Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Философия
   Книги по философии
      Шамфор. Максимы, мысли, характеры и анекдоты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
другиеп. На г-на де* обрушилось столько бед, что здоровье его пошатнулось и он никак не мог его восстановить. По этому поводу он говаривал: оПусть мне покажут реку забвения, и я обрету источник юностип. Некий молодой человек, отличавшийся чувствительным сердцем и по- рядочностью в любовных делах, навлек на себя насмешки распутников, которые принялись потешаться над его сентиментальностью. оВиноват ли я, - простодушно возразил он, - что предпочитаю любимых мною жен- щин нелюбимым?п. Во Французской академии собирали на что-то деньги. При подсчете нехватило не то шестифранкового экю, не то луидора, и одного из ака- демиков, известного своей скупостью, заподозрили в том, что он укло- нился от пожертвования. Тот стал уверять, что положил деньги, и сбор- щик сказал: оЯ этого не видел, но верю этомуп. Конец пререканиям положил Фонтенель, заявив: оЯ это видел, но не верю глазам своимп. Аббат Мори, приехав к кардиналу де Ла Рощ-Эмону, только что возвратившемуся со съезда духовенства, застал прелата в дурном распо- ложении духа. Гость осведомился о причинах этого. оУ меня их доста- точное-ответил старик кардинал.-Во-первых, мне пришлось председа- тельствовать на собрании духовных лиц, которое прошло из рук вон плохо; во-вторых, в нем участвовали молодые представители нашего со- словия, вроде аббата де Ла Люзерна, а им, изволите ли видеть, для любого дела нужны разумные основанияп. Аббат Рейналь, будучи еще молод и беден, подрядился служить где-то обедню за двадцать су в день. Став побогаче, он уступил эту должность аббату де Ла Порту, удержав в свою пользу восемь су из двадцати. Де Ла Порт, выбившись из нужды, в свой черед переуступил место аббату Динуару, с которого уговорился взыскивать четыре су, не считая доли Рейналя, так что эта убогая, отягощенная двумя рентами обедня приносила Динуару всего восемь су в день. Некий епископ города Сен-Бри›, произнося поминальную речь по Ма- рии-Терезии, отменно ловко обошел вопрос о разделе Польши. оПо- скольку Франция не сказала свое слово при этом разделе,-объявил он, - я последую ее примеру и также не скажу о нем ни словап. Когда милорд Малборо находился в траншее с одним из друзей и своим юным племянником, пушечное ядро внезапно снесло череп этому другу и мозг его брызнул в лицо молодому человеку. Тот в ужасе по- пятился, и бесстрашный Малборо спросил: оЧто я вижу, сударь? Вы как будто удивлены?п. - оДа, - ответил юноша, утираясь.-Меня удивляет, как это человек с таким количеством мозга мог так безрассудно и бес- цельно подвергать себя подобной опасностип. Герцогиня Мэнская долго хворала и, наскучив этим, принялась упре- кать своего врача: оЗачем было обрекать меня на жизнь в этом замке, где нет ни души?п.-оПомилуйте, ваше высочество, ведь у вас здесь добрых сорок человек наберетсяп. - оНу и что же? Разве вам не известно, что принцессе полагается сорок-пятьдесят душ прислуги?п. Когда граф д'Артуа оскорбил герцогиню Бурбонскую и брат ее, герцог Шартрский, узнал об этом, он воскликнул: оКак хорошо, что я не отец и не муж!п. Однажды, когда в Академии шел какой-то бурный спор, г-н де Ме- сон предложил: оГоспода, а что если мы попробуем говорить не больше чем по четыре человека сразу?п. Когда графу Мирабо, человеку весьма уродливой внешности, но честящего ума, вчинили иск об увозе и совращении, он решил сам защи- ать себя в суде. оГоспода.-заявил он, - меня обвиняют в совраще-- яи. В качестве единствспгого ответа и оправдания я прошу присовоку- чть к делу мой портретп. И так как секретарь суда ничего нe понял, судья пояснил ему: оБолван, посмотри же на лицо этого господина! . М* говаривал мне: оЯ не нашел предмета для подлинного чувства и пэотому стал смотреть на любовь, как смотрят все. Я избрал этот путь за неимением лучшего, подобно человеку, который решил поехать в театр и, не достав места на ѕИфигению''," отправился в ѕЗабавное варьете"п. Г-жа де Брионн порвала связь с кардиналом де Роганом из-за гер- цога де Шуаэеля: кардинал требовал, чтобы она рассталась с ним, г-жа де Брионн не соглашалась. Произошла бурная сцена, и под конец г-жа де Брионн пригрозила, что велит вышвырнуть кардинала в окно. оНу что ж, - ответил он, - я могу и выйти тем же путем, каким столько паз входил к вамп. Герцог де Шуазель узнал о своей опале в ту минуту, когда сидел за карточным столом Людовика XV. Г-н де Шовлен, также принимавший участие в игре, объявил королю, что не может ее продолжать, так как играл в паре с герцогом. оА вы напишите ему и спросите, не согласен ли ян закончить талиюп,-отозвался король. Де Шовлен действительно написал в Шантелу, и герцог дал согласие. Через месяц король поинтере- совался, подсчитан ли уже выигрыш. оДа, - ответил де Шовлен. - Гос- подин де Шуазель выиграл три тысячи луидоровп.-оВот как1 Очень рад. Отошлите же ему скорее эти деньгип, - воскликнул король. оЛюбовь,-говорил М*, - должна быть отрадой лишь утонченных натур. Когда я вижу, что ею занимаются люди пошлые, меня так и под- мывает крикнуть: ѕКуда вы лезете? Для такой сволочи, как вы, суще- ствуют карты, еда, карьераГп. Не расхваливайте при мне характер Н*: это человек суровый и неумо- лимый, который спирается на свои холодные принципы, как бронзовая статуя на мраморный пьедестал. оЗнаете ли Bы,-говорил мне г-н де*, - почему у нас во Франции молодые люди честнее тех, кому перевалило за тридцать? Причина проста: только к этому возрасту мы избываем иллюзии, сознаем. чю к нашей стране можн? быть либо молотом, либо наковальней, и ясно видим непоправимость бедствий, под бременем которых стонет нация. До тридцати лет мы похожи на псоц, которые охраняют хозяйский обед от других собак; после тридцати мы, как и прочие собаки, стараемся лишь урвать себе долю из этого обедап. Г-жа де Б*, женщина весьма влиятельная, тем не менее не смогла ничего сделать для своего любовника де Д*: он был слишком бездарен. Тогда она вышла за него замуж. На роль любовника годен лишь тот, кого не стыдно показать людям; в роли мужа сойдет всякий. Граф a'Opce, сын откупщика, известный своим неумеренным стрем- лением во всем походить на знатного человека, как-то раз вмесге с г-ном де Шуазель-Гуффье явился к купеческому старшине. Спут- ник его пришел туда хлопотать о снижении сильно увеличенной подуш- ной подати, сам же он пожаловался на то, что подать ему значительно уменьшили: он усматривал о этом посягательство на свое дворянское достоинство. Об аббате Арно, который очень не любит пересказывать всякие сплетни, отзывались так: оОн говорит много, но не потому, что он бол- тун, а потому, что, когда все время говоришь, сплетничать некогдап. Г-н д'Отре говорил о г-не де Хименесе: оОн из тех, кто прадпо- читает дождь хорошей погоде и, заслышав соловья, бурчит: ѕАх, поганая птица! " п. Царь Петр 1, будучи в Спич-хеде, пожелал посмотреть, что за штука килевание которому подвергают провинившихся матросов; однако в порту не нашлось никого, кто заслуживал бы подобного нака- зания. оВозьмите кого-нибудь из моих людейп,-предложил Петр. оГо- сударь, - возразили ему,-ваши люди находятся в Англии-следова- тельно, под защитой законап. Г-н де Вокансон оказался однажды предметом исключительного книмания со стороны иностранного государя, хотя в том же обществе находился и Вольтер. Смущенный и сконфуженный тем, что его короно- ванный собеседник ни разу не обратился к Вольтеру, де Вокансон подо- шел к философу и сказал: оВот что я услышал сейчас от его величествап (последовал очень лестный для Вольтера комплимент). Тот оценил де- ликатность де Бока неона и ответил: оКак! Вы заставили его произ- нести такие слова? Узнаю ваш талант)п. Перед покушением Дамьена на Людовика XV г-н д'Аржансон со- стоял в открытой вражде с г-жой де Помпадур. Через день после ра- нения король призвал д'Аржансона и отдал ему приказ удалить маркизу от двора. Д'Аржансон повел себя как истинный царедворец. Отлично понимая, что рана Людовика неопасна, он сообразил, что, поуспокоив- шись, король непременно вернет маркизу. Поэтому он ответил, что пера- давать ей такое повеление через ее врага-чрезмерная жестокость: мар- киза и без того имела несчастье навлечь на себя неудовольствие коро- левы. Затем он убедил короля возложить эту миссию на г-на де Маша, поскольку тот-друг маркизы и его участие смягчит столь жестокий удар. Это поручение погубило де Маша. Но тот же д'Аржансон, кото- рого ловкий его маневр примирил с г-жой де Помпадур, совершил по- истине ребяческую ошибку, злоупотребив своей победой: когда, вернув оту свою дружбу, маркиза готова была повергнуть всю Францию к его ногам, он позволил себе злословить о ней. Когда г-жа Дюбарри и герцог д'Эгийон добились отставки де Шуазеля, должности его некоторое время оставались незанятыми. Так как король не соглашался отдать д'Эгийону министерство иностран- ных дел, принц Конде хлопотал о назначении на этот пост де Вер- женна, с которым познакомился в Бургундии, а г-жа Дюбарри интри- говала в пользу преданного ей кардинала де Рогана. Герцог д'Эгиймн, ее тогдашний любовник, решил отделаться от обоих претендентов и устроил так, что г-н де Верженн, всеми забытый и прозябавший в своем поместье, стал послом в Швеции, а кардинал де Рогам, тогда еще просто принц Лун, - послом в Вене. оМои взгляды и принципы хороши отнюдь не для всех. Они- вроде порошков Айо и кое-каких других лекарств, приносящих только вред тем, кто слаб здоровьем, но очень полезных людям крепкого сло- женияп, - сказал однажды М* чтобы избежать знакомства с де Ж*, молодым придворным, с которым его хотели свести. Я был свидетелем того, каким уважением пользовался под старость г-н де Фонсемань. Однако как-то раз мне случилось заподозрить его в неискренности, и я поинтересовался у г-на Серена, не был ли он и прежде накоротке с Фонсеманем. Сорен ответил, что был. Тогда я стал выпытывать, не имел ли он против него что-нибудь в прошлом. Сорен подумал и возразил: оОн уже давно порядочный человекп. Больше я ничего из него не вытянул, если не считать замечания о том, что г-н де Фонсемань в былое время вел себя слишком уж хитроумно и уклончиво в каких-то делах денежного свойства. Когда во время битвы при Року д'Аржансону доложили, что как раз позади того места, где находились они с королем, выстрелом из пушки ранило обозника, он воскликнул: оВот увидите, этот мерзавец даже не окажет нам чести умереть от раны)п. В дни поражений под Турином, Уденардом, Мальплаке, Рамильи и Гохштедтом, омрачавших конец царствования Людовика XIV, даже самые порядочные люди при дворе повторяли: оЗато король чувствует себя хорошо, а это главноеп. Когда после занятия Гренады граф д'Этен впервые представлялся королеве, он приковылял во дворец на костылях в сопровождении столь же израненных офицеров. Королева же не нашла ничего лучшегс., как спросить его: оДовольны ли вы маленьким Лабордом,* граф?п. М* говаривал.: оВ свете я видел только, как люди обедают, не чув- вствуя аппетита, ужинают, не испытывая удовольствия, беседуют, не вы- казывая доверия, водят знакомства, не дружась, и сожительствуют, не любяп . Когда кюре Церкви святого Сульпиция навестил г-жу де Маза- рини*во время ее предсмертной болезни, дабы дать ей кое-какие на- ставления, она встретила его такими словами: оА, господин кюре! (сча- стлива видеть вас. Должна сказать, что масло ѕМладенца Иисуса" стало гораздо хуже, чем раньше. Вам надлежит навести порядок: ѕМладенец Ииcyc" находится в ведении нашей церквип. Когда г-н Р*, мизантроп и насмешник, представил мне одного своего молодого знакомца, я сказал ему: оВаш приятель-новичок в свете и рапным счетом ничего о нем не знаетп. - оВы правы,-согласился г-н Р*, - тем не менее он так сумрачен, словно уже знает о нем всеп. М* говаривал, что люди разумные, проницательные и способные вос- принимать вещи такими, как они есть, при взгляде на общество неиз- менно преисполняются горечью. Поэтому совершенно необходимо уметь подмечать во всем смешную сторону и видеть в человеке лишь картон- ного паяца, а в обществе-подставку, на которой он прыгает. При этом условии картина совершенно меняется: сословный дух, тщеславие, присущее лицам всех званий, всевозможные оттенки его у разных людей, всяческие плутни и т. д.-все становится забавным, и мы перестаем портить себе кровь. оЧеловек выдающийся,-утверждал М*,-лишь с трудом сохраняет свое положение в свете, если оно не подкреплено титулом, саном, богат- ством; напротив, тот, у кого есть эти преимущества, удерживается на по- керхности как бы помимо своей воли. Между ними такая же разница, как между тем, кто плывет сам, и тем, на ком надет спасательный поясп. М* признавался мне: оЯ раззнакомился с двумя людьми: один ни- когда не говорил мне о себе; другой никогда не говорил со мной обо мнеп . У него же спросили, почему губернаторы провинции роскошествуют больше, чем король. оПо той же причине,-ответил он. - по какой захо- лустные комедианты ломаются больше, чем столичныеп. Некий священник-лигер избрал темой своей проповеди слова: оEripe nos, Domino, а Into foecisп," которые он перевел следующим образом: о*гос- поди, избавп нас от Бурбоновп.** Г-на*, интенданта провинции и человека весьма глупого, ожидают в приемной несколько посетителей, а он с озабоченным видом сидит у себя в кабинете, двери которого распахнуты, и, держа в руках бумаги, важно диктует: оОт нас, Людовика, милостью божией короля Франции и Наварры, всем, кто прочтет-после ѕр" букву ѕо"! -грамоту сию. привет... Остальное-как обычноп,-добавляет он, кладет бумаги и выходит в приемную, являя собравшимся зрелище великого человека, поглощенного бесчисленными и важными делами. Г-н де Монтескью просил г-на де Морена посодействовать скорей- шему рассмотрению его ходатайства - он притязал на фамилию Фезан- зак. оА куда спешить?-удивился Морена. - У графа д'Артуа есть детип. Разговор этот происходил до рождения дофина. Однажды регент велел передать Дарену, первому президенту бор- доского парламента, чтобы тот подал в отставку. Даром письменно воз- разил, что его нельзя сместить иначе как по суду. Регент, прочитав послание, вместо ответа начертал на нем: оЗа этим дело не станетп - и отослал бумагу президенту. Тот, зная, с кем имеет дело, немедленно написал прошение об отставке. Некий литератор одновременно писал поэму и вел тяжбу, от которой зависело его состояние. Ему задали вопрос, как подвигается его поэма. .Спросите лучше, как подвигается моя тяжба,-ответил он. - Я ведь те- перь стал похож на того дворянина, который, угодив под суд по уголов- оИзвлеки нас, господи, из болота тинистогоп (лат.). ному делу, решил не бриться, пока не выяснит, удержится ли у него голова на плечах. Прежде чем притязать на бессмертие, я тоже хочу узнать, будет ли у меня на что житьп. Г-н де Ла Реньер, который благодаря влиянию вельмож, наезжав- ших к нему поужинать, состоял директором почт и откупщиком одно- временно, встал перед необходимостью отказаться от какой-нибудь из своих должностей. Эта альтернатива грозила серьезно урезать его до- ходы, на что он и пожаловался одному из своих покровителей. оБоже мой, да разве при ваших деньгах это что-нибудь изменит?-простодушно уди- вился тот. - Мы ведь не перестанем ужинать у вас только потому, что вы спишете миллион в безвозвратные убыткип. Г-н*, провансалец и отменный шутник, говаривал мне, что, если го- сударственная машина хорошо налажена, не так уж важно, кто будет королем или даже министром. оЭто собаки, вращающие вертел: от них требуется одно-перебирать лапами. Наделены они статью, понятли- востью и чутьем или не наделены, все равно вертел вращается и жаркое более или менее съедобноп. Как-то раз в очень дождливое лето была устроена процессия с мо- лебствием о ниспослании сухой погоды. Едва из храма вынесли раку святой Женевьевы и процессия двинулась, как начался ливень. оСвя- тая ошиблась,-сострил епископ Кастрский.-Она решила, что у нее просят дождяп. оПоследние лет десять,-заметил М*,-в нашей словесности царит такой тон, что, на мой взгляд, приобрести литературную славу значит в некотором роде обесчестить себя. Правда, она пока еще не влечет за собой столь же тяжких последствий, как позорный столб, но и это лишь вопрос временип. Разговор зашел о чревоугодии, которому предаются многие госу- дари. оА что же еще делать в жизни бедным королям?-возразил добряк де Брекиньи. - Поневоле будешь много естьп. Одну из герцогинь де Роган спросили, когда она рассчитывает раз- решиться от бремени. оЛьщу себя надеждой,-ответила она, - удо- стоиться этой чести месяца чсрез двап. Она недаром употребила слона о честьп - ей ведь предстояло родить Рогана. Некий шутник, побывав в балете и поглядев, как там пляшут знаме- нитое корнелевское оУмереть*п, попросил Новерра переложить на танцы оМаксимып Ларошфуко. Г-н де Мальзерб советовал г-ну де Морена убедить короля посетить Бастилию. оНапротив, этого нужно всячески избегать, иначе он больше никого туда не посадитп, - возразил его собеседник. Во время какой-то осады по городу шел разносчик воды и кричал:. оВода! Вода! Два ведра за шесть су!п. Пролетевшая бомба разнесла на куски одно из ведер. оВода! Вода! Двенадцать су ведро)п,-как ни в чем не бывало затянул разносчик. Аббата де Мольера, человека бесхитростного и бедного, занимало в жизни лишь одно-его сочинение о системе Декарта. Лакея у него не было, дров тоже, и он работал в постели, натянув на голову, поверх ночного колпака, свои панталоны, так что одна штанина свисала справа, другая слева. Однажды на рассвете он услышал стук в дверь. - Кто там? - Отоприте. Он тянет за снурок, дверь отворяется. Аббат, не поворачивая головы, бросает: - Что вам нужно? - Денег. - Денег? - Да, денег. - А, понимаю: вы - вор. - Вор я или нет-неважно. Мне нужны деньги. - Они, кажется, в самом деле вам нужны. Ну что ж, суньте руку вот сюда. Аббат поворачивает голову и подставляет вору одну из штанин. Тот шарит в кармане. - Так злесь же нет денег! - Конгчяп. нет. Зато есть ключ. - Ключ: Ага, вот он. - Возьлмите его. - Взял. - Подойдите к секретеру и откройте его. Вор вставляет ключ не в тот ящик, в который надо. - Не туда-там мои бумаги. Не трогайте, черт вас побери! Кому я сказал: это мои бумаги! Деньги в другом ящике. - Нашел. - Ну и берите! Да не забудьте запереть ящик. Вор удирает. - Эй, господин вор, затворите же дверь! . . Ах, дьявольщина, он так ее и не закрыл! Экий мерзавец, будь он неладен! Вставай теперь с по- стели по такому холоду. Аббат вскакивает, запирает дверь и вновь принимается за работу. Шел разговор о нынешней цивилизации и о том, как медленно раз- внваются искусства и ремесла. Кто-то заметил, что со времени Моисея протекло уже шесть тысяч лет, и М* возразил: оПодумаешь, шесть ты- сяч лет! На то, чтобы изобрести спички и научиться высекать искру огнивом, ушло куда больше временип. Графиня де Буффлер говорила принцу Копти, что он - наилучший из тиранов. Г-жа де Монморен учила своего сына: оВы вступаете в свет. Могу посоветовать вам только одно-влюбляйтесь во всех женщин подрядп. Одна дама сказала М*, что он, как ей кажется, всегда испытывает к женщинам слишком земные чувства. оВсегда,-согласился он, - кроме тех случаев, когда я уже на седьмом небеп. Это правда, влюблялся он не слишком пылко, но наслаждение распаляло в нем страсть. В бытность г-на де Маша у власти королю представили на утвержде- ние церемониал, торжественного собрания вельмож; с тех пор оно всегда происходит в соответствия с этим церемониалом. Людовик XV, г-жа де Помпадур и министрм предусмотрели все: королю заранее продикто- ваны ответы на вопросы первого президента; каждый шаг его расписан в особом мемуаре, где указано: оЗдесь его

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору