Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Философия
   Книги по философии
      Шамфор. Максимы, мысли, характеры и анекдоты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
даже собственной жизнью. Глядя на обеденный стол, накрытый столь пышно, что глаза разбега- лись, некто сказал: оЗа деревьями я не вижу лесап. Некий вояка, заядлый дуэлист, приехав в Париж, подарил одному престарелому генерал-лейтенанту шпагу, которая, по его словам, заслу- живала всяческих похвал. Через несколько дней он вновь навестил ста- рика и осведомился: оНу, что вы скажете о клинке, ваше превосходи- тельство?п. Бретер полагал, что его собеседник уже успел испробовать оружие на нескольких поединках. Мне рассказывали об одном придворном шуте-человеке, видимо, очень неглупом; этот шут однажды заметил: оНе знаю, почему так полу- чается, но удачно сострить удается только насчет тех, кто в опалеп. Герцог Бургундский Карл Смелый в делах войны взял себе за обра- зец Ганнибала, чье имя поминал на каждом шагу. После сражения при Муртене, где Карл был наголову разбит, придворный шут, удирая вместе со своим государем с поля боя, то и дело твердил на бегу: оЭк нас отганнибалили ! п. Король прусский весьма благоволил к одному пехотному офицеру, ко- торого он тем не менее по забывчивости обошел чином при очередном производстве. Офицер не скрыл своего недовольствл, и некий доброхот доложил об этом королю. Тот ответил доносчику: оЕго недовольство по- нятно: он ведь не знает, что я намерен для него сделать. Передайте ему, что мне все известно и что я прощаю его, но отнюдь не требую, чтобы он простил васп. Офицер узнал о случившемся, и дело кончилось дуэлью на пистолетах, стоившей доносчику жизни. Спустя некоторое время ко- роль дал обойденному служаке полк. Когда король прусский вступил во взятый им Дрезден, ему доло- жили, что у графа Брюля найдено множество ботфорт и париков. оЗа- чем столько ботфорт никогда не сидевшему в седле? Зачем столько па- риков безголовому?п,-удивился Фридрих. Когда, закончив последнюю кампанию Семилетней войны, король прусский вступал в свою столицу, берлинцы воздвигли на его пути три триумфальные арки. Под первой аркой Фридрих объявил об отмене од- ного налога, под второй - об отмене другого, под третьей - об отмене всех остальных. Он же, дав евреям подряд на изготовление фальшивой монеты, рас- платился с ними деньгами, которые они сфабриковали. В Нижней Бретани слово огабельп - осоляной налогп известно только понаслышке, тем не менее крестьяне очень боятся его. Однажды какой-то деревенский священник получил в подарок от некоего сеньора стенные часы. Крестьяне долго гадали, что это такое; наконец, одному из них пришло в голову, что незнакомый предмет и есть ненавистная габель. Они уже начали запасаться камнями, намереваясь уничтожить злополучные часы, но тут подоспел священник и уверил их, что это вовсе не габель, а свидетельство о полном отпущении грехов всем его прихожа- нам, присланное ему папой. Крестьяне сразу успокоились. Некий русский вельможа приставил к детям гувернера-гасконца, и тот обучил своих питомцев баскскому языку, единственном, которым вла- дел он сам. Забавная была, наверно, сцена, когда они впервые повстреча- лись с французами) Молодой гасконец, занимавший при дворе какую-то незначительную должность, пообещал некоему старому служаке, своему земляку, похло- потать за него. Он встал с ним так, что король, проходя мимо, непре- менно должен был заметить их, и, представив своего спутника государю, сказал, что вдвоем они служат его величеству вот уже сорок шесть лет. оКак! Сорок шесть лет?п,-изумился король. оДа, государь. Он - сорок пять лет, да я один год. Вот и выходит полных сорок шестьп. Будучи как-то в Тулузе, Мадмуазель сказала одному из знатных горожан: оДивлюсь я на вас, тулузцев: ваш город расположен между Гасконью и Провансом, а вы такие славные людип. - оВы еще не при- смотрелись к нам, ваше высочество,-возразил тулузец, - а вот узнаете нас и тогда увидите, что мы будем почище гасконцев и провансальцев вместе взятыхп. Некий пьяница, выпив перед обедом стакан вина, напутствовал его такими словами: оНе очень-то располагайся-все равно тебе придется потеснитьсяп. Некий пьяница, идучи ночью под руку с приятелем, ворчал: оНу в порядки у нас! Мы платим налоги, а за что? За освещение грязных улиц. Насчет грязи ничего не скажу-грязи хватает, но где же фонари? Экое жульничество)п. Разные полицейские предписания, запретительные распоряжения каби- нета министров, а порой и важнейшие законы-все это лишь хитроумные уловки, цель которых-выжимать из людей деньги, продавая им разре- шения обходить эти самые законы. Шутка, которая производит не то впечатление, какого ожидал остро- слов, - вот неиссякаемый источник комического. Чаще всего этот спе- ктакль можно наблюдать при дворе и в высшем свете. Двое молодых людей ехали в Париж в почтовой карете. Один из них. разговорившись, поведал другому о том, что цель его поездки-же- нитьба на дочери г-на де*, что у него самого такие-то связи, а его отец такой-то и т. д. Заночевали они на одном постоялом дворе. На следую- щий день, в семь утра, первый из них скончался, так ни разу и не увидев невесты. Спутник его, завзятый шутник, отправился к отцу этой девушки, выдал себя за жениха, блеснул остроумием и очаровал всю семью. Нако- нец, он собрался уходить и на прощание сказал, что торопится-ему нужно успеть кое с кем повидаться, так как в шесть вечера состоятся его похороны. Действительно, в этот час должны были предать земле останки молодого человека, скончавшегося поутру. Когда слуга, спешно отряжен- ный на постоялый двор, где остановился мнимый зять, вернулся и расска- зал, как обстоит дело, отец невесты и все его домочадцы были изрядно удивлены: они всерьез поверили, что у них в гостях побывал призрак. В те годы, когда на Сен-Лоранской ярмарке еще разыгрывались фарсы, на подмостки вышел однажды полишинель с двумя горбами, на груди и на спине. - Что у тебя в переднем горбе? -спросили его. - Приказы,-ответил он. - А в заднем? - Приказы об отмене приказов. Это было время, когда власти совершали особенно много ошибок и глупостей. Неудивительно, что столь удачная острота привела шутника в Бисетр. Г-н де ла Брифф, генеральный адвокат при Большом совете, скон- чался в первый день масленицы. Похороны состоялись назавтра, во втор- ник, и похоронной процессии пришлось прокладывать себе дорогу через толпы ряженых, которые приняли ее за карнавальное шествие. Чем на- стойчивей провожающие пытались втолковать, что это не маскарад, тем громче простонародье вопило: оВывалить его в грязь1 В грязь его!п. Однажды Людовик XV играл в карты с маршалом д'Эстре; тот потерял изрядную сумму и решил, наконец, ретироваться. оНо ведь у вас еще осталось поместье!п,-остановил его король. Знаменитый игрок Факс говаривал: оИгра-источник двух наслажде- ний: наслаждения выигрыша и наслаждения проигрышап. Некий игрок решил сдать внаем квартиру, которую сам у кого-то снимал. Его спросили, светло ли там. оПраво, не знаю,-вздохнул он. - Я ведь ухожу так рано и возвращаюсь так поздно!п. Вот последнее слово человека, которого суд по монетным делам (Па- риж, 1775 или 1776) слишком поспешно присудил к повешению: оБлаго- дарю, господа. Столь торопливо отправив правосудие и приговорив меня к виселице, вы оказали мне неоценимую услугу и бесконечно обязали меня: я совершил двадцать краж, четыре убийства и поэтому заслуживал гораздо более тяжкой кары. В том, за что меня казнят, я невиновен, но все равно благодарюп. По ложному обвинению в чернокнижии маршала де Люксембурга два года продержали в Бастилии, но все-таки выпустили-армией кому-то надо командовать. оА без чернокнижника-то не обойтисьп,-пошутил он. Г-н де*, отпетый враль, рассказал не помню уж какую басню. оСу- дарь, - отозвался кто-то, - я вам верю, но согласитесь, что правде сле- довало бы не полениться и придать себе хоть чуточку правдоподобияп. Один аббат попросил у регента аббатство. оИдите в . . ! п, - бросил тот, не поворачивая головы. оУвы, на это тоже нужны деньги; ваше высо- честно, несомненно, согласится с этим, если соблаговолит взглянуть на меняп, - возразил аббат, человек редкостного уродства. Регент расхохо- тался и дал ему аббатство. Некий голландец, худо знавший по-французски, сразу же начинал вполголоса спрягать любой глагол, употребленный его собеседником- Однажды какой-то невежа говорит ему: - Вы, кажется, издеваетесь надо мной. Голландец принимается спрягать глагол оиздеваться''. - А ну, выйдем! -требует забияка. - Я выхожу, ты выходишь и т. д. - Становитесь в позицию. - Я становлюсь в позицию, ты. . . Они дерутся. - Получайте! - Я получаю, ты получаешь, он получает. . . Услышав эту историю, другой иностранец, также говоривший с ошиб- ками, сказал рассказчику: оСударь, я буду позаимствовать у вас эту исто- рию и многих ею забавляюп.-оОхотно уступлю вам ее, - согласился тот,-при условии, что вы будете почаще менять в ней глаголы и таким образом научитесь их спрягатьп. Некто присутствовал на представлении оФедрып, заранее зная, что исполняют ее дрянные актеры, и в оправдание свое стал потом уверять, будто пошел в театр, чтобы не утруждать глаза чтением. оЭ, сударь, - сказал ему кто-то, - смотреть Расина в исполнении таких тупиц-это все равно что читать Прадонап. оЯ знаю, что каждый добрый парижский буржуа, у которого под бо- ком харчевня и булочная, непременно будет возмущаться, почему это моя армия не продвигается каждый день на десять льеп,-говорил,. смеясь, маршал Саксонский. Мисс Питт сказала кому-то, кто ей приглянулся: оЯ знаю вас всего третий день, сударь, но будем считать, что мы знакомы уже три годап.. Некий кюре из эмонского прихода, расположенного во владения маркиза де Креки, сказал своей пастве: оДети мои, помянем в наших мо- литвах маркиза де Креки - служа королю, он сгубил и тело свое, и душу В армии, где были и католики, и кальвинисты, и лютеране, служи солдат, давно забывший, к какой церкви он принадлежит. Его смертельно ранило, и тогда он спросил у кого-то из сотоварищей, какая вера самая лучшая, но тот и сам пекся о спасении души не больше, чем умирающий Поэтому он ответил, что ему об этом ничего не известно, и предложил по советоваться с капитаном. Капитан, выслушав солдата, воскликнул: оДа я не пожалел бы и ста экю, лишь бы это узнать!п. У одного солдата украли коня. Он собрал товарищей и объявил, что сели в течение двух часов ему не вернут лошадь, он сделает то же, что сделал в таком же точно случае его отец. Угрожающий вид, с которым он произнес эти слова, напугал вора, и тот вернул свою добычу владельцу Все бросились поздравлять солдата и стали допытываться, как же он все таки собирался поступить и как поступил его отец. оКогда у моего отца увели коня,-ответил вояка, - он всюду искал его, но так и не нашел Тогда он надел ботфорты, прицепил шпоры, взвалил седло себе на спину взял в руки хлыст и сказал товарищам: ѕВот видите, приехал я верхом а возвращаюсь пешком"п. Мюссона и Руссо, подвизавшихся в свете на роли шутов, пригласили в один знатный дом. Они долго и словно наперегонки ели и пили, не обра- щая никакого внимания на гостей. Те, наконец, стали выказывать неудо- вольствие, и тогда Руссо сказал Мюссону: оПослушай, друг мой, а не пора ли нам заняться нашим ремеслом?п. Эта фраза, поправившая дело стоила всего, что они наболтали потом. У г-на де Монкальма был в подчинении отряд дикарей. Однажды в разговоре с их предводителем этот генерал вспылил. оТы - вождь а сердишьсяп,-хладнокровно сказал ему индеец. Купив отель де Монморанси, г-н де Мам* велел написать на фа- саде: оHоtel de Mesmes. Под этой надписью кто-то вывел другую: оPas de memoп. Один старик, которого я знавал в юности, сказал мне о герцоге де*. бывшем тогда в случае: оЯ нагляделся на счастье министров и фаворитов. Кончается оно почти всегда тем, что эти люди начинают завидовать. участи своих помощников и даже секретарейп. Однажды герцогине Мэнской зачем-то понадобился аббат де Вобрен, и она приказала лакею во что бы то ни стало разыскать его. Тот отпра- вился на поиски и к великому своему удивлению узнал, что аббат де Воб- рен служит мессу в такой-то церкви. Он подошел к аббату, когда тот еще стоял на ступенях алтаря, передал поручение и признался, что не ожидал застать его за служением мессы. Аббат, слывший вольнодумцем, взмо- лился: оПрошу вас, не говорите принцессе, чем я сейчас занималсяп. При дворе плелись интриги, которые имели целью срочно женить Лю- довика XV, чахнувшего от рукоблудия. Правда, кардинал де Флери уже склонялся к тому, чтобы остановить свой выбор на дочери польского ко- роля, но дело не терпело отлагательства, и каждый пытался на свои страх и риск женить короля как можно скорее. Царедворцы, желавшие устра- нить мадмуазель де Бомон ле Тур, подговорили врачей объявить, что королю нужна зрелая женщина-без этого он не избавится от вредных. последствий своего порока и детей у него не будет. Пока велись эти заку- лисные переговоры, все державы пребывали в волнении и в Европе прял ли осталась хоть одна принцесса, от которой кардинал не получил бы подношений. Будущей королеве послали даже на подпись нечто вроде договора. Она обязывалась не говорить с королем о государственных. делах и т. д. Диалог между аббатом Мори и кардиналом де Ла Рощ-Эмоном. Кар- динал ворчливо приказывает аббату составить для него речь по случаю. бракосочетания мадам Клотильды. ' В оригинале непереводимый каламбур. Французская фамилия lie Mesmes проп износится так же, как выражение оDe memoп - отак же, тот жеп. Поэтому в произ- ношении оH5tel tie Mesmesп может значить и оОтель де Мэмап и отот же отельп. " оНе тот жеп (франц.). - И смотрите, поменьше пышных слов. Я вам покакай-нибудь красно- бай. В мои годы довольно и нескольких фраз, и т. д. - А не следует ли вам, монсеньер. . . - Следует? Это еще что такое? Вы, кажется, вообразили, что речь. сочиняете вы, а не я? - Монсеньер, я хотел только спросить, не надо ли сказать несколько' слов о Людовике XV? - Что за вопрос ! И кардинал разражается пространной хвалой сперва в честь короля, потом королевы. - Не сочтете ли вы уместным, монсеньер, упомянуть и дофина? - Да о чем вы спрашиваете! Что же я, по-вашему, философ какой- нибудь и способен не воздать государю моему и детям его то, что подо- бает им по праву? - Не сказать ли и о принцессах? Новая вспышка кардинала и новые предложения слуги. Наконец, аббат берется за перо и набрасывает несколько фраз. В эту минуту появ- ляется секретарь кардинала. - Наш аббат все пытался тут склонить меня к краснобайству, празд- нословию и т. д., - говорит ему кардинал. - Я же продиктовал ему не- сколько строк, которые будут получше всей академической риторики. До свиданья, аббат, до свиданья. В следующий раз не будьте так много- словны и высокопарны. Тот же де Ла Рощ-Змеи сказал одному старому епископу: оЕсли вы умрете, я позабочусь о вашем племяннике, как о своем собственномп.-. оНу, что ж, монсеньер, буду уповать на ваше бессмертиеп,-ответил епископ, который был хоть и в преклонных годах, но все-таки моложе* кардинала. Однажды, когда Людовика XV потешали разными небылицами, гер- цог д'Эйен рассказал о некоем приоре капуцинов, который каждый лень после заутрени убивал из пистолета по одному монаху, подсторожив свою жертву в каком-либо закоулке обители. Слова герцога получили огласку, провинциал самолично нагрянул в монастырь и устроил бра- тии перекличку. По счастью, все монахи оказались налицо. Мадмуазель де * девятилетняя девочка, спросила свою мать, которая лишилась должности при дворе и пребывала в полном отчаянии: оМама, разве умирать от скуки так уж приятно?п. Мальчуган просит у матери варенья: оДай мне столько, чтобы не съестьп. Некто схоронил дочь и не успел расплатиться с могильщиком. Он встречает его и хочет отдать ему деньги. оПодождем до следующего раза. сударь,-предлагает могильщик. - У вас больна служанка, да и супруге вашей все время неможетсяп. Солдат-ирландец во время боя зовет на помощь товарища: - Я тут взял одного в плен, да он не сдается. - Ну, и отпусти его, коли не можешь с ним сладить. - Я-то отпустил бы, да он не отпускает. Маркиз де К* с двумя приятелями решил побывать в одном из коро- левских дворцов. У входа стоит на часах солдат-швейцарец. Де К* рас- талкивает толпу, указывает на своих друзей и бросает часовому: - Дорогу1 Вот эти люди - со мной; прочих не пускать. Швейцарец отступает в сторону и пропускает их. Тут кто-то из толпы замечает, как эти трое молодых людей смеются над часовым, и говорит ему об этом. Тот догоняет пришельцев и требует у маркиза: - Ваш пропуск1 - Есть у тебя карандаш? - Нет, сударь. - У меня есть,-вставляет один из спутников де К* Маркиз берет карандаш и что-то пишет: - Люблю людей, которые знают службу и соблюдают устав! - из- рекает он, наконец, вручая швейцарцу записку такого содержания: оПро- пустить маркиза де К* и сопровождающих его лицп. Швейцарец берет бумажку и с торжествующим видом показывает ее тем, кто поднял тревогу: - Вот он, пропуск! Один человек разражается самыми ужасными богохульствами. Кто-то из друзей останавливает его: оВечно ты злословишь неведомо о ком!п. оА ваша экономка и молода, и хороша собойп, - заметил я М*. оВоз- раст не так уж важен, важно сходство характеровп,-простодушно ото- звался он. - Бог ли бог-отец? -спросили ребенка. - Да, бог. - А бог-сын? - Наверно, еще нет, но станет богом, когда умрет его отец. Его высочество дофин сказал как-то, что в принце Лун де Рогане под- линный вельможа и достойный прелат удачно совокупляются с большим повесой. Эту фразу кто-то повторил в обществе, где присутствовали некий г-н де Надайак, человек, любивший почудачить, и дама, состоявшая в связи с принцем Лун. Встревоженная словами рассказчика, она переспросила, что же все-таки сказал дофин. оВаш интерес вполне законен, сударыня. То, что вы услышите, приведет вас в восторгп,-отозвался де Надайак н повторил фразу дофина, лишь слегка изменив ее: оПринц-подлинный вельможа, достойный прелат и Польшей повеса, который удачно совокуп- ляетсяп.. Г-н де Лораге написал маркизу де Виллету:оЯ отнюдь не прези- раю горожан, господин маркиз: я не снисхожу до подобных чувств. При- мите уверения, и т. д.п. В одном обществе рассуждали о том, что г-н де* рискует потерять свое место при дворе: его права на дворянство поставлены под сомнение, а бумаги, подтверждающие эти права и выписанные им с острова Марти- ники, до сих пор не пришли. Затем кто-то прочел стихотворение, сочинен- ное тем же г-ном де*. Все нашли, что первые восемь строк никуда не го- дятся, и г-н де Т* громко заявил: оБумаги-то придут, но стихи от этого лучше не станутп. оКогда я вижу, как дворянин совершает низость,-говаривал М*,- мне всегда хочется повторить ему слова, брошенные кардиналом де Ре- цем человеку, который прицелился в него: ѕНесчастный, на тебя смот- рит твой отец!". Но, - добавлял М*-уж если кричать, то иначе: ѕНа тебя смотрят твои праотцы", ибо нынешние отцы подчас не лучше сы- новейп. Танцмейстер Лаваль был в театре на репетиции оперы. Автор ее или кто-то из друзей последнего дважды окликнул его: оГосподин де Ла- валь! Господин де Лаваль!п. Лаваль подошел к нему и сказал: оСударь, вы дважды обозвали меня господином де Лавалем. В первый раз я смол- чал, но во второй раз молчать не намерен. Вы, кажется, принимаете меня за одного из тех господ де Лавалей, которые неспособны сделать даже самое простое па менуэтап. Аббата де Тансена обвинили в сделке, носившей характер откровен- ной симонии. На суде Обри, обвинитель, сделал вид, будто исчерпал все доводы, и адвокат аббата с новым пылом принялся обелять своего под- защитного. Обри изобразил полную растерянность. Тогда аббат, который присутствовал при

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору