Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Жорж Санд. Консуэло. Графиня Рудольштадт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -
и даже не хочу знать. Я ничего не видел ни в ваших мыслях, ни в колдовском изображении. Мой рассудок не выдержал бы подобных зрелищ, а мне, чтобы пользоваться своей властью, необходимо сохранять его в полной ясности. Но законы магии непогрешимы, и, значит, сами того не сознавая, вы думали не о Порпоре, а о другом человеке". - Вот они, прекрасные речи маньяков! - сказала принцесса, пожимая плечами. - У каждого свои приемы, но все они с помощью какого-либо хит- роумного рассуждения, которое можно, пожалуй, назвать логикой безумия, всегда умеют выпутаться из затруднительного положения и своими выспрен- ными речами сбить собеседника с толку. - Уж я-то, бесспорно, была сбита с толку, - продолжала Консуэло, - и совсем потеряла способность рассуждать здраво. Появление Альберта, действительное или мнимое, заставило меня еще острее ощутить свою утра- ту, и я залилась слезами. "Консуэло! - торжественно произнес маг, предлагая мне руку, чтобы по- мочь выйти из комнаты. (И можете себе представить, как поразило меня еще и это - мое настоящее имя, никому здесь неизвестное и прозвучавшее вдруг в его устах.) Вам надо искупить серьезные прегрешения, и, я надеюсь, вы сделаете все, чтобы вновь обрести спокойную совесть". У меня не хватило сил ответить ему. Оказавшись среди друзей, нетерпеливо ожидавших меня в соседней комнате, я тщетно пыталась скрыть от них слезы. Я тоже испыты- вала нетерпение - нетерпение как можно скорее уйти от них, и, оставшись одна, на свободе предалась своему горю. Всю ночь я провела без сна, вспоминая и обдумывая события этого рокового вечера. Чем больше я стара- лась понять их, тем больше запутывалась в лабиринте догадок и, призна- юсь, мои домыслы были более безумны и более мучительны, чем могла бы быть слепая вера в пророчества магии. Утомленная этой бесплодной работой мозга, я решила отложить свое суждение, пока на эту историю не прольется хоть луч света, но с тех пор я сделалась болезненно впечатлительной, подверженной нервическим припадкам, неуравновешенной и смертельно груст- ной. Я не ощущаю потерю друга острее, чем прежде, но угрызения совести, - а они немного заглохли во мне после его великодушного прощения, - те- перь не перестают меня мучить. Продолжая выступать на сцене, я быстро пресытилась суетным опьянением успеха, а кроме того, в этой стране, где души людей представляются мне такими же угрюмыми, как ваш климат... - И как деспотизм, - добавила аббатиса. - В этой стране, где, кажется, я и сама сделалась печальной и холод- ной, мое пение не сможет развиваться так, как я мечтала... - Да разве твое пение еще нуждается в этом? Мы никогда не слышали та- кого голоса, как твой, и я думаю, что во всем мире нет подобного совер- шенства. Я говорю то, что думаю, и моя похвала - это не комплимент в ду- хе Фридриха. - Даже если бы суждение вашего высочества было справедливо (а я не берусь судить об этом, ибо, кроме певиц Романины и Тези, слышала до сих пор только самое себя), - с улыбкой возразила Консуэло, - мне кажется, что человек всегда может к чему-то стремиться и что-то находить сверх того, что он уже сделал. Да, я могла бы приблизиться к тому идеалу, о котором всегда мечтала, если бы моя жизнь была деятельной, полной борьбы, дерзаний, разделенных привязанностей, словом - вдохновения! Но холодная регулярность, которая царит здесь, военная дисциплина, установ- ленная даже за кулисами театра, спокойная и неизменная благосклонность публики, которая, слушая нас, думает о своих делах, высокое покровитель- ство короля, заранее обеспечивающее нам успех, отсутствие соперничества и обновления как в составе артистов, так и в репертуаре, а главное, мысль о нескончаемом плене, - вся эта обыденная, полная равнодушного труда, унылой славы и невольной бережливости жизнь в Пруссии отняла у меня надежду и даже охоту совершенствоваться. Бывают дни, когда я чувст- вую себя настолько вялой, настолько лишенной того щекочущего самолюбия, которое помогает артисту в его игре, что готова была бы заплатить даже за свисток, только бы он разбудил меня. Увы! Я могу дурно спеть начало, могу выдохнуться к концу спектакля - меня неизменно ждут аплодисменты. Они не доставляют мне ни малейшего удовольствия, если я их не заслужила, и причиняют боль, если я случайно заслужила их, - ведь и в этом случае они так же официально рассчитаны, так же соразмерены с правилами прид- ворного этикета, как обычно, а между тем я чувствую, что имела бы право на большее. Все это может показаться вам ребячеством, благородная Ама- лия, но вы хотели заглянуть в тайники души актрисы, и я ничего от вас не скрыла. - Ты рисуешь свои чувства так живо, что я словно сама переживаю все это вместе с тобой. Что ж, я готова услужить тебе и освистать, когда ты будешь чересчур вялой, а потом бросить венок из роз, после того как мне удастся тебя расшевелить. - Увы, моя добрая принцесса! Король не одобрил бы ни того, ни друго- го. Королю не угодно, чтобы ктонибудь обижал его актеров, ибо ему из- вестно, что вслед за шиканьем могут быстро последовать овации. Нет, нес- мотря на ваши великодушные намерения, скука моя неизлечима. И к этой то- мительной тоске у меня с каждым днем добавляется сожаление о том, что жизни, полной любви и преданности, я предпочла это ложное и пустое су- ществование. После приключения с Калиостро черная меланхолия заняла еще больше места в моем сердце. Не проходит ночи, чтобы я не увидела во сне Альберта, то разгневанного, то равнодушного и озабоченного, говорящего на непонятном языке, погруженного в размышления, совершенно чуждые нашей любви, - словом, такого, каким он был во время сеанса магии. Просыпаясь в холодном поту, я плачу и думаю, что в том новом существовании, в кото- рое он вступил после смерти, его скорбящая и смятенная душа, быть может, еще страдает от моего пренебрежения и неблагодарности. Так или иначе, но я убила его, это несомненно, и ни один человек, даже если он заключил соглашение со всеми силами неба или преисподней, не властен соединить меня с ним. Я ничего уже не могу исправить в этой жизни, бесполезной и одинокой, и теперь у меня одно желание - чтобы конец наступил как можно скорее. X - Но разве ты не приобрела здесь новых друзей? - спросила принцесса Амалия. - Неужели среди стольких умных и одаренных людей, которых мой брат собрал у себя со всех концов света - и он очень гордится этим, - нет ни одного, достойного уважения? - Разумеется, есть, принцесса, и если бы меня не тянуло к уединению, я могла бы найти вблизи себя несколько лиц, которые питают ко мне друж- бу. Мадемуазель Кошуа... - Ты хочешь сказать - маркиза д'Аржанс? - Я не знала, что она носит это имя. - Это хорошо - ты не выдаешь чужих тайн. Скажи мне, она воспитанная особа? - Чрезвычайно. И, в сущности, она очень добра, только немного надмен- на: из-за ухаживания и уроков господина маркиза она смотрит на своих то- варищей актеров несколько свысока. - Как посрамлена была бы она, если б узнала, кто ты. Имя Рудольштад- тов - одно из самых прославленных в Саксонии, тогда как д'Аржансы - все- го лишь мелкопоместные дворяне из Прованса или Лангедока. А что собой представляет синьора Коччеи? Ты с ней знакома? - После замужества мадемуазель Барберини уже не танцует в Опере и большую часть времени проводит за городом, поэтому мне редко удавалось видеться с ней. Я симпатизировала ей больше, чем всем остальным актрисам театра, и оба - и она и ее муж - часто приглашали меня погостить в свои владения. Однако король дал мне понять, что мои поездки туда были бы ему неприятны, и мне пришлось отказаться, даже не зная, чего ради меня лиша- ют этого удовольствия. - Сейчас узнаешь. Прежде король ухаживал за мадемуазель Барберини, но она предпочла ему сына главного канцлера, и король боится, как бы дурной пример не оказался для тебя заразительным. Ну, а мужчины? Разве ты не подружилась ни с кем из них? - Я очень расположена к Францу Бенде, первой скрипке оркестра его ве- личества. В наших судьбах есть немало общего. Так же, как я в детстве, он вел в юности цыганскую жизнь, так же, как я, он не слишком ценит бла- га сего мира и свободу ставит выше богатства. Он часто рассказывал мне, как убежал от роскоши саксонского двора, чтобы разделить бродячее, весе- лое и нищенское существование странствующих артистов. Светские люди не знают, что на больших дорогах и городских улицах можно встретить настоя- щих больших музыкантов. Учителем Бенды в его скитаниях был старый еврей по имени Лебедь, и Бенда говорит о нем с восхищением, хоть тот и умер на соломе, а может быть, даже в канаве. До того как Франц Бенда посвятил себя скрипке, у него был великолепный голос, и пение было его професси- ей. В Дрездене от огорчений и тоски голос у него пропал, но на чистом воздухе скитаний у него появился новый талант, его гений снова расцвел. И вот из этой походной консерватории вышел замечательный виртуоз, кото- рого его величество удостаивает приглашать на свои камерные концерты. Георг Бенда, самый младший его брат, тоже своеобразный и одаренный чело- век, порой эпикуреец, порой мизантроп. Его причудливый ум не всегда при- ятен, но всегда интересен. Думаю, что этот не остепенится, как все ос- тальные его братья, которые теперь покорно влачат золотую цепь королевс- кой любви к музыке. Потому ли, что он моложе их, или потому, что его на- тура неукротима, он не перестает говорить о бегстве. Он скучает здесь так непритворно, что мне доставляет удовольствие скучать вместе с ним. - А не надеешься ли ты, что эта разделенная скука приведет к более нежному чувству? Любовь не раз рождалась из скуки. - Нет, - ответила Консуэло, - эта мысль не внушает мне ни надежд, ни опасений, так как я чувствую, что этого никогда не будет. Ведь я уже сказала вам, дорогая Амалия, - со мной происходит нечто странное. С тех пор, как Альберт умер, я люблю его, думаю лишь о нем одном, не могу лю- бить никого другого. Вероятно, впервые любовь родилась из смерти, и тем не менее со мной случилось именно так. Я безутешна при мысли, что не да- ла счастья человеку, который был его достоин, и это стойкое раскаяние превратилось у меня в навязчивую идею, в нечто похожее на страсть, быть может - на безумие! - Да, возможно, - сказала принцесса. - Во всяком случае, это бо- лезнь... А между тем я очень хорошо понимаю такую боль, ибо испытываю ее сама. Ведь я люблю человека, которого здесь нет и которого я, может быть, никогда не увижу. Пожалуй, это то же или почти то же, что любить умершего. Но скажи мне, разве принц Генрих, мой брат, не привлекательный молодой человек? - Без сомнения. - Ценитель всего прекрасного, артист душой, герой на войне... Некра- сив, но лицо его поражает и привлекает... Ум независимый и гордый. Враг деспотизма, непокоренный раб, несущий угрозу моему другому брату - тира- ну... Словом, лучший из нашей семьи, это несомненно. Говорят, он в тебя влюблен, - не признавался ли он тебе в этом? - Я приняла его слова за шутку. - И не хочешь принять всерьез? - Нет, принцесса. - Ты чересчур разборчива, дорогая. Что же ты можешь поставить ему в упрек? - Один большой недостаток или, во всяком случае, непреодолимое пре- пятствие для моей любви к нему: он принц. - Благодарю за комплимент, злюка! Так, значит, не он был причиной твоего обморока во время одного из последних спектаклей? Я слышала, что король, недовольный тем, что принц бросал на тебя нежные взгляды, отпра- вил его под арест в самом начале спектакля, и ты заболела от огорчения. - Я даже не подозревала, что принц был арестован, и убеждена, что это произошло не по моей вине. Нет, причиной моего нездоровья было совсем другое. Вообразите, принцесса, что посреди арии, которую я пела нес- колько машинально, как это часто бывает со мной здесь, взгляд мой слу- чайно упал на ложи первого яруса - те, что близ сцены, и вдруг из глуби- ны ложи господина Головкина показалось бледное лицо человека, который наклонился вперед, рассматривая меня. То было лицо Альберта, принцесса. Клянусь самим богом, я видела его, я узнала его. Быть может, это была иллюзия, видение, но никакое видение не могло быть более отчетливым, бо- лее страшным. - Бедняжка! Ты подвержена галлюцинациям, в этом нет сомнения. - О, это еще не все. На прошлой неделе, в тот день, когда я передала вам письмо барона фон Тренка, уходя от вас, я заблудилась во дворце и, встретившись у входа в кабинет редкостей с господином Штоссом, останови- лась побеседовать с ним. И вот я снова увидела лицо Альберта, но на этот раз оно было угрожающим, а не равнодушным, как накануне, в театре, и те- перь по ночам в моих сновидениях оно все время видится мне то разгневан- ным, то исполненным презрения. - А господин Штосе тоже видел его? - Прекрасно видел и сказал мне, что это некий Трисмегист, с которым ваше высочество охотно беседует о некромантии. - Праведное небо! - вскричала госпожа фон Клейст, побледнев. - Я так и знала, что он настоящий колдун! Никогда я не могла смотреть на этого человека без страха. Несмотря на красивое лицо и благородный вид, в нем есть что-то сатанинское, и я убеждена, что, подобно Протею, он способен принимать любой облик, чтобы пугать людей. К тому же, как все эти маги, он вечно всех бранит, вечно всем недоволен. Помню, как, составляя мой гороскоп, он отчитал меня за то, что я развелась с господином фон Клейс- том после того, как муж разорился, и сказал, что это настоящее преступ- ление. Я собиралась что-то ответить в свое оправдание и, так как он дер- жался со мной несколько высокомерно, начинала уже сердиться, как вдруг он с горячностью предсказал мне, что я вторично выйду замуж и второй мой муж погибнет по моей вине еще более трагически, чем первый, но что я бу- ду наказана за это угрызениями совести и всеобщим осуждением. При этих словах лицо его стало таким грозным, что мне показалось, будто передо мной воскресший господин Клейст, и я с криком убежала в покои ее высо- чества. - Да, это была забавная сцена, - произнесла принцесса сухим и едким тоном, который по временам возвращался к ней как бы помимо ее воли. - Я хохотала как безумная. - По-моему, тут не над чем было смеяться, - простодушно возразила Консуэло. - Но кто все-таки он такой, этот Трисмегист? Ведь если ваше высочество не верит в магов, то... - Я обещала, что когда-нибудь расскажу тебе, что такое магия, но не торопи меня. А пока что знай: прорицатель Трисмегист - это человек, к которому я отношусь с большим уважением и который сможет быть полезен нам - всем трем... И не только нам одним!.. - Мне очень хотелось бы увидеть его еще раз, - сказала Консуэло. - Да, хоть при одной мысли об этом меня бросает в дрожь, мне хочется в спокойном состоянии проверить, действительно ли он так похож на графа Рудольштадта, как я вообразила. - Действительно ли он похож на графа Рудольштадта, говоришь ты... Знаешь, ты напомнила мне об одном обстоятельстве, которое я совсем забы- ла. И, быть может, оно весьма прозаически разъяснит всю эту великую тай- ну... Подожди минутку, дай подумать... Да, да! Вспомнила! Слушай, бед- няжка моя, и учись относиться с недоверием ко всему, что кажется сверхъестественным. Тот, кого показал тебе Калиостро, был Трисмегист, ибо у Калиостро есть с ним какие-то сношения. Тот, кого ты видела в те- атре, в ложе графа Головкина, был Трисмегист, ибо Трисмегист живет у не- го в доме и они вместе занимаются химией или алхимией. И, наконец, тот, кого ты видела во дворце на следующий день, тоже был Трисмегист, ибо вскоре после того, как я простилась с тобой, он приходил ко мне и, между прочим, рассказал мне множество подробностей о побеге Тренка. - Чтобы похвастаться, будто способствовал его побегу, - добавила гос- пожа фон Клейст, - и получить с вашего высочества деньги, которых, он, конечно, не издержал. Ваше высочество может думать о Трисмегисте что угодно, но я осмелюсь сказать это и ему самому: он авантюрист. - Что не мешает ему быть великим магом, не так ли, Клейст? Каким же образом в тебе уживается такое глубокое почтение к его искусству и такое презрение к нему самому? - Ах, принцесса, это вполне понятно. Мы боимся чародеев, но и ненави- дим их. Это чувство очень похоже на то, какое мы испытываем по отношению к дьяволу. - И тем не менее все хотят увидеть дьявола и не могут обойтись без чародеев. Такова твоя логика, моя прекрасная Клейст! - Но, принцесса, каким же образом вы узнали, что этот человек похож на графа Рудольштадта? - спросила Консуэло, слушавшая этот странный спор с жадным вниманием. - Совершенно случайно - я и забыла тебе сказать. Сегодня утром, когда Сюпервиль рассказывал мне твою историю и историю графа Альберта, этого странного человека, мне захотелось узнать, был ли он красив и отражалось ли на его наружности его необыкновенное воображение. Сюпервиль задумал- ся, а потом ответил: "Знаете, сударыня, мне нетрудно дать вам о нем пра- вильное представление. Ведь среди ваших "игрушек" есть один чудак, кото- рый необыкновенно походил бы на этого беднягу Рудольштадта, если бы он был более худым, более бледным и причесывался по-другому. Это ваш чаро- дей Трисмегист". Вот где разгадка, моя прелестная вдова, и эта разгадка столь же мало загадочна, как вся их компания - Калиостро, Трисмегист, Сен-Жермен и так далее. - Вы сняли у меня с сердца огромную тяжесть, - сказала Порпорина, - и сорвали с глаз черную пелену. Мне кажется, что я возрождаюсь к жизни, пробуждаюсь от мучительного сна! Да благословит вас бог за это объясне- ние. Значит, я не безумная, значит, у меня нет видений, значит, я больше не буду бояться себя самой!.. И все-таки... Человеческое сердце непости- жимо... - добавила она после минутного размышления. - Кажется, я уже жа- лею о своем былом страхе и о своих прежних мыслях. В своем помеша- тельстве я почти убедила себя, что Альберт не умер и что наступит день, когда, заставив меня страшными галлюцинациями искупить зло, которое я ему причинила, он вернется ко мне без чувства обиды или неприязни. Те- перь же я твердо уверена в том, что Альберт спит в гробнице своих пред- ков, что он уже не проснется, что смерть не отдаст своей добычи, и эта уверенность ужасна! - И ты могла в этом сомневаться? Да, в безумии есть доля счастья. А я вот не надеялась, что Тренк выйдет из темниц Силезии, хотя это было воз- можно, хотя это все-таки случилось. - Если бы я рассказала вам, прекрасная Амалия о всех тех догадках, какие приходили мне на ум, вы бы увидели, что, несмотря на кажущееся неправдоподобие, они были не так уже невозможны. Взять хотя бы летар- гию... У Альберта бывали припадки летаргического сна. Впрочем, я не хочу вспоминать о всех этих безумных догадках. Теперь они мне неприятны - ведь человек, которого я приняла за Альберта, оказался каким-то авантю- ристом. - Трисмегист не тот, за кого его принимают... Достоверно одно - это не граф Рудольштадт: я знаю его уже несколько лет, и все это время он, по крайней мере для вида, занимается ремеслом прорицателя. Притом он не так уж похож на графа Рудольштадта, как ты себя в этом убедила. Сюпер- виль - а он слишком искусный врач, чтобы хоронить людей, когда они в ле- таргическом сне, и к тому же не верит в привидения, - итак, Сюпервиль увидел и кое-какие различия, которых ты в своем смятении не смогла заме- тить. - Как бы мне хотелось еще раз увидеть этого Трисмегиста, - задумчиво произнесла Консуэло. - Ты увидишь его не скоро, - холодно ответила принцесса. - Как раз

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору