Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Бенчли Питер. Челюсти -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
да. - Смотрите, - воскликнул Куинт. Акула шла прямо к катеру. В тридцати футах от борта виднелся треугольный спинной плавник более фута высотой, он разрезают волны, оставляя позади волнистый след. За ним возвышаются огромный хвост, с силой ударявший по воде. - Она атакует катер! - закричал Броди. Он невольно опустился на стул, как бы пытаясь спрятаться от опасности. Куинт сбежал с мостика, чертыхаясь. - Без всякого предупреждения на этот раз, - сказал он. - Дайте мне гарпун. Акула была уже совсем рядом с катером. Она подняла плоскую голову, тупо посмотрела на Хупера черным глазом и пошла под СУДНО. Куинт поднял гарпун и повернулся в сторону левого (юрта. Древко ударилось о стул, наконечник отскочил и упал на палубу. - Подлюга! - заорал Куинт. - Она еще там? - Он нагнулся, схватил наконечник и снова насадят его на древко. - С вашей стороны, с вашей! - вопил Хупер. - Здесь она уже прошла. Куинт повернул голову и увидел серо-коричневый силуэт акулы - она удалялась от катера и все глубже уходила под воду. Куинт отбросил гарпун, с яростью схватил винтовку и разрядил всю обойму в воду вслед акуле. - Сволочь! - выругался он. - Предупреждай меня в следующий раз. - Затем он положил винтовку и захохотал. - Пожалуй, надо сказать ей спасибо, - заметил Куинт. - По крайней мере, она не напала на катер. - Он посмотрел на Броди. - Напугала вас немного? - Больше чем надо, - сказал Броди. Он потряс головой, словно собираясь с мыслями. - Я все еще не могу поверить своим глазам. - Он представил себе, как торпедообразное тело несется в темноте и разрывает на части Кристину Уоткинс; как мальчик беспечно плывет на матрасе, и вдруг его хватает какое-то чудовище; Броди знал, что подобные кошмары будут терзать его все время - он будет видеть сны, полные насилия и крови, несчастную женщину, обвиняющую его в том, что он убил ее сына. - Не говорите мне, что это рыба, - произнес Броди. - Она больше похожа на чудовище из приключенческих фильмов. - И тем не менее это рыба, - сказал Хупер. Он никак не мог успокоиться. - И какая рыба! Черт возьми, почти мегалодон. - Что? - не понял Броди. - Конечно, я чуть преувеличил, - ответил Хупер. - но рыбу таких размеров можно назвать мегалодоном, правда? Что вы скажете, Куинт? - Я скажу, что вы перегрелись на солнце, - бросил хозяин катера. - Нет, в самом деле. Как по-вашему, каких размеров могут достигать эти рыбы? - Я не всезнайка. Думаю, она длиной футов двадцать, поэтому можно сказать, что такие твари достигают. Двадцати футов. Если я завтра увижу акулу длиной в двадцать пять футов, то скажу, что они вырастают до двадцати пяти футов. Предположения и плевка не стоят. - А все-таки до каких размеров вырастают акулы? - спросил Броди и тут же пожалел. Ему казалось, что, обращаясь к ихтиологу с этим вопросом, он как бы признает его авторитет. Однако Хупер был слишком увлечен, взволнован и счастлив, чтобы воспользоваться своим превосходством. - В этом-то все и дело, - сказал ихтиолог, - что никто этого не знает. В Австралии одна акула запуталась в цепях и утонула. Она была длиной в тридцать шесть футов, так по крайней мере сообщалось в газетах. - Почти в два раза больше, чем наша, - заметил Броди. Полицейский с трудом верил даже в существование только что увиденной акулы и уж тем более не представлял себе необъятных размеров рыбину, о которой говорил ихтиолог. Хупер согласно кивнул в ответ. - Обычно люди считают длину в тридцать футов пределом для акулы, но эта цифра обманчива. Вот Куинт говорил: если они встретят завтра чудовище длиной в шестьдесят футов, то подумают, что это и есть самая крупная акула. Но представьте себе нечто поразительное - вдруг где-то в океанических глубинах обитают громадины длиной в сотню футов, и это может оказаться правдой. - Какая чепуха, - сказал Куинт. - Я не говорю, что так оно и есть, - продолжал Хупер. - Я говорю, что это возможно. - Все равно чепуха. - Может быть. А может быть, и нет. Обратите внимание на латинское название этих акул - Carcharodon carcharias, их ближайший предок назывался Carcharodon megalodon и жил приблизительно тридцать - сорок тысяч лет тому назад. Найдены зубы мегалодона. Их длина шесть дюймов. Из этого следует, что ископаемая акула имела длину от восьмидесяти до ста футов. И у нее были точно такие же зубы, какие мы видим у гигантских белых акул в наши дни. Предположим, что обе акулы принадлежат к одному и тому же виду. Какие у нас доказательства, что мегалодоны в самом деле вымерли? И почему? Этим хищникам хватает пищи. Если уж киты не голодают, то и гигантские акулы спокойно прокормятся. Нам никогда не приходилось видеть белых акул длиной в сто футов, но это отнюдь не означает, что их не существует в природе. Гигантским акулам не надо подниматься на поверхность. Они могут найти пищу в морских глубинах. Мертвых акул не выбрасывает на берег, у них нет плавательного пузыря. Попробуйте представить себе, как выглядит стофутовая белая акула? Вы знаете, на что она способна и какой силой обладает? - Страшно даже подумать, - проговорил Броди. - Она должна быть размером с паровоз, а пасть набита зубами, похожими на ножи мясника. - Вы хотите сказать, что наша акула всего лишь детеныш? - Броди почувствовал себя слабым и беззащитным. Такая рыба может проглотить целый катер. - Нет, это взрослая акула, - сказал Хупер. - Я уверен. Просто акулы, как люди. Один человек вырастает до пяти футов, другой - до семи. Боже, я все бы отдал, лишь бы взглянуть на какого-нибудь большого мегалодона. - Вы просто сумасшедший, - заметил Броди. - Нет, это все равно что найти снежного челочка. - Эй, Хупер, - сказал Куинт, - может, хватит сказок, не пора ли бросать приманку за борт? Я не прочь поймать хоть что-нибудь. - Конечно, - согласился Хупер. Он вернулся на свое место на корме и принялся выплескивать приманку в воду. - Думаете, она вернется? - спросил Броди. - Не знаю, - ответил Куинт. - Никогда не предугадаешь, что выкинут эти твари. - Он достал из кармана блокнот и карандаш. Вытянул левую руку по направлению к берегу. Зажмурил правый глаз и посмотрел по воображаемой линии вдоль указательного пальца, затем нацарапал что-то в блокноте. Потом сдвинул руку на несколько дюймов левее, снова посмотрел и снова что-то записал. - Определяю наше местонахождение, - сказал Куинт, опережая вопрос полицейского. - Хочу отметить, где находится катер, чтобы завтра прийти на это же место, если акула больше не появится. Броди бросил взгляд в сторону берега. Даже пристально всматриваясь из-под ладони, он различал лишь едва заметную полоску земли. - Как вы ориентируетесь? - По маяку на косе и городской водонапорной башне. Они оказываются под разным углом в зависимости от того, где ты находишься. - Разве их видно? - Броди напряг зрение, но ничего не мог заметить, кроме бугорка на полоске земли. - Конечно, видно, и вы бы увидели, если бы провели на море тридцать лет. - Вы действительно думаете, что акула останется здесь? - усмехнувшись, заметил Хупер. - Не знаю, - ответил Куинт. - Но мы обнаружили ее именно здесь. - Ясно, что она никуда не ушла от Эмити, - вставил Броди. - Конечно, потому что она ухитрялась добывать себе корм, - сказал Хупер. В его голосе не было ни иронии, ни издевки. Однако это замечание резануло Броди по сердцу. Они прождали еще часа три, но акула так и не вернулась. Течение ослабло, и пленка почти не расползалась. - Давайте, пожалуй, возвращаться, - предложил Куинт в начале шестого. - Хватит на сегодня, а то терпение может лопнуть. - Куда, по-вашему, ушла акула? - спросил Броди. Вопрос был задан впустую: он знал, что точного ответа быть не может. - Куда угодно, - сказал Куинт. - Когда их ищешь, то не находишь поблизости. А вот когда они не нужны, то эти, бестии тут как тут. Попробуй догадайся. - Так вы считаете, что нам не следует оставаться на ночь и бросать приманку? - Нет. Я уже говорил: плохо, если пленка расползается на слишком большое расстояние. Мы не взяли с собой никакой еды. И последнее, что немаловажно, - вы не платите мне за круглосуточную работу. - А если бы я заплатил? Куинт задумался. - Нет смысла. Это заманчиво, но мы продежурим ночь впустую. Пленка разойдется далеко, она только запутает нас, и даже если рыба окажется совсем рядом, то мы все равно об этом не узнаем, разве только она нападет на катер. Поэтому я взял бы с вас деньги лишь за ночлег на борту. Однако я не хочу поступать так по двум причинам. Прежде всего, если пленка сильно расползется, она испортит нам завтрашний день. Второе, я предпочитаю, чтобы ночью судно стояло в порту. - Понятно, - сказал Броди. - Вашей жене, вероятно, тоже будет спокойнее, если вы проведете ночь дома. - У меня нет жены, - безразлично сказал Куинт. - О, извините. - Не за что. Она мне просто не нужна. - Куинт повернулся и поднялся по трапу на ходовой мостик. Эллен готовила детям ужин, когда в дверь позвонили. Мальчики смотрели телевизор в гостиной. - Откройте дверь, пожалуйста! - крикнула она им. Эллен услышала щелчок замка, чьи-то голоса, а спустя минуту увидела Ларри Вогэна - он остановился в дверях кухни. Прошло меньше двух недель с тех пор, как они виделись в последний раз, однако перемена в наружности мэра была такой разительной, что Эллен с удивлением уставилась на него. Как всегда, Вогэн был одет с иголочки - голубой спортивный пиджак с двумя пуговицами и застегнутая доверху рубашка, серые брюки и модные мокасины. Изменилось только лицо. Он резко похудел, у него появились морщины, как у большинства людей, и так не имеющих лишнего веса. Глаза ввалились и стали, как показалось Эллен, светлее обычного - бледно-серыми. Кожа тоже посерела и заметно обвисла на щеках. Он беспрестанно облизывал и без того влажные губы. Эллен смутилась, когда заметила, что смотрит на него до неприличия долго. - Привет, Ларри, - сказала она и опустила глаза. - Привет, Эллен. Я зашел, чтобы... - Вогэн отступил на несколько шагов назад и заглянул в гостиную. - Можно, я чего-нибудь выпью? - Конечно. Ты знаешь, где бар. Налей сам. Я бы за тобой поухаживала, но у меня испачканы руки. - Не беспокойся. Я управлюсь. - Он открыл шкаф, где хранилось спиртное, достал бутылку и налил полный стакан джина. - Как я уже сказал, я зашел, чтобы попрощаться. Эллен отвернулась от плиты. - Ты уезжаешь? Надолго? - спросила она. - Не знаю. Возможно, навсегда. Здесь мне больше нечего делать. - А как же твой бизнес? - Вылетела трубу. Или скоро вылетит. - Что значит - вылетел в трубу? Бизнес не может так просто прогореть. - Возможно, но я все потерял. То немногое, что осталось, перейдет к моим.., компаньонам. - Он словно выплюнул это слово и затем, точно желая избавиться от неприятного привкуса во рту, сделал большой глоток джина. - Мартин говорил тебе о нашем разговоре? - Да. - Эллен посмотрела на сковороду и перевернула курицу. - Я думаю, ты теперь будешь плохо думать обо мне. - Я тебе не судья, Ларри. - Я никогда не хотел никого обидеть. Надеюсь, ты этому веришь? - Верю. Элеонора что-нибудь знает? - Ничего, бедняжка. Я хочу оградить ее от всего, если смогу. Это одна из причин моего отъезда. Она любит меня, ты знаешь, очень не хочется, чтобы мы оба лишились.., этой любви. - Вогэн облокотился на раковину. - Сказать тебе кое-что? Иногда я думаю - и думал время от времени все эти годы, - что мы с тобой могли бы стать прекрасной парой. Эллен покраснела. - Что ты имеешь в виду? - Ты из хорошей семьи. У тебя обширные связи, ради которых мне приходилось тратить столько сил. Мы подошли бы друг другу и заняли подобающее нам положение в Эмити. Ты красивая, хорошая, сильная. Ты была бы для меня настоящей находкой. И я думаю, что смог бы создать тебе такую жизнь, которая пришлась бы тебе по душе. Эллен улыбнулась. - Я не такая сильная, как ты думаешь, Ларри. Я не знаю, какая я.., находка. - Не прибедняйся. Надеюсь, Мартин понимает, каким владеет сокровищем. - Вогэн допил джин и поставил стакан в раковину. - Впрочем, уже поздно предаваться мечтам. - Он подошел к Эллен, взял ее за плечи и поцеловал в голову. - До свидания, дорогая, - сказал он. - Вспоминай иногда обо мне. Эллен посмотрела на него. - Хорошо. - Она поцеловала его в щеку. - Куда ты едешь? - Не знаю. Или в Вермонт, или в Нью-Гэмпшир. Возможно, начну продавать земельные участки любителям лыжного спорта. Кто знает? А может, сам займусь лыжами. - Ты говорил Элеоноре? - Я сказал ей, что мы, вероятно, уедем из Эмити. Она только улыбнулась и ответила: "Как хочешь, Ларри". - Вы скоро отправитесь? - Как только переговорю со своими адвокатами о моих.., долгах. - Пришли нам открытку и сообщи свой адрес. - Хорошо. До свидания. - Вогэн вышел из кухни, и Эллен слышала, как хлопнула входная дверь. Накормив детей ужином, она поднялась в спальню и присела на кровать. "Жизнь, которая пришлась бы тебе по душе", - сказал Вогэн. Какой бы она могла быть, эта жизнь? Обеспеченность? Признание? Она никогда бы не вспоминала с сожалением о своем детстве, ибо ничего для нее не изменилось бы. Ей бы не хотелось вернуть прошлое, самоутвердиться, доказать себе, что она может нравиться, не надо было бы изменять Мартину с Хупером. Хотя вряд ли. Она наверняка обманывала бы Броди просто так, скуки ради, подобно многим женщинам, которые проводили целые недели в Эмити без мужей, пока те работали в Нью-Йорке. С Ларри Вогэном она жила бы без всяких волнений, обеспеченно, но пусто. Размышляя над словами мэра, Эллен начала сознавать, что с Броди она не была так уж несчастлива, как мог себе представить Ларри Вогэн, а пережитые вместе радости и невзгоды еще больше сблизили их. И чем яснее она это видела, тем больше сожалела о том, сколько лет ушло на то, чтобы понять, как много затрачено времени и нервов в бесплодных попытках вернуть прошлое. Вдруг ее охватил страх - страх, что она прозрела слишком поздно, что с Броди может что-нибудь произойти, прежде чем она воспользуется плодами своего прозрения. Она взглянула на часы: двадцать минут седьмого. Ему следовало уже быть дома. Что-то случилось с ним, подумала она. О, пожалуйста, боже, только не с ним. Эллен услышала, как внизу открылась дверь. Она спрыгнула с кровати, выскочила в коридор и сбежала вниз по лестнице. Она обхватила Броди за шею и крепко поцеловала в губы. - Бог мой, - сказал он, когда она отпустила его. - Вот это встреча. Глава 13 - Я не позволю погрузить эту штуковину на мое судно, - сказал Куинт. Они стояли на пристани. Светало. Солнце вычертило линию горизонта, но над океаном поплыли низкие облака. Легкий бриз дул с юга. Судно было готово к отплытию. Бочонки выстроились рядком в носовой части; спиннинги торчали вертикально в кронштейнах. Тихо урчал двигатель, он выбрасывал на поверхность воды пузырьки, когда небольшие волны заливали выхлопную трубу, и кашлял дизельной гарью, которую подхватывал и уносил вверх слабый ветерок. На другом конце пристани какой-то мужчина сел в небольшой грузовик, включил мотор, и машина стала медленно удаляться по грязной дороге. Надпись, выведенная на двери грузовика, гласила: "Вудс-Ход, Институт океанографии". Куинт стоял спиной к катеру, глядя на Броди и Хупера, которые расположились по обе стороны алюминиевой клетки. Она была чуть более шести футов высотой, шесть футов в длину и четыре фута в ширину. Внутри находился щит управления, а сверху - два цилиндрических баллона. На полу клетки лежали акваланг, регулятор, маска и гидрокостюм. - Почему вы не хотите брать клетку? - спросил Хупер Она легкая, и я могу ее привязать где-нибудь, она никому не будет мешать. - Займет слишком много места. - Я уже говорил, - вставил Броди, - но он и слушать не хочет. - Да что это такое в конце-то концов? - спросил Куинт. - Клетка для защиты от акул, - пояснил Хупер. - Ныряльщики пользуются ими в открытом океане. Мне привезли ее из Вудс-Хода на грузовике, который только что уехал. - И зачем она вам? - Когда мы найдем акулу или когда она найдет нас, я спущусь в клетке под воду и сделаю несколько снимков. Никому еще не удавалось сфотографировать такую большую акулу. - Не выйдет, - сказал Куинт. - Только не с моего катера. - Почему? - Глупости, вот почему. Умный человек знает свои возможности. Вы еще мало каши ели. - Откуда вызнаете? - Никому не удастся такое. Эта акула слопает вашу клетку на завтрак. - Слопает? Ну, не думаю. Согласен, она может броситься на клетку, может даже попытаться схватить челюстями прутья, но вряд ли акула захочет ее проглотить. - Захочет, если увидит такую сочную приманку, как вы. - Сомневаюсь. - Ладно, хватит болтать. - Слушайте, Куинт, подобная возможность предоставляется раз в жизни. Яне стал бы вас ни о чем просить, если бы не увидел вчера эту рыбину. Она редкостная, во всяком случае, в нашем полушарии акул вроде нее никто не встречал. Я смотрел фильмы о гигантских белых акулах, но еще никому не удавалось заснять двадцатифутовую рыбину в открытом океане. Ни разу. - Куинт же сказал вам: хватит болтать, - вмешался Броди. - Так что забудьте о вашей клетке. И потом, я не хочу отвечать за вас. Мы здесь для того, чтобы убить акулу, а не снимать о ней любительский фильм. - Почему вы должны отвечать за меня? Я действую совершенно самостоятельно. - Ну нет, я за вас отвечаю. За катер платит Эмити, поэтому будет так, как я скажу. Хупер обратился к Куинту. - Я заплачу вам. Куинт улыбнулся. - Да ну? И сколько? - Хватит болтать, - повторил Броди. - Мне неважно, что скажет Куинт. Я против того, чтобы вы брали с собой эту штуковину. Хупер не обратил внимания на слова Броди. - Сто долларов. Наличными, - предложил он хозяину катера. - И вперед, как вы любите. - Хупер полез в задний карман за бумажником. - Я сказал: нет, - уперся Броди. - Ну как, Куинт? Сто зелененьких. Наличными. Вот они. - Хупер отсчитал пять банкнот по двадцать долларов и протянул их Куинту. - Не знаю, - сказал Куинт. Но деньги манили его, и он добавил: - Плевать, пусть подыхает себе, если хочет, я не стану удерживать. - Если возьмете клетку, Куинт, - сказал Броди, - то лишитесь своих четырехсот долларов. "Пусть Хупер сводит счеты с жизнью в свободное от работы время", - подумал полицейский. - Если клетка останется на берегу, я не поеду с вами, - сказал Хупер. - Ну и не надо, черт возьми, - разозлился Броди. - Можете сидеть здесь, мне все равно. - Не думаю, чтобы это понравилось Куинту. А, Куинт? Вы пойдете в море вдвоем с шефом? Согласны? - Мы найдем себе помощника, - сказал Броди. - Валяйте, - огрызнулся Хупер. - Желаю удачи. - Трудно найти, - сказал Куинт. - Особенно в такой короткий срок. - Пошло все к дьяволу, - разозлился Броди. - Отложим поездку на завтра. А Хупер может возвратиться в Вудс-Ход и забавляться со своими рыбками. Хупер был зол, гнев ослепил его. Поэтому он не смог удержаться, и у него вырвалось: - Я способен и на большее. На несколько секунд воцарилось гробовое молчание. Бр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору