул три раза об пол, чтобы предупредить дирижера оркестра; тот, в свою оче- редь ударил смычком по пульту, и после мгновенного затишья раздались гармоничные звуки увертюры; в ложах и партере все умолкло. С первого же акта "Зенобии" Консуэло ожидал тот полнейший, неотрази- мый успех, который Гайдн предсказывал ей накануне. Самые великие таланты не всякий день выступают на сцене с одинаковым блеском. Даже допустив, что силы их ни на минуту не ослабевают, не все роли, не все ситуации одинаково способствуют проявлению их блестящих способностей. Впервые Консуэло встретилась с образом, где могла быть сама собой и могла проя- вить всю чистоту своей души, всю силу, нежность и неиспорченность, не прибегая к помощи искусства и внимательного изучения роли, чтобы отож- дествиться с чуждой ей личностью. Она могла забыть этот ужасный труд, отдаться переживаниям минуты, вдохновляться патетическими и глубокими порывами, которые сообщались ей сочувственно настроенной и наэлектризо- ванной публикой. В этом она нашла столь же неизъяснимое удовольствие, какое уже испытала, - правда, в меньшей степени, - на репетиции, о чем она чистосердечно призналась тогда Иосифу. И теперь не овации публики опьянили ее радостью, а счастье, что она сумела проявить себя, победо- носная уверенность в том, что она достигла совершенства в своем ис- кусстве. До сих пор Консуэло всегда с беспокойством спрашивала себя, не могла ли она при своем даровании лучше исполнить ту или иную роль. На этот раз она почувствовала, что проявила всю свою мощь, и, почти равно- душная к восторженным крикам толпы, в глубине души аплодировала самой себе. После первого акта она осталась за кулисами, прослушала интермедию и подбодрила искренними похвалами Кориллу; актриса действительно была пре- лестна в своей роли. Но после второго акта Консуэло почувствовала, что ей нужен минутный отдых, и поднялась в уборную. Порпора был занят в дру- гом месте и не пошел за нею, а Иосиф, внезапно приглашенный благодаря тайному покровительству императрицы исполнять партию скрипки в оркестре, понятно, остался на своем месте. Итак, Консуэло вошла одна в уборную Кориллы, от которой та передала ей ключ, выпила стакан воды и на минуту бросилась было на диван. Но вдруг воспоминание о пандуре Тренке почему-то встревожило ее, и, подбе- жав к двери, она заперла ее на ключ. Однако, казалось, не было никаких оснований беспокоиться о том, что он явится сюда. Перед поднятием зана- веса он направился в зрительный зал, и Консуэло даже видела его на бал- коне среди своих самых восторженных поклонников. Тренк страстно любил музыку. Он родился и получил воспитание в Италии, говорил по-итальянски так же мелодично, как истый итальянец, недурно пел и, "родись он в иных условиях, мог бы сделать карьеру на сцене", как утверждают его биографы. Каков же был ужас Консуэло, когда, возвращаясь к дивану, она увидела, что злополучная ширма задвигалась, приоткрылась и из-за нее показался проклятый пандур! Она бросилась к двери, но Тренк опередил ее и, прислонившись спиной к замку, проговорил с отвратительной улыбкой: - Успокойтесь, моя прелесть! Раз вы пользуетесь уборной совместно с Кориллой, вам следует привыкнуть к встречам с любовником этой красотки; ведь вы не могли не знать, что второй ключ находится у него в кармане. Вы угодили в самое логовище льва... О! Не вздумайте только кричать! Ник- то не явится. Всем известно, что Тренк - человек хладнокровный, что у него сильный кулак и он мало ценит жизнь дураков. Если ему беспре- пятственно, вопреки императорскому запрету, позволяют входить сюда, то ясно, что между всеми вашими фиглярами нет ни одного смельчака, который решился бы взглянуть ему прямо в глаза. Ну, чего вы бледнеете и дрожите? Неужели вы так мало уверены в себе, что не в состоянии выслушать трех слов, не потеряв головы? Или вы считаете меня человеком, способным изна- силовать, оскорбить вас? Вы наслушались бабьих сплетен, дитя мое! Тренк не такой уж злой, как о нем говорят, и именно чтобы убедить вас в этом, он и хочет минутку побеседовать с вами. - Сударь, я не стану слушать - вас, прежде чем вы не откроете дверь, - ответила, набравшись решимости, Консуэло. - Только при этом условии я разрешу вам говорить со мной. Если же вы будете продолжать держать меня взаперти, я решу, что этот мужественный и сильный человек не уверен в себе и боится встречи с моими товарищами-фиглярами. - А, вы правы, - сказал Тренк, открывая настежь дверь. - Если вы не боитесь схватить насморк, я предпочитаю дышать чистым воздухом, чем за- дыхаться в мускусе, которым Корилла пропитала всю эту комнатушку. Вы да- же оказываете мне услугу. Сказав это, он вернулся к Консуэло и, схватив ее за руки, принудил сесть на диван, а сам стал перед ней на колени, не выпуская ее рук, ко- торых она не могла бы высвободить, не вступив с ним в борьбу, бессмыс- ленную и пожалуй, даже опасную для ее чести. Барон, казалось, ждал и как бы вызывал сопротивление, которое разбудило бы в нем необузданные инс- тинкты и заставило бы его забыть всякую деликатность, всякую почти- тельность. Консуэло это поняла и безропотно покорилась необходимости войти в такую постыдную, двусмысленную сделку. По ее смуглой, бескровной щеке скатилась слеза, которую она не могла удержать. Барон увидел ее, но она не смягчила, не обезоружила его - напротив, жгучая радость блеснула из-под его кровавых век, вывороченных и оголенных ожогом. - Вы очень несправедливы ко мне, - заговорил он ласкающим, нежным го- лосом, в котором чувствовалась лицемерная радость. - Вы ненавидите меня и не хотите выслушать мои оправдания, хотя совсем меня не знаете. А я не стану, как дурак, мириться с вашим отвращением. Час тому назад мне было безразлично, но с тех пор, как я слышал божественную Порпорину, с тех пор, как я ее обожаю, я чувствую, что надо жить для нее или умереть от ее руки! - Избавьте меня от этой смешной комедии... - проговорила с негодова- нием Консуэло. - Комедии? - прервал ее барон. - Постойте, - сказал он, вытаскивая из кармана пистолет, который тут же зарядил и подал ей, вы будете держать это оружие в своей прелестной ручке, и если я невольно оскорблю вас хоть словом, если по-прежнему буду ненавистен вам - убейте меня, коли вам это заблагорассудится. А другую ручку я решил не выпускать до тех пор, пока вы не позволите мне поцеловать ее. Но этой милостью я хочу быть обязан- ным только вашей доброте, я буду молить вас о ней и терпеливо ждать под дулом смертоносного оружия, которое вы можете обратить против меня, ког- да моя настойчивость станет вам невыносима. Тут Тренк действительно вложил в правую руку Консуэло пистолет, а ле- вую удержал силой, продолжая стоять перед нею на коленях с неподражаемой фатовской самонадеянностью. Консуэло почувствовала себя очень сильной и, держа пистолет так, что- бы его можно было употребить в дело при малейшей опасности, улыбаясь, сказала: - Можете говорить, я вас слушаю. В то время, как она произносила эти слова, ей показалось, что в кори- доре раздались шаги и даже чья-то тень мелькнула в дверях. Но тень тот- час же исчезла, потому ли, что пришелец удалился, или потому, что вообще все это было плодом воображения. Теперь, когда Консуэло угрожала только огласка, появление всякого лица, и безразличного и могущего оказать по- мощь, было скорее страшно, чем желательно. Если она будет молчать, баро- на, застигнутого на коленях перед нею в комнате с открытой дверью, неми- нуемо примут за явно преуспевшего ее поклонника, а если она закричит, будет звать на помощь, барон, несомненно, убьет первого, кто покажется. С полсотни подобных случаев украшало путь его частной жизни, и жертвы его страстей не слыли от этого ни менее порядочными, ни менее поруганны- ми. Имея это в виду, Консуэло оставалось только желать, чтобы объяснение скорее кончилось, и надеяться своим личным мужеством вразумляюще по- действовать на Тренка, не прибегая к помощи свидетелей, которые могли бы по-своему комментировать и истолковывать эту странную сцену. Тренк угадал отчасти ее мысль и слегка прикрыл дверь. - Право, сударыня, - сказал он, возвращаясь к ней, - было бы безумием подвергать себя злословию проходящих; спор должен кончиться у нас с гла- зу на глаз. Выслушайте же меня. Вы боитесь и вам мешает дружба с Корил- лой, это мне понятно. Честь ваша, ваша незапятнанная репутация мне доро- же этих драгоценных минут, когда я без свидетелей любуюсь вами. Я прек- расно знаю, что эта пантера, в которую я был влюблен еще час тому назад, обвинила бы вас в предательстве, застань она меня здесь у ваших ног. Но она не получит этого удовольствия. Я высчитал время. Ей еще минут десять придется развлекать публику своим кривлянием, и я успею сказать вам, что если любил ее, то забыл уже об этом, как о первом сорванном мною яблоке. Не бойтесь отнять у нее сердце, которое больше не принадлежит ей и отку- да отныне ничто не может изгнать ваш образ. Вы одна, сударыня, властны надо мной, вы одна можете располагать моей жизнью. Что же заставляет вас колебаться? У вас, говорят, есть любовник, - одним щелчком я избавлю вас от него! Вы под постоянным надзором старого опекуна, злого и ревнивого, - я увезу вас из-под самого его носа! Вы подвергаетесь в театре тысячам интриг. Правда, публика вас обожает, но публика неблагодарна и изменит вам в первый же день, когда вы охрипнете. Я несметно богат и в состоянии сделать вас принцессой, чуть ли не королевой - в стране дикой, но где я могу в мгновение ока воздвигнуть вам дворцы и театры, более грандиозные и красивые, чем дворцы венского двора. Если вы нуждаетесь в публике, я одним мановением вызову ее из-под земли, притом преданную, покорную, верную, не чета венской. Я некрасив - знаю; но шрамы, украшающие мое ли- цо, более почтенны и славны, чем белила и румяна, покрывающие бледные лица ваших скоморохов. Я суров с моими рабами, неумолим по отнош

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору