Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
Покажи! - простонала Ли и взяла в свои дрожащие пальцы
три беловатых шарика. - Эйб, - прошептала она, - ведь это
жемчуг! Ты нашел его в песке?
- Но, Ли, крошка моя, жемчуг не водится в песке!
- Водится, - заявила Ли. - И его промывают. Видишь, я
говорила, что здесь масса жемчуга!
- Жемчужины растут в таких раковинах под водой, - почти с
полной уверенностью сказал Эйб. - Ей-богу, Ли, это тебе
принесли тритоны. Они видели, как ты купалась. Они
захотели преподнести их тебе лично, но ты так испугалась...
- Да, они такие противные!.. - воскликнула Ли. - Эйб,
это шикарные жемчужины! Я ужасно люблю жемчуг!
{Вот теперь она красива, - сказал критический голос. -
Когда она стоит здесь на коленях и держит жемчужины на
ладони - ну... просто хорошенькая, да и все!)
- Эйб, это действительно принесли мне те... те звери?
- Они не звери, крошка. Они морские боги. Называются
тритоны.
Ли нисколько не удивилась.
- Очень мило с их стороны, правда? Они ужасно
симпатичные. Как ты находишь, Эйб, должна я как-нибудь их
поблагодарить?
- Ты уже не боишься их?
Ли вздрогнула.
- Боюсь... Эйб, пожалуйста, уведи меня отсюда.
- Тогда слушай, - сказал Эйб - Нам надо добраться до
нашей лодки. Идем, и не бойся!
- Но ведь... ведь они стоят на дороге... - стучала
зубами Ли. - Эйб, ты не хочешь пойти к ним без меня?
Только не смей оставлять меня здесь одну!
- Я понесу тебя на руках, - героически предложил мистер
Эйб.
- Да, так лучше... - прошептала Ли.
- Только надень халат, - буркнул Эйб.
- Сейчас.
Мисс Ли поправила обеими руками свои великолепные золотые
кудри.
- Я ужасно растрепана, правда? Эйб, у тебя нет с собой
губной помады?
Эйб набросил ей на плечи халат.
- Идем же, Ли.
- Я боюсь... - шептала Ли.
Мистер Эйб взял ее на руки. Ли казалась на вид
легонькой, как облачко. "Черт возьми, это тяжелее, чем ты
думал, верно? - спросил Эйба холодный критический Голос. -
И теперь у тебя обе руки заняты; если эти звери на нас
нападут, что тогда?"
- Ты бы не побежал бегом? - предложила Ли.
- Хорошо... - пропыхтел Эйб, с трудом перебирая ногами.
Уже почти совсем стемнело. Эйб приближался к широкому
полукругу животных.
- Скорей, Эйб, бегом, бегом!.. - шептала Ли.
Животные начали раскачиваться странными волнообразными
движениями и извиваться верхней половиной туловища.
- Ну, беги же, беги быстрее! - простонала Ли,
истерически дрыгая ногами, и в шею Эйба вонзились ногти,
покрытые серебристым лаком.
- Черт возьми, Ли, пусти же! - вэвыл Эйб.
- Ноаж! - пролаяло рядом с ним. - Тс-тс-тс! Ноаж! Ли!
Ноаж! Ноаж! Ноаж! Ли!
Но они уже миновали страшный полукруг, и Эйб
почувствовал, что его ноги погружаются во влажный песок.
- Можешь спустить меня на землю, - прошептала Ли как раз
в тот момент, когда у Эйба окончательно отнялись уже и руки
и ноги.
Эйб тяжело дышал, отирая локтем пот со лба.
- Иди к лодке! Поживее! - скомандовала крошка Ли.
Полукруг темных теней повернулся теперь лицом к Ли и стал
приближаться.
- Тс-тс-тс! Ноаж! Ноаж! Ли!
Но Ли не закричала. Ли не бросилась бежать. Ли подняла
руки к небу, и купальный халат соскользнул с ее плеч. Ли,
нагая, махала обеими руками колеблющимся теням и посылала им
воздушные поцелуи. Ее дрожащие губы слегка искривились, что
должно было, очевидно, изображать очаровательную улыбку.
- Вы такие милые, - произнес трепетный голосок, а белые
руки снова простерлись к колеблющимся теням.
- Иди помоги мне, Ли, - немного грубо проворчал Эйб,
сталкивая лодку в воду.
Ли подняла свой купальный халат.
- До свидания, дорогие мои!
Можно было слышать, как тени шлепают уже по воде.
- Ну же, шевелись, Эйб, - прошептала крошка, пробираясь к
лодке. - Они опять здесь?
Мистер Эйб Леб отчаянно напрягал усилия, чтобы столкнуть
лодку в воду. А тут еще в нее влезла мисс Ли, махая рукой
на прощанье.
- Перейди на другую сторону, Эйб, а то им не видно меня.
- Ноаж! Тс-тс-тс! Эйб!
- Ноаж! Тс, ноаж!
- Тс-тс!
- Ноаж!
Лодка наконец закачалась на волнах. Мистер Эйб
вскарабкался в нее и изо всех сил налег на весла. Одним
веслом он угодил по чьему-то скользкому телу.
Ли глубоко перевела дух.
- Правда, они ужасно милые? А правда, я великолепно
провела сцену с ними?
Мистер Эйб изо всех сил греб к яхте.
- Надень халат, Ли, - довольно сухо сказал он.
- Я считаю, что имела огромный успех, - констатировала
мисс Ли. - А эти жемчужины, Эйб. Как ты думаешь, сколько
они стоят?
Мистер Эйб на мгновение перестал грести.
- Я думаю, что ты не должна была показываться им в таком
виде...
Мисс Ли слегка обиделась.
- Что здесь такого? Сразу видно, Эйб, что ты не артист.
Греби, пожалуйста, мне холодно в халате.
7. ЯХТА В ЛАГУНЕ
(Продолжение)
В этот вечер на яхте "Глория Пикфорд" не было личных
переживаний, зато шумно проявилось расхождение в научных
взглядах. Фред (лояльно поддержанный Эйбом) считал, что это
определенно какие-то ящеры, тогда как капитан настаивал на
млекопитающих. В море не бывает ящеров, горячо утверждал
капитан; однако молодые джентльмены из университета не
слушали его возражений; ящеры, как-никак, более эффектная
сенсация. Крошка Ли удовольствовалась тем, что это были
тритоны, что они были просто шикарны и что вообще она имела
такой успех!.. И Ли (в голубой полосатой пижаме, которая
так нравилась Эйбу) с горящими глазами мечтала о жемчужинах
и морских богах. Джэди, конечно, была убеждена, что все это
чепуха и враки и Ли с Эйбом все выдумали; она яростно
моргала Фреду, чтобы он бросил эти дурацкие разговоры. Эйб
считал, что Ли могла бы упомянуть о том, как он, Эйб,
бесстрашно пошел к этим ящерам за ее купальным халатом;
поэтому он уже в третий раз рассказывал, как замечательно
справилась с ними Ли, пока он, Эйб, спускал лодку на воду, и
собрался рассказать это в четвертый раз, но Фред и капитан
ничего не слушали, поглощенные страстным спором о ящерах и
млекопитающих. (Как будто в самом деле важно, что именно
там было, подумал Эйб.) В конце концов Джэди зевнула и
объявила, что идет спать; она многозначительно посмотрела на
Фреда, но Фред как раз вспомнил, что до всемирного потопа
существовали такие старые забавные ящеры - как они, черт бы
их драл, назывались: диплозавры, бигозавры, или как-то там
еще - и они разгуливали, сэр, на задних ногах; Фред сам
видел такую забавную научную картинку, сэр, в одной толстой
книжке. Замечательная книга, сэр, вам бы надо с ней
познакомиться.
- Эйб, - произнесла Ли, - У меня есть шикарная идея для
фильма.
- А именно?
- Нечто потрясающе новое. Представь себе, что наша яхта
потонула, и только я одна спаслась на этом острове. И жила
бы, как Робинзон.
- А чем бы вы занимались? - скептически осведомился
капитан.
- Купалась бы и вообще, - просто ответила Ли. - И в меня
влюбились бы морские тритоны и приносили бы мне жемчужины.
Понимаешь, совсем как в действительности! Это может быть
видовой и научно-воспитательный фильм, как ты думаешь?
Нечто вроде "Торгового флага".
- Ли права, - решительно заявил Фред. - Надо бы заснять
завтра этих ящеров.
- То есть млекопитающих, - поправил его капитан.
- То есть меня, - сказала Ли, - как я стою среди морских
тритонов.
- Но в купальном костюме... - поспешил вставить Эйб.
- Я, пожалуй, надену белый купальный костюм, - сказала
Ли. - А Грета пусть как следует причешет меня. Сегодня я
была прямо ужасна!..
- А кто будет снимать?
- Эйб. Пусть хоть какая-то польза от него будет. А
Джэди придется светить, когда станет темно.
- А Фред?
- У Фреда будет лук и венок на голове, и, когда тритоны
захотят меня похитить, он их убьет.
- Покорнейше благодарю, - осклабился Фред. - Но я
предпочту револьвер. А как насчет капитана?
Капитан воинственно ощетинил усы.
- Не извольте беспокоиться. Уж я-то знаю, чти будет
нужно.
- А именно?
- Три человека из экипажа, сэр. И хорошо вооруженных,
сэр.
Крошка Ли восхитилась.
- Вы считаете, что это так опасно, капитан?
- Я ничего не считаю, - деточка, - буркнул капитан. - Но
у меня есть инструкции от мистера Джесса Леба, по крайней
мере в отношении мистера Эйба.
Мужчины горячо занялись техническими деталями экспедиции.
Эйб мигнул крошке Ли, давая понять, что пора уже ложиться в;
постель, и все такое прочее. Ли послушно ушла.
- Знаешь, Эйб, - сказала она в своей каюте, - мне
кажется, это будет потрясающий фильм!
- Да, крошка, - согласился мистер Эйб и собрался ее
поцеловать.
- Сегодня нельзя, Эйб, - отстранилась Ли, - ты должен
понимать, что мне необходимо ужасно сосредоточиться.
Весь следующий день мисс Ли интенсивно сосредоточивалась,
отчего у несчастной камеристки Грети работы было по горло:
ванны с очень важными солями и эссенциями, мытье головы,
шампунем "Только для блондинок", массаж, педикюр, маникюр,
завивка, прическа, утюжка и примерка платьев, перешивание,
гримировка и множество, других приготовлений. Джэди, тоже
захваченная этой горячкой, помогала Ли. (В трудные минуты
женщины проявляют удивительную лояльность друг к другу,
например, когда решаются проблемы одевания.) Пока в каюте
мисс Ли кипела лихорадочная деятельность, мужчины собрались
вместе и, уставив стол пепельницами и бутылками виски,
принялись разрабатывать стратегический план - где кто будет
стоять и в чем будет заключаться его обязанности, если что
нибудь произойдет; при этом, когда обсуждался вопрос
командования, престиж капитана несколько раз подвергался
тяжким оскорблениям Днем на берег лагуны переправили
киноаппарат, небольшой пулемет, корзину с провизией и
посудой, ружья, граммофон и прочее военное снаряжение, все
это было превосходно замаскировано пальмовыми листьями. Еще
до захода солнца заняли свои места трое вооруженных людей из
экипажа и капитан в качестве верховного главнокомандующего.
Потом на берег был доставлен огромный сундук с некоторыми
мелочами, могущими понадобиться мисс Лили Валлеи. Потом
причалил Фред с мисс Джэди. Потом начался закат во всем его
тропическом великолепии.
Тем временем мистер Эйб уже в десятый раз стучался в
каюту мисс Ли.
- Крошка, теперь уже действительно пора!
- Сейчас, сейчас! - отвечала крошка - Пожалуйста, не
нервируй меня. Должна же я одеться, не правда ли?
Капитан в это время осматривал позиции. Вон там на
гладкой поверхности залива сверкает длинная ровная полоса,
отделяющая волнующееся море от тихих вод лагуны. Словно там
под водой какая-то плотина или волнорез, подумал капитан;
вероятно, это песчаная мель или коралловый риф, но похоже на
искусственное сооружение странное место!
Над спокойной гладью лагуны там и сям стали показываться
черные головы, которые двигались к берегу. Капитан сжал
губы и беспокойно схватился за револьвер. Было бы лучше,
мелькнуло у него, если бы женщины оставались на судне!..
Джэди начала дрожать и конвульсивно уцепилась за Фреда.
"Какой он сильный, - подумала она, - господи, как я его
люблю!"
Наконец от яхты отчалила последняя лодка. В ней - мисс
Лили Валлеи в белом купальном трико и прозрачном пеньюаре, в
котором она, видимо, будет выброшена волнами на берег в
качестве потерпевшей кораблекрушение, далее - мисс Грета и
мистер Эйб.
- Почему ты так медленно гребешь, Эйб? - упрекнула его
Ли.
Мистер Эйб посмотрел на черные головы, продвигающиеся к
берегу, и ничего не ответил.
- Тс-тс!
- Тс!
Мистер Эйб вытащил лодку на песок и помог выйти Ли и мисс
Грете.
- Беги скорей к аппарату, - прошептала артистка, - и, как
только я тебе скажу "пора", начинай крутить.
- Да ведь уже ничего не видно, - возразил Эйб.
- Тогда пусть Джэди даст свет. Грета!..
Пока мистер Эйб занимал свое место у аппарата, артистка
распростерлась на песке в позе умирающего лебедя, а мисс
Грета поправляла складки ее пеньюара.
- Пусть немного будут видны ноги, - шептала потерпевшая
кораблекрушение. - Готово? Ну, марш отсюда! Эйб, пора!
Эйб начал крутить ручку.
- Джэди, свет!
Но никакой свет не зажегся. Из моря вынырнули
колеблющиеся тени и стали приближаться к Ли. Грета зажала
рот рукой, чтобы не закричать.
- Ли! - крикнул мистер Эйб. - Ли, беги!
- Ноаж! Тс-тс-тс! Ли! Ли! Эйб!
Кто-то спустил предохранитель револьвера.
- К черту! Не стрелять! - прошипел капитан.
- Ли! - надрывался Эйб, перестав снимать. - Джэди,
свет!
Ли медленно, томно встает и поднимает руки к небу.
Легонький пеньюар соскальзывает с ее плеч. Теперь на песке
стоит белоснежная Лили, грациозно вздымай руки над головой,
как всегда делают потерпевшие кораблекрушение, приходя в
себя после обморока. Мистер Эйб яросто завертел ручку
аппарата.
- Черт возьми, Джэди, дай же свет!
- Тс-тс-тс!
- Ноаж!
- Ноаж!
- Э-эйб!
Черные тени качаются, кружатся вокруг белой Ли.
Стойте, стойте, это уже не игра! Ли уже не вздымает руки
над головой, но отталкивает что-то от себя и пищит:
- Эйб, Эйб, оно меня тронуло!
В этот момент вспыхивает ослепительный свет. Эйб
стремительно закрутил ручку аппарата, а Фред и капитан с
револьверами в руках побежали к Ли, которая сидит на песке,
стуча зубами от страха. В то же мгновение при ярком свете
видно, как десятки и сотни длинных темных теней во всю
прыть, спотыкаясь, спешат к морю В то же мгновение два
мйтроса набрасывают сеть на одну убегающую тень. В то же
мгновение Грета лишается чувств и падает, как мешок. В то
же мгновение прозвучали два или три выстрела, море с плеском
разверзается, двое матросов лежат на чем-то извивающемся и
мечущемся под ними, и свет в руках мисс Джэди гаснет.
Капитан зажег карманный фонарик.
- Деточка, с вами ничего не случилось?
- Оно меня тронуло за ногу, - проскулила крошка. - Фред,
это было ужасно!
В это мгновенье подбежал и мистер Эйб со своим фонариком.
- Это было замечательно, Ли! - кричал он. - Только
Джэди должна была бы дать свет пораньше.
- Он не зажигался, - пролепетала Джэди, - он ведь не
зажигался правда, Фред?
- Она испугалась, - оправдывал ее Фред. - Честное слово,
она это сделала не нарочно, верно, Джэди?
Джэди обиделась, но в это время подоспели двое матросов,
волоча в сети что-то трепещущее, как большая рыба.
- Вот оно, капитан. Живое.
- Сволочь, обрызгало нас чем-то ядовитым. У меня руки
сплошь в волдырях, сэр. Адски жжет.
- На меня тоже попало, - простонала мисс Ли. - Посвети,
Эйб, посмотри, нет ли волдыря?
- Да нет же, ничего у тебя нет, крошка! - удостоверил
Эйб; он едва удержался, чтобы не поцеловать то место над
коленом, которое крошка тщательно растирала.
- Какое оно было холодное! Бррр!... - жаловалась Ли.
- Вы потеряли жемчужину, мадам! - сказал один из
матросов, подавая Ли шарик, который был подобран на песке.
- Господи, Эйб! - воскликнула мисс Ли. - Они опять
принесли мне жемчуг! Дети, давайте искать жемчуг! Эти
бедняжки, наверное, принесли мне массу жемчужин. Ну, разве
они не прелесть, Фред? Вот еще жемчужина!
- И еще!
Три фонарика направили круги света на землю.
- Я нашел одну громадную!
- Она моя! - объявила Ли.
- Фред! - ледяным тоном позвала мисс Джэди.
- Сейчас! - отозвался мистер Фред, ползая по песку на
коленях.
- Фред, я хочу вернуться на яхту!
- Кто нибудь отвезет тебя! - сказал Фред, занятый делом.
- Черт, вот потеха!
Трое мужчин и мисс Ли продолжали копошиться в песке, как
большие светлячки.
- Вот еще три жемчужины! - провозгласил капитан.
- Покажите, покажите! - в восторге завизжала Ли и
устремилась на коленях к капитану.
В этот момент вспыхнул магний и затрещал киноаппарат.
- Ну вот, теперь вы запечатлены, - мстительно объявила
Джэди. - Получится замечательное фото для газет. Компания
Американцев Ищет Жемчуг! Морские Ящеры Кидают в Людей
Жемчужинами!
Фред сел на песок.
- Клянусь богом, Джэди права! Дети, мы обязаны послать
это в газеты!
Ли тоже села.
- Джэди, душечка Джэди, сними нас еще раз, только
спереди!
- Ты бы много потеряла, милочка! - возразила Джэди.
- Дети, - сказал мистер Эйб, - давайте лучше искать. А
то начинается прилив.
Во тьме, у линии воды, зашевелилась черная колеблющаяся
тень. Ли взвизгнула
- Там... там...
Три фонарика направили круги света в ту сторону.
Но это оказалась всего лишь коленопреклоненная Грета,
которая искала в темноте жемчуг.
Ли держала на коленях капитанскую фуражку с двадцатью
одной жемчужиной. Эйб наполнял рюмки, а Джэди меняла
пластинки на граммофоне. Необъятная звездная ночь
простирала свой покров над вечно ропщущим морем.
- Так какой же мы дадим заголовок? - шумел Фред.
- "Дочь промышленника из Милуоки снимает дляфильма
ископаемых ящеров!" - "Допотопные пресмыкающиеся поклоняются
красоте и молодости", - поэтически предложил Эйб.
- "Яхта "Глория Пикфорд" открывает неведомые существа", -
посоветовал капитан. - Или "Загадкаострова Тахуара".
- Это годилось бы только как подзаголовок, - сказал Фред.
- Заголовок должен говорить больше.
- Скажем: "Фред-бейсболист воюет с чудовищами", -
отозвалась Джэди. - Фред был прямо замечателен, когда
устремился на них. Только бы это хорошо вышло на пленке.
Капитан откашлялся.
- Я, собственно, бросился туда первым, миcc Джэди? Но не
будем говорить об этом. Я считаю, господа, что заголовок
должен быть научным. Трезвым и... одним словом, научным:
"Предлювиальная фауна на Тихоокеанском острове".
- Предлидувиальная, - поправил Фред. - Нет,
предвидуальная, черт, как же это? Антилювиальная.
Антедувиальная. Нет, не годится. Надо дать какой-нибудь
более простой заголовок, чтобы каждый ырг выговорить. Ну,
Джэди, ты же у нас на все руки мастер!..
- Антедилювиальная, - сказала Джэди.
Фред покачал головой.
- Слишком длинно, Джэди. Длиннее, чем те чудища, вместе
с хвостом. Заголовок должен быть краткий. Но Джэди прямо
изумительна, правда? Скажите, капитан, разве она не
замечательна?
- Да, - согласился капитан, - превосходная барышня.
- Вы - славный парень, капитан, - признательно сказал
молодой атлет. - Ребята, наш капитан - молодчина! Но
предлювйальная фауна - это чувзь. Это не газетный
заголовок. Скорее уж "Влюбленные Ha острове жемчужин" или
что-нибудь в этом роде.
- "Тритоны осыпают жемчугом Белую Лилию!" - крикнул Эйб.
- "Дань Посейдонов а царства!", "Новая Афродита!"
- Чушь!.. - возмущенно запротестовал Фред. - Никаких
тритонов никогда не было. Это, брат, научно установленный
факт. И никакой Афродиты тоже не было. Правда, Джэди?..
"Сражение людей с древними ящерами! Отважный капитан
кидается на допотопных чудовищ!" Понимаешь, в заголовке
должна быть изюминка!
- Экстренный выпуск!.. - голосил Эйб., - "Киноартистка
подверглась нападению морских чудовищ! Sex appeal (54)
современной женщины побеждает первобытных ящеров! Вымершие
пресмыкающиеся предпочитают блондинок!"
- Эйб! - произнесла Ли. - У меня есть идея...
- Какая?
- Для фильма. Получится шикарная штука, Эйб. Представь
себе, что я купаюсь на берегу моря...
- Белое трико тебе страшно идет, Ли!.. - поспешно
вставил Эйб.
- Да?.. Ну, и тритоны влюбились в меня и утащили на дно
морское. И я стала их королевой.
- На дне морском?
- Да, под водой. В их таинственном царстве, понимаешь?
У них ведь там есть города и вообще все.
- Крошка, но ты ведь утонешь!
- Не бойся, я умею плавать, - беззаботно возразила Ли. -
И только один раз в день я выплывала бы на берег подышать
воздухом. - Ли изобразила упражнения для дыхания,
сочетающие выпячивание груди с плавными движениями рук. -
Примерно так, понимаешь? А на берегу в меня влюбится...
хотя бы молодой рыбак. А я в него. Безумно!.. - вздохнула
крошка. - Знаешь, он был бы такой красивый и сильный... А
тритоны захотят его утопить, но я бы его спасла, и мы
удалились бы в его хижину. А тритоны будут осажд