Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
тобы перепродать по самой высокой. Вы еще не кончили вашего завтрака?
Друзья вышли, и Мервалю было не по себе от иронии, с которой Глиндон
стал поздравлять его с его положением, занятиями, счастливым браком и
восемью картинами в роскошных рамах.
Прежде практический Мерваль изощрялся в остроумии над своим другом,
тогда он смеялся, а Глиндон, застенчивый и озадаченный, краснел перед
другом, который так ловко умел находить в нем смешное. Теперь роли
переменились. В изменившемся характере Глиндона появилась непоколебимая и
безжалостная решимость, которая внушала невольный ужас и заставляла умолкать
Мерваля. Глиндон, казалось, находил злое удовольствие убеждать себя, что
обыкновенная жизнь низка и презренна.
- А! - говорил он. - Как вы были правы, уговаривая меня сделать
приличную партию, обеспечить себе прочное положение, жить в страхе перед
светом и своей женой, пользоваться завистью бедных и уважением богатых!
Вы приложили к практике ваши правила. Чудное существование! Бюро
негоцианта и супружеские выговоры! Ха-ха! Не провести ли нам вторую ночь,
как вчера?
Смущенный и раздраженный Мерваль перевел разговор на дела Глиндона. Он
был изумлен знанием света, которое вдруг приобрел художник, но еще более
изумлен проницательностью и жаром, с которыми он говорил о наиболее
известных финансовых спекуляциях на бирже. Да, Глиндон серьезно желал
сделаться богатым и уважаемым... и получать за свои деньги по крайней мере
десять процентов.
Проведя у банкира несколько дней, которые он добросовестно употребил на
то, чтобы расстроить весь распорядок дома, сделать из ночи день, из согласия
разногласие, довести бедную миссис Мерваль почти до сумасшествия и убедить
ее мужа, что она его безжалостно обирала, зловещий гость так же неожиданно
оставил их, как и появился.
Он снял внаем дом, стал искать людей из солидного общества, погрузился
в финансовые операции и коммерческую деятельность; его планы были смелы и
обширны, расчеты быстры и глубоки.
Он изумил Мерваля своей решимостью и ослепил успехом.
Мерваль начал ему завидовать. Он был недоволен своими собственными
менее чем скромными достижениями на этом поприще.
Покупал ли Глиндон или продавал, деньги лились к нему рекой, точно
притягиваемые магнитом; то, чего не дали бы ему годы занятий искусством, он
добыл за несколько месяцев с помощью успешных спекуляций.
Но вдруг его рвение охладилось, и новые предметы увлекли его
честолюбие. Если он слышал на улице барабанщика, то ему казалось, что нет
славы почетнее славы солдата. Появлялась новая поэма, и ему казалось, что
нет славы более привлекательной, чем слава поэта. Он небезуспешно начинал
работать в литературе и с отвращением бросил ее. То вдруг он оставлял
общество, которого сначала домогался, и бросался в самые безумные водовороты
сладкой жизни великого города, где золото одинаково царит над трудом и
удовольствиями. Всюду и во все он вносил с собою какую-то силу и жар души.
Во всяком обществе он старался повелевать, на всяком поприще отличиться. Но
какова бы ни была его очередная страсть, ее последствия были ужасны. Иногда
он погружался в глубокие и мрачные мысли. Казалось, он старался бежать от
воспоминаний, но воспоминания снова настигали и терзали его. Мерваль видел
его редко, они взаимно избегали друг друга. У Глиндона не было ни одного
друга.
"IV"
Глиндон был выведен из этого состояния беспокойства и волнения
посещением одной особы, которая, казалось, имела на него самое благотворное
влияние.
Его сестра, сирота, как и он, жила в деревне у тетки. Глиндон в юности,
проведенной под родительской кровлей, очень любил эту сестру, которая была
гораздо моложе его. По его возвращении в Англию он, казалось, совершенно
забыл о ее существовании. После смерти тетки она напомнила ему о себе
печальным и трогательным письмом. У нее не было более другого пристанища,
кроме его дома, другой поддержки, кроме его привязанности; он плакал, читая
эти строки, и нетерпеливо ждал приезда Аделы.
Под спокойной и кроткой наружностью эта восемнадцатилетняя девушка
скрывала романтический энтузиазм, который в ее годы характеризовал и ее
брата. Но этот энтузиазм, более чистый и более благородный, сдерживался в
должных границах отчасти нежностью ее женской натуры, отчасти строгим и
методическим воспитанием. Она в особенности отличалась от него
застенчивостью и робостью, редкою в ее годы, но которую она так же тщательно
старалась скрывать, как и свои романтические стремления. Адела не была
красавицей, ее лицо и вся наружность свидетельствовали о слабом здоровье, а
утонченная нервная система делала ее восприимчивой ко всем впечатлениям,
которые могли иметь опасное влияние на ее физическое состояние.
Но она никогда не жаловалась, и ее спокойная манера держать себя
многими принималась за равнодушие. Она долго переносила страдания, не
выдавая их, и научилась скрывать их без усилий. Не будучи, как я уже сказал,
красивой, она нравилась и возбуждала интерес; в ее улыбке, манерах, в
желании нравиться, утешать, оказывать услуги было столько нежной доброты,
очарования, что они невольно привлекали к ней сердца.
Такова была сестра, которую Глиндон так долго игнорировал, но теперь
принимал с такою любовью.
В течение многих лет Адела была жертвой капризов и нянькой эгоистичной
и требовательной тетки. Нежная и почтительная привязанность брата была для
нее непривычной и приятной. Ему нравилось окружать ее заботой, мало-помалу
он уединился от всякого общества и начал ценить прелесть домашнего очага. И
нет ничего удивительного, что это юное существо, свободное от другой, более
пылкой привязанности, сосредоточило всю свою благодарную привязанность и
любовь на своем дорогом брате-покровителе. Ее дневные старания, ее ночные
мечты были преисполнены благоговения и благодарности. Она гордилась его
достоинствами и заботилась о его удобствах; самая пустая вещь, как только ею
заинтересовывался Кларенс, становилась в ее глазах важным жизненным делом.
Одним словом, весь свой давний энтузиазм, свое опасное наследство, она
сосредоточила на единственном предмете своей святой нежности и чистого
честолюбия.
Но чем более Глиндон избегал волнений, которыми до сих пор старался
наполнить свое время или рассеять свои мысли, тем более глубокой и
постоянной делалась его мрачная озабоченность в часы одиночества.
Он всегда и в особенности боялся одиночества; он не мог надолго
отпускать от себя свою новую подругу, он ходил с ней гулять пешком и
совершал верховые прогулки, а когда в весьма поздний час надо было
расставаться, он уходил от нее с видимой неохотой, почти страхом.
Эта мрачная печаль не могла быть названа меланхолией, это было нечто
более сильное и походило на отчаяние.
Очень часто после молчания, которое казалось мертвым - так оно было
тяжело, - он вдруг быстро вставал, бросая вокруг себя испуганные взгляды;
все его тело дрожало, губы были бледны, лоб покрыт потом.
Убежденная, что какое-то тайное горе грызло его душу и подтачивало
здоровье, Адела только и желала сделаться его поверенной и утешительницей,
но она понимала, что ему не нравится, что она замечает эти припадки мрачной
печали и тем более сострадает им. И она научилась скрывать свои чувства и
опасения. Она не просила раскрыть ей его тайну, а пыталась украдкой
проникнуть в нее. И постепенно она почувствовала, что ей это удается.
Слишком погруженный в свое собственное странное существование, чтобы
быть проницательным в распознавании чужих характеров, Глиндон принял
великодушную привязанность и смирение за природное мужество, и это качество
нравилось ему и морально утешало его. Больная душа требует мужества как
необходимого качества от поверенного, которого она выбирает, чтобы излечить
себя. Но жажда откровенности непреодолима! Сколько раз он думал про себя:
"Если бы я мог открыть мое сердце, мое страдание смягчилось бы".
Он чувствовал, кроме того, что со своей молодостью, неопытностью и
поэтической натурой Адела поймет его лучше и будет к нему снисходительнее,
чем человек более строгий и более практический.
Мерваль принял бы его откровение за бред безумного, а большая часть
людей в лучшем случае приняли бы это за галлюцинации больного. Но наступил
наконец момент, когда он решился открыться сестре.
Однажды вечером они были одни; Адела, до некоторой степени обладавшая
талантом художника, как и ее брат, занималась рисованием; через какое-то
время Глиндон, прогнав беспокойные мысли, впрочем менее мрачные, чем
обыкновенно, встал, нежно обнял ее за талию и взглянул на ее работу.
Крик ужаса вырвался у него; он выхватил рисунок из рук сестры.
- Что это? - вскричал он. - Чей это портрет?!
- Дорогой Кларенс! Разве вы забыли оригинал? Это копия портрета нашего
мудрого предка, который, по словам нашей матери, был так похож на вас. Я
думала сделать вам приятный сюрприз, срисовав его по памяти.
- Да будет проклято это сходство, - мрачно сказал Глиндон. - Разве вы
не угадываете, почему я избегал жилища наших предков?.. Потому что я боялся
увидеть этот портрет, потому что... потому что... Но простите меня, я вас
пугаю!
- О, нет, Кларенс, нет! Вы никогда не пугаете меня, когда говорите, а
только тогда, когда молчите. О, если бы вы считали меня достойной вашего
доверия! О, если бы дали мне право вместе с вами размышлять над горем, кото-
рое я так желаю разделить с вами!
Глиндон не отвечал; несколько времени он ходил по комнате неуверенными
шагами. Наконец он остановился и пристально поглядел на сестру.
- Да, вы также его потомок, - проговорил он наконец, - вы знаете, что
такие люди жили и страдали. Вы не станете смеяться надо мною, вы не будете
столь недоверчивы. Слушайте!.. Что это за шум?
- Это ветер стучит железом на крыше, Кларенс.
- Дайте мне вашу руку, чтобы я чувствовал ее живое пожатие, и когда я
все скажу, то не вспоминайте никогда мой рассказ. Никому его не
пересказывайте. Поклянитесь, что эта тайна останется между нами...
последними из нашего обреченного рода.
- Я никогда не изменю вашему доверию, никогда! Клянусь вам! - твердо
сказала Адела.
Она придвинулась к нему, и Глиндон начал свой рассказ.
То, что в книге или для умов, предрасположенных к сомнению и недоверию,
может показаться холодным и нестрашным, то приобретает совершенно другой
характер, если оно говорится бледными устами, с той истиной страдания,
которая убеждает и пугает. Он пропустил много подробностей и многое смягчил,
но, во всяком случае, открыл достаточно, чтобы сделать свою историю ясной и
понятной для той, которая слушала его, бледная и дрожащая.
- Рано утром, - продолжал он, - я покинул это проклятое место. Мне
оставалась только одна надежда - найти Мейнура, где бы он ни скрывался, и
потребовать от него успокоить демона, овладевшего моей душой. С этой целью я
путешествовал из города в город, я деятельно разыскивал его при помощи
итальянской полиции. Я даже требовал помощи инквизиции, власть которой снова
поднялась после процесса над Калиостро, который менее опасен, чем Мейнур.
Все было бесполезно, я не мог открыть никаких следов его. Я был не один,
Адела!..
Здесь Глиндон остановился как бы в смущении: в своем рассказе он только
неопределенно намекал на Филлиду, которая, как мог бы предположить читатель,
должна была стать его сообщницей.
- Я был не один, но та, которая меня сопровождала, была не из таких,
что я мог бы открыть ей мою душу. Верная и преданная, но необразованная, она
не имела качеств, необходимых, чтобы понять меня, и обладала скорее
интуицией, чем развитым умом; в часы забвения сердце могло отдыхать с нею,
но ум не мог найти в ней ничего сродного, а смятенный дух - опоры. Тем не
менее в обществе этой женщины демон не мучил меня. Позвольте мне несколько
точнее объяснить вам условия его ужасного появления. Среди грубых
впечатлений обыденной жизни, в безумии кутежа, в одуряющих и преступных
излишествах, в бесчувствии чисто животной жизни его глаза были невидимы, его
шепот неслышен. Но когда душа стремилась подняться, когда возбужденное
воображение старалось забыться в чудных мечтах, когда совесть начинала
бороться против унизительной жизни, которую я вел, тогда, Адела... тогда я
находил его около себя среди бела дня или сидящего у моего изголовья ночью -
тень, видимую во тьме. Если в галереях, где собраны предметы Божественного
Искусства, мечты моей юности пробуждали мой энтузиазм, давно заглохший, если
я обращался к мыслям мудрецов, если пример героев или разговор ученых
возбуждал заснувший ум, призрак тотчас являлся ко мне.
Наконец однажды вечером в Генуе, куда я приехал искать Мейнура, он сам
вдруг появился передо мной самым неожиданным образом. Это было во время
карнавала, среди сцен шумного и беспорядочного скорее безумства, чем
веселья, когда языческие сатурналии смешиваются с христианским праздником.
Утомленный танцами, я вошел в залу, где было много народа, который пил, пел
и орал под отвратительными масками и фантастическими костюмами; в этой
оргии, казалось, все потеряли человеческий облик. Я занял место среди них и
в ужасном возбуждении чувств (счастливы те, которые никогда его не знали)
скоро стал шумливее всех. Разговор зашел о революции во Франции: эта тема
всегда была неотразимой для меня. Маски заговорили о золотом веке, который
эта революция должна принести в мир, но совсем не как философы,
провозглашавшие наступление эпохи света и разума, но как головорезы и
мерзавцы, которые изъявляли бурный восторг при известии об уничтожении
власти закона. Не знаю почему, но их безумные и буйные речи заразили меня; и
я, который всегда жаждал быть первым в любом обществе, вскоре превзошел даже
этих негодяев и дебоширов в своих декларациях о природе и сущности свободы.
Я вопил о том, что свобода должна быть распространена на каждую семью на
земле, она должна пронизывать собой не только гражданское законодательство,
но и семейную жизнь, которая должна быть свободна от всех оков, что человек
искусственно наложил на себя.
В середине этой тирады одна из масок наклонилась ко мне.
- Берегитесь! - прошептала она. - Вас, кажется, подслушивает шпион.
Мои глаза устремились по направлению, указанному маской, и я заметил
человека, который, казалось, не принимал никакого участия в разговоре, но
взгляд которого был устремлен на меня. Он так же был в маске, как и все мы,
но, судя по общей реакции, никто не видел, как он вошел. Его молчание, его
внимание испугали это шумное общество; что касается меня, то я только еще
более оживлялся. Увлеченный моим сюжетом, я развивал его, не обращая
внимания на знаки соседей и адресуясь только к таинственной маске. Я не
заметил, как все мои слушатели один за другим потихоньку скрылись, так что я
остался вдвоем с незнакомцем.
- А вы, синьор, - сказал я наконец, - что вы скажете относительно этой
новой эры? Эры, когда свобода мнений не будет преследоваться, богатство не
будет омрачено ревностью, любовь станет свободной...
- А жизнь станет безбожной, - добавила маска, подсказывая мне еще одну
характеристику новой эры.
Звук этого хорошо знакомого голоса вдруг изменил направление моих
мыслей.
- Обманщик или демон! Я нашел тебя наконец, - вскричал я, бросаясь к
нему.
При моем приближении незнакомец встал и снял маску, открывшую черты
Мейнура.
Его пристальный взгляд и величественный вид заставили меня остановиться
в нерешительности. Я не тронулся с места.
- Да, - сказал он торжественным голосом, - мы встретились, и это я
искал этой встречи. Так ты следуешь моим предупреждениям! Разве такие
выходки помогут ученику тайной науки избежать встречи с безжалостным и
отвратительным врагом? Высказанные тобою мысли, которые уничтожили бы
порядок во вселенной, неужели они выражают надежды мудреца, стремящегося
возвыситься до Гармонии Небесных Сфер?
- Это твоя вина! Твоя! - закричал я. - Убери призрак, освободи мою душу
от его ужасного присутствия!
Мейнур взглянул на меня с холодным презрением, которое внушило мне
боязнь и гнев, и ответил:
- Нет, раб и игрушка своих страстей! Нет, ты должен до конца постигнуть
опыт иллюзий, которые встречает на своем титаническом пути наука, что хочет
без веры подняться до небес. Ты желаешь этой эры счастья и свободы, ты ее
увидишь, ты будешь действующим лицом в этой драме. Сейчас, когда я с тобой
говорю, я вижу около тебя Призрак, это он руководит тобою, и он имеет еще
над тобою власть, власть, которая оспаривает мою. В последние дни той
революции, которую ты призывал с таким нетерпением, среди обломков того
порядка, который ты проклинал как гнет, ищи исполнения своей судьбы и жди
своего исцеления.
В эту минуту шумная толпа пьяных масок хлынула в залу и отделила меня
от Мейнура. Я пробивался сквозь толпу, я всюду искал его, но напрасно. Целые
недели прошли в бесплодных поисках, я не мог открыть никаких следов Мейнура.
Утомленный погоней за удовольствиями, возбужденный упреками, которые я
заслужил, напуганный его предсказаниями, его описанием тех условий, в
которых я должен был найти облегчение от моих страданий, я решил наконец,
что в трезвой атмосфере моей родной страны, ведя упорядоченную и деловую
жизнь, я сумею избавиться от призрака своими собственными усилиями. Я
оставил всех, с кем до тех пор был связан. Я приехал сюда. В биржевых
спекуляциях я обретал такое же облегчение, как и в кутежах. Призрак стал
невидим, но такая жизнь вскоре надоела мне, как и все остальное. Я постоянно
чувствовал, что рожден для чего-то более благородного, чем жажда прибылей,
что жизнь может быть одинаково бесплодна и душа одинаково унижена как
холодной страстью к наживе, так и самыми огненными страстями. Более высокое
честолюбие не переставало мучить меня. Но... но, - продолжал он, дрожа и
бледнея, - при каждом моем усилии подняться к более благородному
существованию ужасный призрак возвращался, я находил его у моего изголовья.
Его сверкающие глаза склонялись над строками поэта или философа, и мне
слышался его страшный голос, нашептывавший соблазны, которые я никогда не
должен разглашать.
Он остановился, холодный пот покрывал его лоб.
- Но я, - сказала Адела, преодолевая свои страхи и обнимая его за шею,
- у меня впредь не будет другой жизни, кроме твоей. И в этой чистой и святой
любви твой призрак рассеется.
- Нет! Нет! - вскричал Глиндон, вырываясь из ее объятий. - Ты еще не
знаешь самого ужасного. С тех пор как ты здесь, с тех пор как я принял
непоколебимое решение избегать всех мест, всех притонов, где я находил
убежище от своего врага... я... О, Небо, пощади! Вот он стоит около тебя!..
И он упал без чувств.
"V"
Горячка, сопровождаемая бредом, на несколько дней лишила Глиндона
сознания, и когда, скорее благодаря попечениям Аделы, нежели искусству
доктора, он возвратился к жизни и обрел рассудок, то был испуган переменой,
которая произошла с сестрой.
Сначала он думал, что ее здоровье расстроено бессонными ночами и она
поправится вместе с ним, н