Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Чапек Карел. Война с саламандрами -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
Покажи! - простонала Ли и взяла в свои дрожащие пальцы три беловатых шарика. - Эйб, - прошептала она, - ведь это жемчуг! Ты нашел его в песке? - Но, Ли, крошка моя, жемчуг не водится в песке! - Водится, - заявила Ли. - И его промывают. Видишь, я говорила, что здесь масса жемчуга! - Жемчужины растут в таких раковинах под водой, - почти с полной уверенностью сказал Эйб. - Ей-богу, Ли, это тебе принесли тритоны. Они видели, как ты купалась. Они захотели преподнести их тебе лично, но ты так испугалась... - Да, они такие противные!.. - воскликнула Ли. - Эйб, это шикарные жемчужины! Я ужасно люблю жемчуг! {Вот теперь она красива, - сказал критический голос. - Когда она стоит здесь на коленях и держит жемчужины на ладони - ну... просто хорошенькая, да и все!) - Эйб, это действительно принесли мне те... те звери? - Они не звери, крошка. Они морские боги. Называются тритоны. Ли нисколько не удивилась. - Очень мило с их стороны, правда? Они ужасно симпатичные. Как ты находишь, Эйб, должна я как-нибудь их поблагодарить? - Ты уже не боишься их? Ли вздрогнула. - Боюсь... Эйб, пожалуйста, уведи меня отсюда. - Тогда слушай, - сказал Эйб - Нам надо добраться до нашей лодки. Идем, и не бойся! - Но ведь... ведь они стоят на дороге... - стучала зубами Ли. - Эйб, ты не хочешь пойти к ним без меня? Только не смей оставлять меня здесь одну! - Я понесу тебя на руках, - героически предложил мистер Эйб. - Да, так лучше... - прошептала Ли. - Только надень халат, - буркнул Эйб. - Сейчас. Мисс Ли поправила обеими руками свои великолепные золотые кудри. - Я ужасно растрепана, правда? Эйб, у тебя нет с собой губной помады? Эйб набросил ей на плечи халат. - Идем же, Ли. - Я боюсь... - шептала Ли. Мистер Эйб взял ее на руки. Ли казалась на вид легонькой, как облачко. "Черт возьми, это тяжелее, чем ты думал, верно? - спросил Эйба холодный критический Голос. - И теперь у тебя обе руки заняты; если эти звери на нас нападут, что тогда?" - Ты бы не побежал бегом? - предложила Ли. - Хорошо... - пропыхтел Эйб, с трудом перебирая ногами. Уже почти совсем стемнело. Эйб приближался к широкому полукругу животных. - Скорей, Эйб, бегом, бегом!.. - шептала Ли. Животные начали раскачиваться странными волнообразными движениями и извиваться верхней половиной туловища. - Ну, беги же, беги быстрее! - простонала Ли, истерически дрыгая ногами, и в шею Эйба вонзились ногти, покрытые серебристым лаком. - Черт возьми, Ли, пусти же! - вэвыл Эйб. - Ноаж! - пролаяло рядом с ним. - Тс-тс-тс! Ноаж! Ли! Ноаж! Ноаж! Ноаж! Ли! Но они уже миновали страшный полукруг, и Эйб почувствовал, что его ноги погружаются во влажный песок. - Можешь спустить меня на землю, - прошептала Ли как раз в тот момент, когда у Эйба окончательно отнялись уже и руки и ноги. Эйб тяжело дышал, отирая локтем пот со лба. - Иди к лодке! Поживее! - скомандовала крошка Ли. Полукруг темных теней повернулся теперь лицом к Ли и стал приближаться. - Тс-тс-тс! Ноаж! Ноаж! Ли! Но Ли не закричала. Ли не бросилась бежать. Ли подняла руки к небу, и купальный халат соскользнул с ее плеч. Ли, нагая, махала обеими руками колеблющимся теням и посылала им воздушные поцелуи. Ее дрожащие губы слегка искривились, что должно было, очевидно, изображать очаровательную улыбку. - Вы такие милые, - произнес трепетный голосок, а белые руки снова простерлись к колеблющимся теням. - Иди помоги мне, Ли, - немного грубо проворчал Эйб, сталкивая лодку в воду. Ли подняла свой купальный халат. - До свидания, дорогие мои! Можно было слышать, как тени шлепают уже по воде. - Ну же, шевелись, Эйб, - прошептала крошка, пробираясь к лодке. - Они опять здесь? Мистер Эйб Леб отчаянно напрягал усилия, чтобы столкнуть лодку в воду. А тут еще в нее влезла мисс Ли, махая рукой на прощанье. - Перейди на другую сторону, Эйб, а то им не видно меня. - Ноаж! Тс-тс-тс! Эйб! - Ноаж! Тс, ноаж! - Тс-тс! - Ноаж! Лодка наконец закачалась на волнах. Мистер Эйб вскарабкался в нее и изо всех сил налег на весла. Одним веслом он угодил по чьему-то скользкому телу. Ли глубоко перевела дух. - Правда, они ужасно милые? А правда, я великолепно провела сцену с ними? Мистер Эйб изо всех сил греб к яхте. - Надень халат, Ли, - довольно сухо сказал он. - Я считаю, что имела огромный успех, - констатировала мисс Ли. - А эти жемчужины, Эйб. Как ты думаешь, сколько они стоят? Мистер Эйб на мгновение перестал грести. - Я думаю, что ты не должна была показываться им в таком виде... Мисс Ли слегка обиделась. - Что здесь такого? Сразу видно, Эйб, что ты не артист. Греби, пожалуйста, мне холодно в халате. 7. ЯХТА В ЛАГУНЕ (Продолжение) В этот вечер на яхте "Глория Пикфорд" не было личных переживаний, зато шумно проявилось расхождение в научных взглядах. Фред (лояльно поддержанный Эйбом) считал, что это определенно какие-то ящеры, тогда как капитан настаивал на млекопитающих. В море не бывает ящеров, горячо утверждал капитан; однако молодые джентльмены из университета не слушали его возражений; ящеры, как-никак, более эффектная сенсация. Крошка Ли удовольствовалась тем, что это были тритоны, что они были просто шикарны и что вообще она имела такой успех!.. И Ли (в голубой полосатой пижаме, которая так нравилась Эйбу) с горящими глазами мечтала о жемчужинах и морских богах. Джэди, конечно, была убеждена, что все это чепуха и враки и Ли с Эйбом все выдумали; она яростно моргала Фреду, чтобы он бросил эти дурацкие разговоры. Эйб считал, что Ли могла бы упомянуть о том, как он, Эйб, бесстрашно пошел к этим ящерам за ее купальным халатом; поэтому он уже в третий раз рассказывал, как замечательно справилась с ними Ли, пока он, Эйб, спускал лодку на воду, и собрался рассказать это в четвертый раз, но Фред и капитан ничего не слушали, поглощенные страстным спором о ящерах и млекопитающих. (Как будто в самом деле важно, что именно там было, подумал Эйб.) В конце концов Джэди зевнула и объявила, что идет спать; она многозначительно посмотрела на Фреда, но Фред как раз вспомнил, что до всемирного потопа существовали такие старые забавные ящеры - как они, черт бы их драл, назывались: диплозавры, бигозавры, или как-то там еще - и они разгуливали, сэр, на задних ногах; Фред сам видел такую забавную научную картинку, сэр, в одной толстой книжке. Замечательная книга, сэр, вам бы надо с ней познакомиться. - Эйб, - произнесла Ли, - У меня есть шикарная идея для фильма. - А именно? - Нечто потрясающе новое. Представь себе, что наша яхта потонула, и только я одна спаслась на этом острове. И жила бы, как Робинзон. - А чем бы вы занимались? - скептически осведомился капитан. - Купалась бы и вообще, - просто ответила Ли. - И в меня влюбились бы морские тритоны и приносили бы мне жемчужины. Понимаешь, совсем как в действительности! Это может быть видовой и научно-воспитательный фильм, как ты думаешь? Нечто вроде "Торгового флага". - Ли права, - решительно заявил Фред. - Надо бы заснять завтра этих ящеров. - То есть млекопитающих, - поправил его капитан. - То есть меня, - сказала Ли, - как я стою среди морских тритонов. - Но в купальном костюме... - поспешил вставить Эйб. - Я, пожалуй, надену белый купальный костюм, - сказала Ли. - А Грета пусть как следует причешет меня. Сегодня я была прямо ужасна!.. - А кто будет снимать? - Эйб. Пусть хоть какая-то польза от него будет. А Джэди придется светить, когда станет темно. - А Фред? - У Фреда будет лук и венок на голове, и, когда тритоны захотят меня похитить, он их убьет. - Покорнейше благодарю, - осклабился Фред. - Но я предпочту револьвер. А как насчет капитана? Капитан воинственно ощетинил усы. - Не извольте беспокоиться. Уж я-то знаю, чти будет нужно. - А именно? - Три человека из экипажа, сэр. И хорошо вооруженных, сэр. Крошка Ли восхитилась. - Вы считаете, что это так опасно, капитан? - Я ничего не считаю, - деточка, - буркнул капитан. - Но у меня есть инструкции от мистера Джесса Леба, по крайней мере в отношении мистера Эйба. Мужчины горячо занялись техническими деталями экспедиции. Эйб мигнул крошке Ли, давая понять, что пора уже ложиться в; постель, и все такое прочее. Ли послушно ушла. - Знаешь, Эйб, - сказала она в своей каюте, - мне кажется, это будет потрясающий фильм! - Да, крошка, - согласился мистер Эйб и собрался ее поцеловать. - Сегодня нельзя, Эйб, - отстранилась Ли, - ты должен понимать, что мне необходимо ужасно сосредоточиться. Весь следующий день мисс Ли интенсивно сосредоточивалась, отчего у несчастной камеристки Грети работы было по горло: ванны с очень важными солями и эссенциями, мытье головы, шампунем "Только для блондинок", массаж, педикюр, маникюр, завивка, прическа, утюжка и примерка платьев, перешивание, гримировка и множество, других приготовлений. Джэди, тоже захваченная этой горячкой, помогала Ли. (В трудные минуты женщины проявляют удивительную лояльность друг к другу, например, когда решаются проблемы одевания.) Пока в каюте мисс Ли кипела лихорадочная деятельность, мужчины собрались вместе и, уставив стол пепельницами и бутылками виски, принялись разрабатывать стратегический план - где кто будет стоять и в чем будет заключаться его обязанности, если что нибудь произойдет; при этом, когда обсуждался вопрос командования, престиж капитана несколько раз подвергался тяжким оскорблениям Днем на берег лагуны переправили киноаппарат, небольшой пулемет, корзину с провизией и посудой, ружья, граммофон и прочее военное снаряжение, все это было превосходно замаскировано пальмовыми листьями. Еще до захода солнца заняли свои места трое вооруженных людей из экипажа и капитан в качестве верховного главнокомандующего. Потом на берег был доставлен огромный сундук с некоторыми мелочами, могущими понадобиться мисс Лили Валлеи. Потом причалил Фред с мисс Джэди. Потом начался закат во всем его тропическом великолепии. Тем временем мистер Эйб уже в десятый раз стучался в каюту мисс Ли. - Крошка, теперь уже действительно пора! - Сейчас, сейчас! - отвечала крошка - Пожалуйста, не нервируй меня. Должна же я одеться, не правда ли? Капитан в это время осматривал позиции. Вон там на гладкой поверхности залива сверкает длинная ровная полоса, отделяющая волнующееся море от тихих вод лагуны. Словно там под водой какая-то плотина или волнорез, подумал капитан; вероятно, это песчаная мель или коралловый риф, но похоже на искусственное сооружение странное место! Над спокойной гладью лагуны там и сям стали показываться черные головы, которые двигались к берегу. Капитан сжал губы и беспокойно схватился за револьвер. Было бы лучше, мелькнуло у него, если бы женщины оставались на судне!.. Джэди начала дрожать и конвульсивно уцепилась за Фреда. "Какой он сильный, - подумала она, - господи, как я его люблю!" Наконец от яхты отчалила последняя лодка. В ней - мисс Лили Валлеи в белом купальном трико и прозрачном пеньюаре, в котором она, видимо, будет выброшена волнами на берег в качестве потерпевшей кораблекрушение, далее - мисс Грета и мистер Эйб. - Почему ты так медленно гребешь, Эйб? - упрекнула его Ли. Мистер Эйб посмотрел на черные головы, продвигающиеся к берегу, и ничего не ответил. - Тс-тс! - Тс! Мистер Эйб вытащил лодку на песок и помог выйти Ли и мисс Грете. - Беги скорей к аппарату, - прошептала артистка, - и, как только я тебе скажу "пора", начинай крутить. - Да ведь уже ничего не видно, - возразил Эйб. - Тогда пусть Джэди даст свет. Грета!.. Пока мистер Эйб занимал свое место у аппарата, артистка распростерлась на песке в позе умирающего лебедя, а мисс Грета поправляла складки ее пеньюара. - Пусть немного будут видны ноги, - шептала потерпевшая кораблекрушение. - Готово? Ну, марш отсюда! Эйб, пора! Эйб начал крутить ручку. - Джэди, свет! Но никакой свет не зажегся. Из моря вынырнули колеблющиеся тени и стали приближаться к Ли. Грета зажала рот рукой, чтобы не закричать. - Ли! - крикнул мистер Эйб. - Ли, беги! - Ноаж! Тс-тс-тс! Ли! Ли! Эйб! Кто-то спустил предохранитель револьвера. - К черту! Не стрелять! - прошипел капитан. - Ли! - надрывался Эйб, перестав снимать. - Джэди, свет! Ли медленно, томно встает и поднимает руки к небу. Легонький пеньюар соскальзывает с ее плеч. Теперь на песке стоит белоснежная Лили, грациозно вздымай руки над головой, как всегда делают потерпевшие кораблекрушение, приходя в себя после обморока. Мистер Эйб яросто завертел ручку аппарата. - Черт возьми, Джэди, дай же свет! - Тс-тс-тс! - Ноаж! - Ноаж! - Э-эйб! Черные тени качаются, кружатся вокруг белой Ли. Стойте, стойте, это уже не игра! Ли уже не вздымает руки над головой, но отталкивает что-то от себя и пищит: - Эйб, Эйб, оно меня тронуло! В этот момент вспыхивает ослепительный свет. Эйб стремительно закрутил ручку аппарата, а Фред и капитан с револьверами в руках побежали к Ли, которая сидит на песке, стуча зубами от страха. В то же мгновение при ярком свете видно, как десятки и сотни длинных темных теней во всю прыть, спотыкаясь, спешат к морю В то же мгновение два мйтроса набрасывают сеть на одну убегающую тень. В то же мгновение Грета лишается чувств и падает, как мешок. В то же мгновение прозвучали два или три выстрела, море с плеском разверзается, двое матросов лежат на чем-то извивающемся и мечущемся под ними, и свет в руках мисс Джэди гаснет. Капитан зажег карманный фонарик. - Деточка, с вами ничего не случилось? - Оно меня тронуло за ногу, - проскулила крошка. - Фред, это было ужасно! В это мгновенье подбежал и мистер Эйб со своим фонариком. - Это было замечательно, Ли! - кричал он. - Только Джэди должна была бы дать свет пораньше. - Он не зажигался, - пролепетала Джэди, - он ведь не зажигался правда, Фред? - Она испугалась, - оправдывал ее Фред. - Честное слово, она это сделала не нарочно, верно, Джэди? Джэди обиделась, но в это время подоспели двое матросов, волоча в сети что-то трепещущее, как большая рыба. - Вот оно, капитан. Живое. - Сволочь, обрызгало нас чем-то ядовитым. У меня руки сплошь в волдырях, сэр. Адски жжет. - На меня тоже попало, - простонала мисс Ли. - Посвети, Эйб, посмотри, нет ли волдыря? - Да нет же, ничего у тебя нет, крошка! - удостоверил Эйб; он едва удержался, чтобы не поцеловать то место над коленом, которое крошка тщательно растирала. - Какое оно было холодное! Бррр!... - жаловалась Ли. - Вы потеряли жемчужину, мадам! - сказал один из матросов, подавая Ли шарик, который был подобран на песке. - Господи, Эйб! - воскликнула мисс Ли. - Они опять принесли мне жемчуг! Дети, давайте искать жемчуг! Эти бедняжки, наверное, принесли мне массу жемчужин. Ну, разве они не прелесть, Фред? Вот еще жемчужина! - И еще! Три фонарика направили круги света на землю. - Я нашел одну громадную! - Она моя! - объявила Ли. - Фред! - ледяным тоном позвала мисс Джэди. - Сейчас! - отозвался мистер Фред, ползая по песку на коленях. - Фред, я хочу вернуться на яхту! - Кто нибудь отвезет тебя! - сказал Фред, занятый делом. - Черт, вот потеха! Трое мужчин и мисс Ли продолжали копошиться в песке, как большие светлячки. - Вот еще три жемчужины! - провозгласил капитан. - Покажите, покажите! - в восторге завизжала Ли и устремилась на коленях к капитану. В этот момент вспыхнул магний и затрещал киноаппарат. - Ну вот, теперь вы запечатлены, - мстительно объявила Джэди. - Получится замечательное фото для газет. Компания Американцев Ищет Жемчуг! Морские Ящеры Кидают в Людей Жемчужинами! Фред сел на песок. - Клянусь богом, Джэди права! Дети, мы обязаны послать это в газеты! Ли тоже села. - Джэди, душечка Джэди, сними нас еще раз, только спереди! - Ты бы много потеряла, милочка! - возразила Джэди. - Дети, - сказал мистер Эйб, - давайте лучше искать. А то начинается прилив. Во тьме, у линии воды, зашевелилась черная колеблющаяся тень. Ли взвизгнула - Там... там... Три фонарика направили круги света в ту сторону. Но это оказалась всего лишь коленопреклоненная Грета, которая искала в темноте жемчуг. Ли держала на коленях капитанскую фуражку с двадцатью одной жемчужиной. Эйб наполнял рюмки, а Джэди меняла пластинки на граммофоне. Необъятная звездная ночь простирала свой покров над вечно ропщущим морем. - Так какой же мы дадим заголовок? - шумел Фред. - "Дочь промышленника из Милуоки снимает дляфильма ископаемых ящеров!" - "Допотопные пресмыкающиеся поклоняются красоте и молодости", - поэтически предложил Эйб. - "Яхта "Глория Пикфорд" открывает неведомые существа", - посоветовал капитан. - Или "Загадкаострова Тахуара". - Это годилось бы только как подзаголовок, - сказал Фред. - Заголовок должен говорить больше. - Скажем: "Фред-бейсболист воюет с чудовищами", - отозвалась Джэди. - Фред был прямо замечателен, когда устремился на них. Только бы это хорошо вышло на пленке. Капитан откашлялся. - Я, собственно, бросился туда первым, миcc Джэди? Но не будем говорить об этом. Я считаю, господа, что заголовок должен быть научным. Трезвым и... одним словом, научным: "Предлювиальная фауна на Тихоокеанском острове". - Предлидувиальная, - поправил Фред. - Нет, предвидуальная, черт, как же это? Антилювиальная. Антедувиальная. Нет, не годится. Надо дать какой-нибудь более простой заголовок, чтобы каждый ырг выговорить. Ну, Джэди, ты же у нас на все руки мастер!.. - Антедилювиальная, - сказала Джэди. Фред покачал головой. - Слишком длинно, Джэди. Длиннее, чем те чудища, вместе с хвостом. Заголовок должен быть краткий. Но Джэди прямо изумительна, правда? Скажите, капитан, разве она не замечательна? - Да, - согласился капитан, - превосходная барышня. - Вы - славный парень, капитан, - признательно сказал молодой атлет. - Ребята, наш капитан - молодчина! Но предлювйальная фауна - это чувзь. Это не газетный заголовок. Скорее уж "Влюбленные Ha острове жемчужин" или что-нибудь в этом роде. - "Тритоны осыпают жемчугом Белую Лилию!" - крикнул Эйб. - "Дань Посейдонов а царства!", "Новая Афродита!" - Чушь!.. - возмущенно запротестовал Фред. - Никаких тритонов никогда не было. Это, брат, научно установленный факт. И никакой Афродиты тоже не было. Правда, Джэди?.. "Сражение людей с древними ящерами! Отважный капитан кидается на допотопных чудовищ!" Понимаешь, в заголовке должна быть изюминка! - Экстренный выпуск!.. - голосил Эйб., - "Киноартистка подверглась нападению морских чудовищ! Sex appeal (54) современной женщины побеждает первобытных ящеров! Вымершие пресмыкающиеся предпочитают блондинок!" - Эйб! - произнесла Ли. - У меня есть идея... - Какая? - Для фильма. Получится шикарная штука, Эйб. Представь себе, что я купаюсь на берегу моря... - Белое трико тебе страшно идет, Ли!.. - поспешно вставил Эйб. - Да?.. Ну, и тритоны влюбились в меня и утащили на дно морское. И я стала их королевой. - На дне морском? - Да, под водой. В их таинственном царстве, понимаешь? У них ведь там есть города и вообще все. - Крошка, но ты ведь утонешь! - Не бойся, я умею плавать, - беззаботно возразила Ли. - И только один раз в день я выплывала бы на берег подышать воздухом. - Ли изобразила упражнения для дыхания, сочетающие выпячивание груди с плавными движениями рук. - Примерно так, понимаешь? А на берегу в меня влюбится... хотя бы молодой рыбак. А я в него. Безумно!.. - вздохнула крошка. - Знаешь, он был бы такой красивый и сильный... А тритоны захотят его утопить, но я бы его спасла, и мы удалились бы в его хижину. А тритоны будут осажд

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору