Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Бенчли Питер. Челюсти -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
ня. Глава 5 В четверг утро выдалось мглистое - сырой стелющийся туман был таким густым, что ощущался на вкус, он был едкий и солоноватый. Машины ползли, как черепахи, с зажженными фарами. Около полудня туман рассеялся, по небу медленно плыли большие курчавые облака, а еще выше, над ними, застыли перистые. К пяти часам облака, словно это картинки-головоломки, начали распадаться на причудливые кусочки. Солнечные лучи, прорвавшись в просветы между ними, высветили яркие голубые пятна на серо-зеленой поверхности океана. Броди сидел на городском пляже, упершись локтями в колени - чтобы бинокль в руках не дрожал. Без бинокля он едва-едва различал судно - белое пятнышко, которое то появлялось, то исчезало в океанских волнах. И хотя судно сильно покачивало, линзы помогали не упускать его из виду. Броди сидел тут уже почти час. Он напрягал зрение, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть на борту. Наконец он выругался, выпустил из рук бинокль, и тот повис у него на ремешке на шее. - Привет, шеф, - сказал Хендрикс, подходя к Броди. - Привет, Леонард. Как ты здесь оказался? - Проезжал мимо, увидел вашу машину. Что вы там высматриваете? - Пытаюсь понять, что там делает Бен Гарднер, черт бы его побрал! - Рыбачит, что же еще. - Ему за это заплатили, но такой идиотской рыбалки я еще сроду не видел. Сижу тут битый час, а на лодке никаких признаков жизни. - Разрешите взглянуть? - Броди передал ему бинокль. Хендрикс поднес его к глазам и уставился на судно. - В самом деле, странно. Долго он там сидит? - Весь день. Я разговаривал с ним вчера вечером, и он сказал, что снимается с якоря в шесть утра. - Он один? - Не знаю. Он сказал, что попробует уговорить своего напарника, его, кажется, Дэнни зовут. Но тот вроде записался на прием к зубному врачу. Надеюсь, что он вышел не один. - Хотите, поедем посмотрим? До сумерек у нас есть по крайней мере часа два. - А как ты думаешь туда добраться? - Попрошу катер у Чикеринга. У него "Аква-спорт", двигатель в восемнадцать лошадиных сил. Быстро домчимся. Броди почувствовал, как от страха у него мурашки по спине побежали. Плавал он неважно, и одна мысль о том, что он окажется в воде или, не дай бог, под водой, вызывала у него, как обычно говорила мать, "невротряску": ладони у него потели, он все время делал глотательные движения, желудок начинал болеть - некоторые люди испытывают точно такие же ощущения при полете. Броди часто снилось, как скользкие хищные твари поднимаются к нему из глубины и рвут его тело на куски, а водяные при этом стонут и гогочут. - Хорошо, - сказал он. - У нас нет выбора. Возможно, пока мы доберемся до порта, Гарднер уже будет там. Если нет - подготовь катер. А я загляну в участок и позвоню его жене... Узнаю, не сообщал ли он что-нибудь по радио. Порт города Эмити был маленьким: всего мест двадцать для стоянки судов, нефтезаправочный причал и деревянный павильон, где продавались горячие сосиски и жареные моллюски на бумажных тарелочках. Причалы располагались в маленькой бухте, защищенной от открытого моря каменным молом, тянувшимся до середины бухты. Хендрикс стоял на катере, двигатель уже был запущен, а сам он болтал с каким-то мужчиной с двадцатипятифутовой прогулочной яхты, пришвартованной у соседнего причала. Броди прошел по деревянному пирсу и спустился по короткому трапу на катер. - Что она сказала? - спросил Хендрикс. - От него ни слова. Она пыталась связаться с ним в течение получаса, но он, как она считает, по-видимому, выключил радио. - Он там один? - Да, она так сказала. У его напарника заболел зуб мудрости, и его должны удалять сегодня. - С вашего позволения, я бы сказал, что это весьма странно, - вмешался мужчина на яхте. - Что именно? - Выключить радио, когда ты один в море. Такого никто не делает. - Не знаю. Бен говорил, что все эти радиопереговоры между лодками ему только мешают, когда он рыбачит. Может, ему надоело и он его выключил. - Может быть. - Поехали, Леонард, - сказал Броди. - Ты хоть умеешь управлять этой штуковиной? Хендрикс отдал носовой швартов, прошел на корму, отвязал линь и бросил его на палубу. Потом он подошел к пульту управления и двинул рукоятку вперед. Катер дернулся, запыхтел. Хендрикс передвинул рукоятку еще дальше, и двигатель заработал более ритмично. Корма осела, нос поднялся. Когда они обогнули мол, Хендрикс до отказа выжал ручку вперед, и нос опустился на воду. - Высший класс, - сказал он. Броди ухватился за металлическую скобу пульта. - Есть спасательные жилеты? - спросил он. - Только подушки, - ответил Хендрикс. - Они выдержали бы вас, конечно, будь вы восьмилетним мальчиком. - Благодарю. Бриз стих, на море была легкая зыбь. Но небольшие волны все же били в борта катера, и он резко накренялся то в одну, то в другую сторону. Это нервировало Броди. - Твоя посудина развалится на части, если ты не сбавишь скорость, - сказал он. Хендрикс улыбнулся, наслаждаясь своей временной властью над шефом. - Не беспокойтесь, шеф. Если я. Снижу скорость, нас будет болтать на волнах. К Гарднеру мы тогда доберемся только через неделю, а в желудке вашем будет твориться такое, словно там белки резвятся. Судно Гарднера находилось примерно в трех-четырех милях от берега. Когда они подошли ближе, Броди увидел, что оно мягко покачивается на волнах. Он даже мог прочесть черные буквы на транце - "Флика". - Оно стоит на якоре, - удивился Хендрикс. - Хотя здесь не та глубина, чтобы бросать якорь. Надо полагать, больше сотни футов. - Черт бы тебя побрал, - сказал Броди. - Именно это мне сейчас и хотелось от тебя услышать. Когда они были от "Флики" уже в ярдах пятидесяти, Хендрикс сбавил скорость, и катер медленно подошел к борту "Флики". Броди поднялся на ходовой мостик. Он все еще никого не видел. И спиннингов в кронштейнах не было. - Эй, Бен! - крикнул он. Ответа не последовало. - Может, он внизу, - сказал Хендрикс. Броди позвал снова: - Эй, Бен! Нос "Аква-спорта" находился всего в нескольких футах от кормы "Флики". Хендрикс перевел ручку на нейтраль, затем подал назад. "Аква-спорт" остановился и при следующей волне ткнулся в планшир "Флики". Броди ухватился за планшир. - Эй, Бен! Хендрикс взял конец линя, прошел вперед и привязал его к кнехту на носу "Аква-спорт". После этого перекинул линь через леер другого катера и завязал его грубым узлом. - Вы хотите подняться на борт? - спросил он. " Да. - Броди перебрался на судно. Хендрикс последовал за ним, в кубрике они остановились. Хендрикс сунул голову в передний люк. - Ты здесь, Бен? - Он огляделся, повертел головой, высунулся из люка и сказал: - Здесь его нет. - Его вообще нет на борту, - сказал Броди. - А что там? - сказал Хендрикс, указывая на бадью в углу на корме. Броди подошел к бадье, наклонился. В нос ударил зловонный запах рыбы и рыбьего жира. Ведро было наполнено рыбьими потрохами и кровью. - Должно быть, привада, - сказал он. - Рыбьи потроха и прочая дрянь. Их бросают в воду, чтобы привлечь акул. Он совсем ее не использовал. Бадья почти полная. Внезапный шум заставил Броди вздрогнуть. "Виски, зебра, эхо, пять, девятка, - прозвучал голос сквозь треск радио. - Это "Красотка". Алло, Джейк?" - Наша версия не верна, - сказал Броди, - радио он не выключал. - Не понимаю, шеф. Где же спиннинги? Шлюпки у него не было, значит, он не мог переправиться на ней. Он плавает, как рыба, так что если бы он упал за борт, тут же вскарабкался бы обратно. - Гарпуна нигде не заметил? - Как он выглядит? - Не знаю. Как гарпун. А бочонки? Кажется, их используют в качестве поплавков. - Ничего этого здесь нет. Броди стоял у планшира правого борта, недоуменно глядя перед собой на воду. Лодку слегка качнуло, и он ухватился правой рукой за борт. Что-то насторожило его, он глянул вниз и увидел четыре рваных углубления от шурупов, где когда-то находилась крепительная утка. Шурупы явно не были вывинчены отверткой: деревянная обшивка вокруг отверстий была повреждена. - Взгляни-ка, Леонард. Хендрикс провел рукой по отверстиям. Потом посмотрел на левый борт, где десятидюймовая стальная утка крепко держалась на дереве. - Вы думаете, что на правом была такая же здоровенная? - спросил он. - Бог мой, какая же нужна силища, чтобы ее вырвать? - Посмотри сюда, Леонард. - Броди провел указательным пальцем по внешнему краю планшира. На планшире виднелась царапина длиной около восьми дюймов, краска была содрана, дерево оголилось. - Как будто кто-то провел по дереву рашпилем. - Или протащил тут туго натянутый металлический трос. Броди обошел рубку и пошел вдоль левого борта, ощупывая внешний край планшира. - Царапина только здесь, - сказал он. Дойдя до кормы, он облокотился на планшир и уставился в воду. С минуту он отсутствующим взглядом смотрел на транец. Картина начала постепенно проясняться: вмятины, глубокие лунки в дереве транца, образующие неровный полукруг более трех футов в поперечнике. Рядом еще один такой же. А в самом низу почти на уровне воды три небольших пятна крови. Боже милостивый, подумал Броди, неужели еще одна жертва? - Поди сюда, Леонард, - позвал он. Хендрикс прошел на корму и посмотрел вниз. - Что там? - Если я подержу тебя за ноги, ты сможешь перегнуться и осмотреть эти вмятины там, внизу? Хорошо бы определить, как они там появились? - А что вы думаете по этому поводу? - Пока ничего. Но какая-то причина должна быть, и я хочу знать, какая. Если же нам не удастся ничего выяснить, мы выбросим все это из головы и поедем домой. Идет? - Идет. - Хендрикс лег на планшир. - Держите крепче, пожалуйста, шеф... Броди нагнулся, взял Хендрикса за щиколотки. - Не беспокойся, - сказал он, крепко зажал ноги Хендрикса под мышками и медленно выпрямился. Хендрикс перегнулся. - Достанешь? - спросил Броди. - Опустите чуть пониже. Чуть-чуть я просил, а вы окунули меня с головой. - Извини. Как сейчас? - Нормально, в самый раз. - Хендрикс начал обследовать лунки. - А что если сейчас появится акула? - спросил он. - Она выхватит меня прямо из ваших рук. - Не думай об этом. Осматривай вмятины. - Осматриваю. - Прошло несколько минут. - Вот стерва, - выругался Хендрикс. - Подумать только. Эй, тяните меня обратно. Мне нужен нож. - Что там? - спросил Броди, когда Хендрикс снова оказался на палубе. Хендрикс раскрыл свой перочинный нож. - Не знаю, - сказал он. - Какой-то белый осколок застрял в одной дырке. Броди, зажав ноги Хендрикса под мышками, снова опустил его за борт. Хендриксу нелегко было работать ножом, тело его дрожало от напряжения. - Порядок. Достал, - наконец сказал он. - Тащите. Броди, отступив назад, стал тащить Хендрикса через транец, пока ноги его не коснулись палубы. - Смотрите, - сказал он и положил в протянутую ладонь Броди сверкающий белизной треугольный зуб. Он был не больше двух дюймов. Грани его были острыми, как пилы. Броди провел зубом по планширу, на дереве остался надрез. - О господи, - произнес он, покачал головой и уставился на воду. - Это зуб, верно? - спросил Хендрикс. - Боже всемогущий. Вы думаете, Бен достался акуле? - А что еще можно предположить? - Броди снова посмотрел на зуб и положил его в карман. - Поехали! Больше нам тут делать нечего. - Ну а как с катером Бона? - Оставим здесь до завтра. Завтра кто-нибудь пригонит его в порт. - Я могу сейчас пригнать, если хотите. - И предоставишь мне вести другой? Об этом и не думай. - Один мы могли бы взять на буксир. - Нет. Скоро стемнеет, и зачем это нужно в такой темноте входить в порт сразу на двух катерах. За ночь с судном ничего не случится. Только проверь, хорошо ли закреплен якорь. И давай отчаливать. До завтра этот катер никому не понадобится.., в том числе и Вену Гарднеру. Они вошли в порт, когда уже начало темнеть. Гарри Медоуз и еще какой-то мужчина, которого Броди не знал, уже поджидали их. - У тебя действительно хорошее чутье, Гарри, - сказал Броди, поднимаясь по трапу на пирс. Медоуз улыбнулся, польщенный. - Такова моя профессия, Мартин. - Он сделал жест в сторону стоявшего рядом мужчины. - Мэт Хупер, шеф полиции Броди. - Хупер и Броди пожали друг другу руки. - Вы тот самый малый из Вудс-Хода? - спросил Броди, пытаясь хорошенько разглядеть его в сгущающихся сумерках, он молод, лет двадцать пять, подумал Броди, и красив: лицо загорелое, волосы светлые, выгоревшие на солнце. Он был одного роста с Броди - шесть футов один дюйм, но гораздо стройнее. Фунтов сто, семьдесят, решил Броди, тогда как у него все двести. Он вдруг почувствовал, что Хупер чем-то опасен для него. И тут же сказал себе, понимая, что, возможно, просто тешит свое самолюбие: если когда-нибудь у них дойдет дело до стычки, Хупера он одолеет. Скажется разница в опыте. - Совершенно верно, - ответил Хупер. - Ваши познания Гарри уже использовал, прибегнув к помощи междугородного телефона, - сказал Броди. - А теперь вы и сами здесь? - Я вызвал его, - ответил Медоуз. - Может, он сумеет разобраться в том, что здесь происходит. - Гарри, тебе просто надо было спросить об этом меня, - заметил Броди. - Я бы тебе рассказал. Понимаешь, плавает там эта рыбина и... - Ты знаешь, что я имею в виду. Броди чувствовал, как в нем закипает раздражение. Приезд Хупера, его компетентность принесут только новые осложнения, повлекут за собой разделение власти. Но он быстро поборол себя, подавил в себе раздражение. - Конечно, Гарри, - сказал он. - Все нормально. Просто я намаялся за день. - Ну а что там на катере? - спросил Медоуз. Броди полез было в карман за зубом, но передумал. Ему не хотелось рассказывать обо всем, стоя в темноте на пирсе. - Едем в участок, - сказал он. - Там все и расскажу. - Бон остался на катере на всю ночь? - Похоже на то, Гарри. - Броди повернулся к Хендриксу, который привязывал катер. - Ты домой, Леонард? - Да, хочу привести себя в порядок, прежде чем заступить на дежурство. Броди приехал в полицейский участок раньше Медоуза и Хупера. Было почти восемь вечера. Ему предстояло позвонить Эллени узнать, осталось ли что-нибудь от ужина или ему надо по дороге домой заскочить в магазин. И еще ему предстояло позвонить Салли Гарднер - этого звонка он страшился. Сначала Броди позвонил Эллен. Тушеная говядина, оказывается, осталась, ее можно подогреть, она, наверное, будет, как подошва, но все же хоть что-то горячее. Потом нашел в телефонной книге номер Гарднера. - Салли? Это Мартин Броди, - и тут же пожалел, что набрал номер сразу, не подумав, что будет говорить. Все ли он должен сказать ей? Пожалуй, нет, не все. Прежде ему следует посоветоваться с Хупером. Как тот отнесется к его предложению? - Где Бен, Мартин? - голос ее был ровным, но по тону чуть выше, чем обычно. - Не знаю, Салли. - Как это - не знаешь? Ты был там? - Был. На судне его не оказалось. - Но судно на месте? - На месте. - Ты поднимался на борт? Всюду посмотрел? И в трюме? - Да. - И вдруг вспыхнула робкая надежда. - У Вена не было шлюпки, а? - Нет, не было. Но почему же его там нет? - голос ее уже стал резким. -Я... - Где он? Броди уловил истерические нотки. Он пожалел, что не поехал к ней, а позвонил. - Ты одна, Салли? - Нет. Со мной дети. Она как будто немного успокоилась. Броди понимал, что это спокойствие - затишье перед взрывом отчаяния, который произойдет, как только она осознает, что все страхи, которые не покидали ее ни днем, ни ночью в течение шестнадцати лет, пока Бен рыбачил, все страхи, запрятанные в глубине души и никогда не высказываемые вслух, потому что кому-то они могли показаться смешными и нелепыми, вдруг стали явью. Броди попытался припомнить ребятишек Гарднера. Одному, кажется, десять лет, второму - девять, малышу - около шести. Старший мальчишка - какой он? Броди не мог вспомнить. А кто живет по соседству? Проклятие! Почему он не подумал об этом раньше? Ах да, Финли. - Одну минуточку, Салли!"- и через селектор передал в приемную дежурному полицейскому: - Клементе, свяжись с Грейс Финли и скажи ей, пусть она немедленно отправляются к Салли Гарднер, сейчас же. - А рели она спросит зачем? - Скажи, я просил. Скажи, я объясню после, - потом снова взял телефонную трубку: - Извини, Салли. Наверняка я могу сказать тебе только то, что мы там были, поднимались на борт, но Вена не нашли. Мы осмотрели все судно. В кабинет Броди вошли Медоуз и Хупер. Он жестом пригласил их сесть. - Но где он может быть? - спросила Салли Гарднер. - Не мог же. Он просто исчезнуть с судна посреди океана? - Нет, не мог. - И за борт он не мог упасть. То есть мог, но он тут же бы влез обратно. - Конечно. - Может быть, он уехал на каком-нибудь катере. Наверно, двигатель отказал, и ему пришлось уйти на чужом катере? Ты проверял двигатель? - Нет, - растерянно ответил Броди. - Так оно, по-видимому, и есть, - голос ее стал звучать нежно, почти по-девичьи, в нем слышалась слабая надежда. - Раз сел аккумулятор, то понятно, почему он не вышел на связь. - Радио работало, Салли. - Подожди секунду. Кто там? А, это ты. - Наступила пауза. Салли разговаривала с Грейс Финли. - Грейс говорит, - снова донесся ее голос, - что ты просил ее прийти сюда. Зачем? - Я подумал... -.Ты считаешь, что он погиб? Думаешь, он утонул? - Надежда угасла, и Салли зарыдала. - Боюсь, что так, Салли. В данный момент мы не можем предположить ничего другого. Позволь мне, пожалуйста, сказать несколько слов Грейс. - Да, Мартин? - услышал он в трубке голос Грейс Финли. - Извини, что потревожил тебя, но не мог придумать ничего другого. Ты можешь побыть с ней какое-то время? - Я останусь на всю ночь. - Это очень хорошо. Я постараюсь подъехать попозже. Спасибо. - Что случилось, Мартин? - Мы еще толком не знаем.. - Снова эта... Тварь? - Возможно. Как раз это мы и пытаемся выяснить. Но сделай мне одолжение, Грейс, ничего не говори Салли об акуле. И без того все скверно. - Хорошо, Мартин. Подожди. Подожди минутку, - она прикрыла трубку ладонью. Броди слышал какой-то приглушенный разговор. Затем в трубке раздался голос Салли Гарднер: - Почему ты это сделал, Мартин? - Что сделал? Видимо, Грейс Финли попыталась у нее отнять трубку, так как Салли резко сказала: - Дай мне поговорить, черт возьми! - А потом спросила у Броди: - Почему ты послал его? Почему Бона? - голос ее был не особенно громким, но слова ее оглушили Броди. - Салли, ты... - Ничего этого могло не случиться, - сказала она. - Ты мог все это предотвратить. Броди захотелось бросить трубку. Повторять сцену с матерью Кинтнера не было никакого желания. Но ему надо было оправдаться. Она должна знать, что его вины здесь нет. Как она может винить его? - Перестань, - сказал он. - Бен был хорошим рыбаком. Он знал, на что шел. - Если бы ты не... - Хватит, Салли! - оборвал ее Броди. - Возьми себя в руки. - Он повесил трубку. Броди был в ярости и в замешательстве одновременно. Он злился на Салли Гарднер за то, что она обвиняла его, и злился

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору