Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Философия
   Книги по философии
      Шамфор. Максимы, мысли, характеры и анекдоты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
и себе в сей дом роскошный. Некий сельский врач пошел в соседнюю деревню навестить больного. Он взял с собой ружье, чтобы скоротать время и поохотиться в пути. Крестьянин, попавшийся ему по дороге, спросил у него, куда он идет с ружьем. оК больномуп. - оБоитесь, что без ружья вам его не прикон- чить ? п. Некая девица покаялась на исповеди: оСвятой отец, я очень уважала одного молодого человекап.-оУважала? Сколько раз?п,-спросил испо- ведник. К человеку, который лежал на смертном одре, пришел исповедник и сказал: оЯ буду молиться за вас до самой вашей смертип.-оМолю вас,-ответил тот,-дайте мне сперва умеретьп. Аббату Террассону кто-то очень расхваливал новое издание Биб- лии. оСлышал, слышал, - заметил аббат, - все грязные места сохранены там в первозданной чистотеп. Болтая с г-ном де М*, некая дама воскликнула: оАх, вы только и знаете, что говорить глупости!п.-оСударыням-возразил он, - иногда мне действительно приходится их выслушивать - вы как раз присут- ствуете при этомп. оВы зеваете!п, - с упреком сказала жена своему супругу. оДорогая моя.-ответил он, - муж и жена-одно, а когда я наедине с собой, мне скучноп . Однажды Мопертюи, развалившись в кресле и позевывая, сказал: оС каким удовольствием я занялся бы сейчас решением красивой и не очень трудной задачи!п. В этих словах-весь человек. Мадмуазель д'Антраг, разобиженная решительным нежеланием Бас- сомпьера жениться на ней, воскликнула: оГлупее вас нет никого при этом дворе!п, на что Бассомпьер ответил: оПо-моему, я все время дока- зываю вам обратноеп. Некий антрепренер обратился к г-ну де Виллару с просьбой о том, чтобы пажам запретили бесплатный вход в театр. оВаша светлость, - сказал он, - примите в соображение, что, когда пажей много, из них по- лучается целый корпусп. Король назначил г-на де Навайля воспитателем герцога Шартр- ского, впоследствии регента. Через неделю после этого г-н де Навайло умер, и король выбрал ему в преемники г-на д'Эстрада. Тот тоже умер приблизительно через столько же времени, и тогда Бенсерад сказал: оВидно, не образовался еще на свете человек, способный образовать гер- цога Шартрского. Дидро, обнаружив, что человек, в котором он принял участие, нечист на руку и обкрадывает даже его, посоветовал тому убраться из Франции. Плут внял совету, и Дидро лет десять ничего о нем не знал. Однажды он услышал неистовый звонок. Дидро сам открыл дверь, узнал старого знакомца и удивленно спросил: оКак! Это вы?п. - оЧестное слово, не за что былоп,-ответил тот, сразу догадавшись, что Дидро недоуме- вает, как это его еще не повесили. Г-н де* азартный игрок, спустил за одну партию в кости свой годо- вой доход-тысячу экю. Тогда он написал своему другу М* прося дать ьму взаймы эти деньги. М*, который знал о страсти де* к игре и хотел излечить его от нее, прислал в ответ вексель, составленный в таких вы- ражениях: оПрошу г-на банкира * открыть г-ну де* неограниченный кредит в пределах всей суммы моего состоянияп. Столь грозный и вели- кодушный урок возымел желаемое действие. Королю прусскому кто-то стал расхваливать Людовика XIV, однако Фридрих решительно отказался признать за ним достоинства и таланты. оНо согласитесь, ваше величество, он отлично играл роль монархап. - оБарон* играл ее еще лучшеп,-сердито возразил король. На представлении оМеренып одна из зрительниц не пролила ни слезинки. В ответ на недоумение своих знакомых она сказала: оЯ с охо- той поплакала бы, но мне-предстоит сегодня званый ужинп. Некий иностранец, будучи принят папой и беседуя с ним о достопри- мечательностях Италии, весьма неловко сказал: оЯ видел решительно все, кроме заседания конклава, а мне так хотелось побывать на нем!п. Аббат де Кане заявил как-то, что Людовик XV просто обязан на- значить пенсион Каюзаку. оПочему?п. - оДа потому, что, пока жив Каюзак, король еще не самый презренный человек в своей странеп. Генрих IV прибег к очень необычному способу, чтобы наглядно по- казать испанскому послу разницу в характере трех своих министров - Вильруа, президента Жаннена и Сюлли. Сперва он вызвал Виль- руа. оВидите вы эту балку? Она вот-вот обрушитсяп. - оВы правы, - не подняв головы, сказал Вильруа.-Я распоряжусь, чтобы ее укрепилип. После этого король приказал вызвать президента Жаннена. оНадо будет посмотреть, в чем там делоп,-сказал тот. Потом послали за Сюлли. Он внимательно посмотрел на балку и воскликнул: оДа что вы, госу- дарь! Эта балка еще нас с вами переживетп. Я слышал, как один богомольный человек, стараясь переубедить тех, кто оспаривал догматы религии, простодушно сказал: оГоспода, истин- ный христианин не рассуждает о том, во что ему приказано верить. Это вроде горькой пилюли: разжуешь со-потом ни за что не проглотишьп. Когда, желая доставить регенту удовольствие, богомольная г-жа де Па- рабер начинала вести вольнодумные речи, он ей обычно говорил: оНе старайся-все равно спасешься!п. Некий проповедник рассказывал: оКогда отец Бурдалу проповедо- вал в Руане, там все пришло в беспорядок: ремесленники побросали ма- стерские, врачи - больных. Через год ему на смену приехал проповедо- еать я, - добавил он, - и всех вернул на свои местап. Английские газеты в таких выражениях изложили суть некой финан- совой операции аббата Терре: оКороль наполовину понизил государ- ственную ренту. Остальное - в ближайшем будущемп. Когда г-н де Б* читал или слышал о каком-нибудь гнусном, преступ- ном деле, либо становился его очевидцем, он всегда восклицал: оЯ не пожалел бы экю, чтобы на небе был бог1п. Художник Башелье неудачно изобразил Христа. Один из его дру- зей сказал ему: оВаша картина никуда не годится: у Христа лицо глупое и низменноеп. оКак вы странно говорите) - возмутился Башелье и на- ивно добавил: - У меня только что были Дидро и Даламбер, и оба нашли, что я отлично уловил сходствоп. Г-н де Сен-Жермен, собираясь представить какие-то дела на рас- смотрение кабинета министров, спросил у г-на де Мальзерба, как это лучше сделать. оТе дела, что поважней, решите сами,-ответил Маль- верб. - Остальные пусть решает кабинетп. Каноник Рекуперо, известный естествоиспытатель, опубликовал уче- ный труд о вулкане Этна. Так как он доказывал в этом сочинении, чти, судя по датам извержений и составу лавы, земле не менее 14000 лег, то получил из высших сфер приказ замолчать, если не хочет убедиться, что и у святой церкви бывают извержения. Рекуперо, разумеется, не- медленно умолк. Эту историю он сам рассказал шевалье де ла Маль- зерб. - Остальное пусть решает кабинет. Мариво утверждал, что у стиля есть пол и что женские писания можно распознавать по одной фразе. Королю сардинскому доложили, что савойское дворянство совсем обнищало. Однажды, когда король проездом остановился в каком-то го- родне, к нему на прием пришло несколько дворян в роскошных празд- ничных нарядах. Король намекнул им, что, видно, не так уж они бедны, как об этом говорят. оГосударь,-последовал ответ,-узнав о вашем прибытии, мы сделали все, что должны были сделать, но мы должны за все, что сделалип. Трактат оОб умеп и поэма оДевственницап подверглись гоне- нию в одно и то же время. В Швейцарии обе книги были запрещены. Чиновник из Берна, занимавшийся изъятием этих произведений, доло- жил сенату: оВо всем кантоне мы не нашли ни ѕУма", ни ѕДевствен- ницы " п. оДостойным человеком я почитаю того, кто при рассказе о благород- ном поступке чувствует прилив сил, а недостойным-того, кто старается очернить доброе делоп. Эти слова принадлежат г-ну де Мерану. Знаменитая певица Габриелли запросила у русской императрицы пять тысяч дукатов за два месяца выступлений в Петербурге. оЯ своим офельдмаршалам плачу меньшеп,-запротестовала императрица. оОт- лично, ваше императорское величество,-отпарировала Габриелли,- пусть ваши фельдмаршалы вам и поютп. Императрица уплатила ей пять тысяч дукатов. Г-жа дю Д* говорила о М*, что он из кожи вон лезет, лишь бы вы- звать к себе неприязнь. оДля меня куда полезнее общество людей неверующих, нежели бого- боязненных, - говорил г-н Д * - Стоит мне встретиться с безбожником, как я тут же вспоминаю все полудоказательства существования божьего, а при виде верующего мне на ум приходят одни только полудоказатель- ства того, что бога нетп. оМне наговорили много худого о г-не де *, - заметил М *. - Полгода назад я еще поверил бы этому, но с тех пор мы с ним помирилисьп. Когда несколько советников стали слишком уж громко болтать во время заседания, первый президент г-н де Арле воззвал к ним: оЕсли те, что разговаривают, соблаговолят шуметь не больше, чем те, что спят, они весьма обяжут тех, что слушаютп. Кольбер говорил по поводу развития французской промышленности, что французам дай только возможность-они и камни в золото пре* вратят. Адвокат Маршан, человек весьма остроумный, заметил: оПосмотришь на административную, судебную или кухонную стряпню и, пожалуй, схватишь несварение желудкап. оМне вполне довольно собствелного общества, а придет время - обойдусь и без негоп,-говорил М* давая этими словами понять, что умрет без особых сожалений. оМысль, которая дважды появляется в сочинении, да еще на про- тяжении немногих страниц,-заметил М *, - напоминает мне человека, который, отклалявшись, тотчас же возвращается за шпагой или шляпьйп. оЯ играю в шахматы при ставке в двадцать четыре су, а рядом, в этой же гостиной, играют в кости при ставке в сто луидоровп, - гово- рил некий генерал, который вел трудную и не приносившую славы войну, тогда как его собратья по оружию отличались в кампаниях легких и вы- игрышных. Мадмуазель Дюте потеряла одного из своих любовников при об- стоятельствах, наделавших много шума. Некто, придя к ней в гости и застав ее за игрой на арфе, удивленно сказал: оНу и ну! А я-то думал, что застану вас в тоске и отчаянье!п. - оАх, - воскликнула она патети- чески, - вы бы видели, как я убивалась вчера1п. В светском обществе, где среди прочих гостей находилась и маркиза де Сен-Пьер, зашел разговор о том, что у г-на де Ришелье было много женщин, но ни одной из них он не любил. оПожалуй, это слишком сильно сказано,-возразила маркиза. - Я знавала женщину, ради кото- рой он проскакал триста льеп. И тут маркиза рассказывает целую исто- рию, все время в третьем лице, но под конец, увлеченная своей повестью, восклицает: оОн с неслыханной страстью бросил ее на кровать, и мы трое суток не выходили из спальни*. М* задали каверзный вопрос. оЕсть вещи,-ответил он, - которые я отлично помню, пока никто не заговаривает со мной о них, но мгновенно забываю, едва меня начинают расспрашиватьп. Маркиз де Шуазель Ла Бом, юный племянник епископа Шалон- ского, убежденного янсениста и ханжи, вдруг очень загрустил. Дядя- епископ спросил у него, в чем причина такой меланхолии. Молодой чело- век ответил, что ему очень хочется заполучить одну мороженицу, но на это нет никакой надежды. оА что, цена велика?п. - оДа, дядюшка: це- лых двадцать пять луидоровп. Епископ дал племяннику деньги, но с не- пременным условием, что тот покажет ему мороженицу. Прошло не- сколько дней, и он поинтересовался, купил ли уже маркиз предмет своих желаний. оДа, дядюшка, и завтра я обязательно покажу ее вамп. И он действительно показал ее при выходе из церкви после мессы. Мороже- ница оказалась прехорошенькой-только не той, в которой вертят моро- женое, а той, которая его продает. Впоследствии она стала известной под именем г-жи де Бюсси. Вообразите гнев старого янсениста! Когда я прихожу в театр посмотреть какую-нибудь пиесу К* и вижу полупустой зал, я всегда вспоминаю возглас некоего плац-манера, назна- чившего сбор на такой-то час. Застав на месте сбора одного трубача, он воскликнул: оАх, сволочи, почему вы явились в единственном числе?п. Вольтер говорил о поэте Руа, который только что вышел из тюрьмы Сен-Лазар-он вообще был не в ладах с правосудием: оЧеловек Руа, конечно, остроумный, но поэту Руа лучше бы побольше сидетьп. Маркиз де Виллет назвал банкротство г-на де Гомоне осветлей- шим банкротствомп. Когда театр Французской комедии перенесли на площадь Карусели, Люксанбур, глашатай, выкрикивавший экипажи при разъезде из театра, заявил: оПлохо здесь будет Комедии: никакого эха нетп. У человека, всегда твердившего, что он глубоко уважает женщин, спросили, много ли у него было любовниц. оМеньше, чем если бы я их презиралп. Одному умному человеку дали понять, что он плохо знает придвор- ную жизнь. оМожно быть отличным географом, не выходя из своей комнаты. Д'Анвиль никогда никуда не выезжалп,-ответил он. Споря с кем-то о распространенном предрассудке, будто иные нака- зания позорят не только преступника, но и его близких, М * сказал: оДовольно и того, что почести и награды получают люди недостойные. Зачем нужно еще, чтобы кара обрушивалась на людей неповинных?п. Милорд Тайроли утверждал, что если отнять у испанца его досто- инства, то получится португалец. Тайроли говорил это, будучи послом в Португалии. Г-н де Л * пытаясь отговорить недавно овдовевшую г-жу де Б * от нового брака, урезонивал ее: оПонимаете ли вы, какое это счастье- носить имя человека, который уже не в состоянии наделать глупостей?п. Виконт де С* подошел однажды к г-ну де Вену с такими словами: оПравда ли, сударь, что в одном доме, где общество благосклонно при- знало за мной некоторый ум, вы соизволили отказать мне в этом каче- стае?п.-оВсе это сплошная выдумка, сударь: я никогда не бывал н домах, где за вами признавали бы ум, и никогда не говорил, что у вас его нетп. В разговоре со мной М * заметил, что люди, которые в своих писа- ниях длинно и подробно оправдываются в чем-либо перед публикой, на- поминают собак, с лаем бегущих вслед за почтовой каретой. В каждую пору своей жизни человек всегда вступает новичком. М * сказал молодому человеку, который не замечал, что его любит женщина: оВы еще так юны, что, видно, разбираете только крупный шрифтп. оПочему это люди говорят: ѕНужно учиться умирать"? - спраши- вала двенадцатилетняя мадмуазель де*.-Я вижу, что у всех это полу- чается с первого разап. М *, человеку уже немолодому, сказали: оВы неспособны больше любитьп.-оСпособен, но не осмеливаюсь,-возразил он. - Даже те- перь при виде хорошенькой женщины я подчас твержу себе: ѕКак бы я любил ее, если бы еще мог вызывать любовьГп. Когда вышел памфлет Мирабо о биржевой спекуляции, в котором автор самым суровым образом обошелся с г-ном де Каленном, вдруг по- шли слухи, основанные на одном выпаде против г-на Неккера, будто именно г-н Калонн и оплатил книгу, а все дурное, что там написано о нем,-просто маскировка, дабы скрыть сговор. Наслушавшись подобных разговоров, г-н де Л * заметил, что все это напоминает ему случай с реген- том, который сказал аббату Дюбуз на одном балу: оБудь со мной пофа- мильярнее, тогда никто не узнает, что это яп. Аббат на балу несколько раз пнул его ногой в зад, и, так как последний пинок был слишком уж уве- систым, регент, потирая ушибленное место, запротестовал: оАббат, ты маскируешь меня чересчур усердно!п. оТерпеть не могу женщин непогрешимых, чуждых людским слабо стям, - говорил М*.-Мне все время мерещится, что у них на лбу как на вратах дантова ада, начертан девиз проклятых душ: Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate.* оЯ всеми силами стараюсь уважать людей, и все же не слишком ува жаю, - сказал как-то М*.-Не понимаю, как это получаетсяп. Мой знакомый, человек с очень скудным достатком, взялся помогать бедняку, который тщетно взывал к благотворительности сперва вель- можи, а потом откупщика. Я рассказал ему об этом, присовокупив под- робности, которые лишь отягощали вину сильных мира сего. Он спо- койно ответил мне: оКак по-вашему, что сталось бы с миром, если бы бедняки не старались все время творить добро, которого не желают де- лать богачи, и не исправляли зло, которое те чинят?п. Все советовали одному молодому человеку забрать у сорокалетней дамы, в которую он прежде был влюблен, свои письма. оДа она их, на- верно, уже уничтожила!п. - оНу нет!-возразил кто-то. - Едва жен- щине минет тридцать, как она начинает свято хранить каждое любовное письмоп. М * говорил по поводу того, как полезно уединение и какую мощь придает оно человеческому разуму: оГоре поэту, который ежедневно за- вивает волосы) Чтобы писать хорошие вирши, он должен носить ночной колпак и иметь возможность хвататься за головуп. Людям маленьким и тщеславным великие мира сего никогда не дарят свое общество безвозмездно. История Пор-Рояля, написанная Расином, - поистине примеча- тельное произведение. Весьма занятно читать, как автор оФедрып рас- ' оВходящие, оставьте упованьяп (итал.). Пер. М. Лозинского. суждает о великом предназначении, уготованном господом матери Агнессе. Как-то д'Арно, зайдя к графу Фризену, застал того за туалетом; его прекрасные волосы были распущены по плечам. оСударь, у вас во- лосы истинного гения!п,-воскликнул д'Арно. оВы находите? Хотите, я отрежу их и закажу вам из них парик?п,-ответил граф. От тех, кто занимается сейчас во Франции внешней политикой, в прр- вую очередь требуют досконального знания всего, что относится к Ин- дии. Изучению этого предмета Бриссо де Варвиль посвятил много лет своей жизни, и я сам слышал, как он рассказывал, что отвлечь его от этого занятия и чинить ему всяческие препятствия старался не кто иной, как г-н де Верженн. Ж.-Ж. Руссо, выигравшему несколько партий в шахматы у принца Конти, попеняли на то, что он проявил неучтивость: следовало дать принцу выиграть хотя бы две-три партии. оНо ведь я дал ему фору в ладью!п,-возразил Руссо. М * говорил мне, что как ни старается г-жа де К * стать богомолкой, у нее все равно ничего не выйдет: для спасения души мало одной глупо- сти, то есть искренней веры, тут еще нужен такой запас повседневного тупоумия, какого ей никогда не приобрести. оА именно это тупоумие и зовется благодатьюп,-добавил он. Когда г-н де Ришелье на светском приеме стал увиваться за г-жой де Брион, дамой очень красивой, но, по общему признанию, глуповатой, не обращая должного внимания на г-жу де Тальмон, последняя ска- зала ему: оСударь, зрение у вас безусловно отличное, но вот на ухо вы, кажется, немного тугип. Аббат Делавиль хотел устроить политическую карьеру г-на де*, человека скромного и порядочного, но неуверенного в своих силах и по- тому отклонявшего все его предложения. оЭх, сударь, да вы загляните в ѕКоролевский альманах"!п,-сказал ему, наконец, аббат. В одном итальянском фарсе Арлекин говорит, касаясь недостатков обоих полов, что люди достигли бы совершенства, если бы не были муж- чинами и женщинами. Сикст V, будучи уже папой, вызвал к себе в Рим из Милана не- коего доминиканца, начал распекать его за то, что он нерачительно рас- поряжается средствами своего монастыря, и напомнил ему, что лет пят- надцать назад он дал деньги в долг одному францисканцу. оДа, был та- кой грех,-сознался провинившийся.-Францисканец оказался дрян- ным человеком, он меня надулп.-оТот францисканец-это я, - сказал тогда папа.-Берите ваши деньги, но впредь будьте осмотрительней и никогда не давайте взаймы братии этого орденап. Лукавство и осторожность-вот, видимо, те качества, которые осо- бенно ходки и выгодны в обществе. Они порой подсказывают людям словечки, которые стоят любых острот. В одной гостиной неумеренно расхваливали деятельность г-на Неккера; некто, явно его недолюбливав- ший, спросил: оА не помните ли вы, сколько времени он занимал пост министра после смерти г-на де Позе?п. Тут собеседники вспомнили, что г-н Неккер - креатура последнего, и всеобщее восхищение сразу поостыло. Прусский король, заметив, что лицо одного из солдат изуродовано шрамами, спросил его: оВ каком эт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору