Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Чапек Карел. Война с саламандрами -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
Метис остерегался вымолвить хоть слово и только наполнял стакан. Мало-помалу глаза капитана налились кровью, и пальцы стали плохо повиноваться ему. Были уже сумерки, когда он встал, подтягивая брюки. - Собираетесь спать, капитан? - вежливо спросил метис от черта и дьявола. Капитан ткнул пальцем в пространство. - Хотел бы я посмотреть, - сказал он, - какие такие есть на свете черти, которых бы я еще не видал. Эй ты, где тут этот проклятый северо-запад? - Там, - показал метис. - Куда вы, сэр? - В пекло, - хмыкнул капитан И. ван Тох. - Загляну в Девл-Бэй. В этот вечер и начались странности капитана И. ван Тоха. Он возвратился в кампонг только к рассвету и, не проронив ни слова, отправился к себе на судно, где просидел, запершись в своей каюте, до вечера. Это еще никому не показалось странным: "Кандон-Бандунг" должен был погрузить кое-что из благодатных даров острова Танамасы (копра, перец, камфара, каучук, пальмовое масло, табак и рабочая сила). Но когда капитану вечером доложили, что все товары погружены, он только засопел и произнес: - Шлюпку. В кампонг. И опять вернулся только с рассветом. Швед Иенсен, который помогал ему подняться на борт, спросил его просто из вежливости: - Значит, сегодня отплываем, капитан? Капитан резко обернулся, словно его укололи в зад. - Тебе-то что? - огрызнулся он. - Занимайся своими проклятыми делами. В течение целого дня "Кандон-Бандунг" в полной бездеятельности стоял на якоре в полумиле от берега Танамасы. Вечером капитан выкатился из своей каюты и сказал: - Шлюпку. В кампонг. Тщедушный грек Запатис уставился на него одним слепым и одним косым глазом. - Ребята, - прокукарекал он, - наш старик или завел там девчонку, или совсем спятил. Швед Иенсен нахмурился - Тебе-то что? - огрызнулся он на Запатиса. - Занимайся своими промятыми делами. Потом он сел с исландцем Гудмундсоном в маленькую шлюпку и стал грести по направлению к Девл Бэю. Они остановились за скалами и начали тихонько ждать, что будет дальше. По берегу залива рассаживал капитан; казалось, что он кого-то поджидает, время от времени он останавливался и как-то странно цыкал: тс-тс-тс. - Смотри, - сказал Гудмундсен и указал на море, ослепительно сверкавшее в багряном золоте заката. Иенсен насчитал два, три, четыре, шесть острых, как лезвие, плавников, двигавшихся по направлению к Девл-Бэю. - Господи! - пробормотал Иенсен. - Ну и акул же здесь! То и дело одно из лезвий скрывалось, над волнами взвивался хвост, и в воде начинало что-то сильно бурлить. Капитан И. ван Тох вдруг неистово заметался по берегу, изрыгая проклятия и грозя кулаками в сторону акул. Наступили короткие тропические сумерки, и над островом всплыла луна; Иенсен взялся за весла и приблизился к берегу на расстояние одного фарлонга. Капитан сидел на скале и цыкал: тс-тс-тс. Что-то шевелилось вокруг него, но что именно - нельзя было различить. "Похоже на тюленей, - подумал Иенсен, - только тюлени ползают иначе". "Это" выплывало из воды между скалами и топало по берегу, раскачиваясь из стороны в сторону, как пингвины. Иенсен бесшумно погрузил весла в воду и подъехал к капитану на полфарлонга. Ага, капитан что-то говорил, но сам черт не разобрал бы, что именно; видимо, по-малайски или по-тамильски. Он размахивал руками, как будто бросал что-то этим тюленям (но это не были тюлени, как убедился Иенсен), и тараторил не то по-китайски, не то по-малайски. В этот момент весло выскользнуло у Иенсена из рук и шлепнулось в воду. Капитан поднял голову, встал и сделал шагов тридцать к воде; блеснул огонь, раздался треск: капитан палил из браунинга прямо по шлюпке. Почти в то же мгновение в бухте зашумело, забурлило, послышался плеск, словно в воду прыгала тысяча тюленей. Но Иенсен и Гудмундсон уже налегли на весла и погнали свою шлюпку за ближайший выступ с такой быстротой, что только ветер свистел в ушах. Возвратившись на судно, они никому не обмолвились ни словом. Да, северяне умеют молчать! К утру вернулся капитан; он был хмурый и злой; но не произнес ни звука. Только когда Иенсен помогал ему подняться на борт, две пары голубых глаз обменялись холодным пытливым взглядом. - Иенсен, - сказал капитан. - Да, сэр. - Сегодня отплываем. - Да, сэр. - В Сурабае получите расчет. - Да, сэр И все. В тот же день "Кандон-Бандунг" вышел в Паданг. Из Паданга капитан И. ван Тох отравил своему правлению в Амстердам посылку, застрахованную на тысячу двести фунтов стерлингов. И одновременно - телеграфную просьбу о годичном отпуске: настоятельная необходимость ввиду состояния здоровья и тому подобное. После этого капитан слонялся по Падангу, пока не нашел человека, которого искал. Это был дикарь с Борнео, даяк, которого английские туристы нанимали иногда, чтобы полюбоваться своеобразным зрелищем охоты на акул; даяк работал еще по старинке, вооруженный одним только длинным ножом. Он был, по видимому, людоед, но имел твердую таксу: пять фунтов за акулу, кроме харчей. На него было страшно смотреть: обе руки, грудь и бедра ободраны кожей акулы, а нос и уши украшены акульими зубами. Звали его Шарк (7). С этим даяком капитан И. ван Тох отправился на остров Танамаса. 2. ПАН ГОЛОМБЕК И ПАН ВАЛЕНТА (8) Стояло засушливое редакционное лето, когда ничего, ну то есть ровно ничего не происходит, когда не делается политика и нет никакой европейской ситуации. Но даже и в такое время читатели газет, лежащие в агонии скуки на берегах каких- нибудь, вод или в жидкой тени каких-нибудь деревьев, деморализованные жарой, природой, деревенской тишиной и вообще здоровой и простой жизнью в отпуску, ждут (хотя и терпят каждый день разочарование), что хоть в газетах появится что- нибудь новенькое, освежающее - например, убийство, война или землетрясение, словом - Нечто, когда же ничего этого не оказывается, они потрясают газетой и с ожесточением заявляют, что в газетах ничего, ровно ничего нет, и вообще их не стоит читать, и они не будут больше на них подписываться. А тем временем в редакции сиротливо сидят пять или шесть человек, ибо остальные коллеги в отпуску и тоже яростно комкают газетные чисты и жалуются, что теперь в газетах нет ничего, ровно Ничего А из наборной приходит метранпаж и укоризненно говорит: "Господа, господа, у нас еще нет на завтра передовой..." - Тогда дайте... ну, хотя бы эту статью... об экономическом положении Болгарии, - говорит один из сиротливых людей. Метранпаж тяжело вздыхает. - Но кто же ее станет читать, пан редактор? Опять во всем номере не будет ничего "читабельного". Шестеро осиротевших поднимают взоры к потолку, словно там можно найти нечто "читабельное". - Хоть бы случилось Что-нибудь, - неопределенно произносит один из них. - Или если бы... какой-нибудь... увлекательный репортаж, - перебивает другой. - О чем? - Не знаю. - Или выдумать... какой-нибудь новый витамин, - бормочет третий. - Это летом-то? - возражает четвертый. - Витамины, брат, это для образованной публики, такое больше годится осенью... - Господи, ну и жара!.. - зевает пятый. - Хорошо бы что-нибудь про полярные страны. - Но что? - Да так что-нибудь. Вроде этого эскимоса Вельцля (9). Обмороженные пальцы, вечная мерзлота и тому подобное. - Сказать легко, - говорит шестой, - но откуда взять? И в редакции наступает безнадежная тишина. - Я был в воскресенье в Иевичке, - нерешительно начал метранпаж. - Ну и что?.. - Туда, говорят, приехал в отпуск некий капитан Вантох Он, кажется, оттуда родом. Из Иевичка. - Какой Вантох? - А такой толстый Он, говорят, капитан морского судна, этот Вантох. Рассказывают, что он где-то добывал жемчуг. Пан Голомбек посмотрел на пана Валенту. - А где он его добывал? - На Суматре... И на Целебасе... Вообще где-то там. И будто прожил он в тех местах тридцать лет. - Дружище, это идея! - воскликнул пан Валента. - Может получиться репортаж - первый сорт. Поедем, Голомбек? - Что ж, можно попробовать, - решил Голомбек и слез со стола, на котором сидел. - Это вон тот господин, - сказал хозяин гостиницы в Иевичке. В садике за столом, широко расставив ноги, сидел толстый господин в белой фуражке, пил пиво и толстым указательным пальцем задумчиво выводил на столе какие-то каракули. Оба приезжих направились к нему.. - Редактор Валента. - Редактор Голомбек. Толстый господин поднял голову. - What? Что? - Я - редактор Валента. - А я - редактор Голомбек. Толстый господин с достоинством приподнялся. - Captain ван Тох. Very glad (10). Садитесь, ребята. Оба журналиста охотно присели и положили перед собой блокноты. - А что будете пить, ребята? - Содовую с малиновым сиропом, - сказал пан Валента. - Содовую с сиропом? - недоверчиво переспросил капитан. - Это с какой же стати? Хозяин, принесите-ка нам пива. Так вы чего, собственно, хотите? - спросил он, облокотись на стол. - Правда ли, пан Вантох, что вы здесь родились? - Ja (11). Родился. - Будьте так добры, скажите, как вы попали на море? - Через Гамбург. - А как давно вы состоите в чине капитана? - Двадцать лет, парень. Документы тут, - сказал капитан, внушительно похлопывая по боковому карману. - Могу показать. Пану Голомбеку хотелось посмотреть, как выглядят капитанские документы, но он подавил это желание. - За эти двадцать лет, пан капитан, вы, конечно, многое успели повидать? - Ja. Порядочно. - А что именно? - Ява. Борнео. Филиппины. Острова Фиджи. Соломоновы острова. Каролины, Самоа. Damned Clipperton Island. A lot of damned islands (12), парень! А что? - Нет, я просто так... это очень интересно. Нам бы хотелось услышать от вас побольше, понимаете? - Ja... Стало быть, просто так, а? - Капитан уставился на него светло-голубыми глазами. - Значит, вы из... как это? из полиции?.. полиции, а? - Нет, пан капитан, мы из газеты. - Ах, вот оно что! Из газеты. Репортеры? Ну так пишите: Captain I. van Toch, капитан судна "Кандон-Бандунг"... - Как? - "Кандон-Бандунг", порт Сурабая. Цель поездки - vacances... как это называется? - Отпуск. - Ja, черт побери, отпуск. Вот так и дайте в хронику о вновь прибывших. А теперь, ребята, спрячьте ваши блокноты. Your health! (13) - Пан Вантох, мы... приехали к вам, чтобы вы нам рассказали что-нибудь из вашей жизни. - Это зачем же? - Мы опишем в газете. Публике будет очень интересно почитать о далеких островах и о том,что там видел и пережил наш земляк, чех, уроженец Иевичка. Капитан кивнул головой. - Это верно. Я, братцы, единственный captain на весь Иевичек. Это да! Говорят, есть еще один капитан... капитан... карусельных лодочек, но я считаю, - добавил он доверительно, - что это ненастоящий капитан. Ведь все дело в тоннаже, понимаете? - А какой тоннаж у вашего парохода? - Двенадцать тысяч тонн, парень! - Так что вы были солидным капитаном? - Ja, солидным, - с достоинством проговорил капитан. - Деньги у вас, ребята, есть? Оба журналиста несколько неуверенно переглянулись. - Есть, но мало. А вам нужны деньги, капитан? - Ja. Нужны. - Видите ли, если вы нам расскажете что нибудь подходящее, мы сделаем из этого очерк, и вы получите деньги. - Сколько? - Ну, пожалуй... может быть, тысячу, - щедро пообещал пан Голомбек. - Фунтов стерлингов? - Нет, только крон. Капитан ван Тох покачал головой. - Ничего не выйдет Столько у меня и у самого есть. - Он вытащил из кармана толстую пачку банкнот - See? (14) Потом он облокотился о стол и наклонился к обоим журналистам - Я бы предложил вам, господа, a big business. Как это называется? - Крупное дело. - Ja. Крупное дело. Но вы должны дать мне пятнадцать... нет, постойте, не пятнадцать - шестнадцать миллионов крон. Ну, как? Оба приезжих снова неуверенно переглянулись. Журналистам нередко приходится иметь дело с самыми причудливыми разновидностями сумасшедших, изобретателей и аферистов. - Стоп, - сказал капитан, - я могу вам кое-что показать. Он порылся толстыми пальцами в жилетном кармане, вытащил оттуда чго то и положил на стол. Это были пять розовых жемчужин, каждая величиной с вишневую косточку. - Сколько это может стоить? - прошептал пан Валента. - О, lots of money (15), ребята. Но я ношу это с собою только... чтобы показывать, в виде образца. Ну, так как же, по рукам?.. - спросил капитан, протягивая свою широкую ладонь чедез стол. Пан Голомбек вздохнул. - Пан Вантох, столько денег... - Halt! (16) - перебил капитан. - Понимаю, ты меня не знаешь. Но спроси о captain van Toch в Сурабае, в Батавии, в Паданге или где хочешь. Поезжай, спроси, и всякий скажет тебе - ja, captain van Toch, he is as good as his word(17). - Пан Вантох, мы вам верим, - запротестовал Голомбек, - но только... - Стоп, - скомандовал капитан. - Понимаю, ты не хочешь выложить свои денежки неизвестно на что; хвалю тебя за это, парень. Но ты их дашь на пароход, see? Ты купишь пароход, будешь ship-owner (18) и сможешь сам плавать на нем. Да, можешь плавать, чтобы самому видеть, как я веду дело. Но деньги, которые мы сделаем, разделим fifty-fifty (19). Честный business, не так ли? - Но, пан Вантох, - вымолвил наконец с некоторым смущением пан Голомбек, - ведь у нас нет таких денег... - Ja, ну тогда другое дело, - сказал капиган. - Sorry. Тогда не понимаю, господа, зачем вы ко мне приехали. - Чтобы вы нам рассказали что-нибудь, капитан. У вас ведь, наверное, большой опыт... - Ja, это есть. Проклятого опыта у меня достаточно. - Приходилось вам когда-нибудь терпеть кораблекрушение? - What? A-a, ship-wrecking? Нет. Что выдумал! Если ты дашь мне хорошее судно, с ним ничего не может случиться. Можешь запросить в Амстердаме references (20) обо мне. Поезжай и справься. - А как насчет туземцев? Встречали вы туземцев? Капитан ван Тох покачал головой - Это не для образованных людей. Об этом я рассказывать не стану. - Тогда расскажите нам о чем нибудь другом. - Да, расскажите... - недоверчиво проворчал капитан. - А вы потом продадите это какой-нибудь компании, и она пошлет туда свои суда. Я тебе скажу, my lad (21), люди - большие жулики. А самые большие жулики - это банкиры в Коломбо. - А вы часто бывали в Коломбо? - Ja, часто. И в Бангкоке, и в Маниле... Слушайте, ребята, - неожиданно сказал капитан - Я знаю одно судно. Шикарная посудина, и цена недорогая. Стоит в Рочтердаме. Съездите, посмотрите. До Роттердама ведь рукой подать. - Он ткнул пальцем через плечо. - Нынче, ребята, суда ужасно дешевы. Как железный лом. Ему всего только шесть лет, двигатель Дизеля. Не хотите взглянуть? - Не можем, пан Вангох... - Странные вы люди, - вздохнул капитан и шумно высморкался в небесно-голубой носовой платок - А не знаете ли вы тут кого-нибудь, кто хотел бы приобрести судно? - Здесь, в Иевичке? - Ja, здесь или где-нибудь поблизости. Я хотел бы, чтобы эти крупные доходы потекли сюда, на my country (22). - Это очень мило с вашей стороны, капитан . - Ja Остачьные-то уж очень большие жулики. И денег у них нет Раз вы из newspaper (23), то должны знать здешних видных людей; всяких банкиров и ship-owners, как это называется, - судохозяева, что ли? - Судовладельцы. Мы таких не знаем, пан Вантох. - Жаль, - огорчился капитан. Пан Голомбек что-то вспомнил. - Вы, пожалуй, не знаете пана Бонди? - Бонди? Бонди? - перебирал в памяти капитан ван Тох. - Постой Я как будто слыхал эту фамилию. Ja, в Лондоне есть Бонд-сгрит, вот где чертовски богатые люди! Нет ли у него какой-нибудь конторы на Бонд-стрит, у эгого пана Бонди? - Нет, он живет в Праге, а родом, кажечся, отсюда, из Невичка. - А, черт подери! - обрадованно воскликнул капитан. - Ты прав, парень! У него еще была галантерейная лавка на базаре Бонди... как его звали?.. Макс! Макс Бонди. Так он теперь торгует в Праге? - Нет, это, вероятно, был его отец. Теперешнего Бонди зовут Г. Д. Президент Г. X. Бонди, капитан - Г. X.? - покрутил головой капитан. - Г. X.? Здесь не было никакого Г. Х. Разве только это Густль Бонди, но он вовсе не был президентом. Густль - это был такой маленький веснушчатый еврейский мальчик. Нет, не может быть, чтоб это был он. - Это наверное он, пан Вантох. Ведь уже сколько лет, как вы его не видали! - Ja, это верно. Много лет!.. - согласился капитан. - Сорок лет, братец. Так что, возможно, Густль теперь уже вырос. А что он делает? - Он председатель правления МЕАС - знаете, это крупные заводы по производству котлов и тому подобное. Ну и, кроме того, председатель еще около двадцати компаний и трестов Очень большой человек, пан Вантох. Его называют капитаном нашей промышленности. - Капитаном?.. - изумился captain ван Тох. - Значит, я не единственный капитан из Невичка? Черт возьми, так Густль, значит, тоже captain! Надо бы с ним встретиться. А деньги у него есть? - Ого! Горы денег. У него, пан Вантох, наверное, несколько сот миллионов. Самый богатый человек у нас. Капитан ван Тох стал очень серьезен. - И тоже captain! Ну, спасибо, парень. Тогда я к нему поплыву, к этому Бонди. Ja, Густль Бонди I know (24). Такой был маленький еврейский мальчик А теперь captain Г. X. Бонди. Ja, ja, как бежит время!.. - меланхолически вздохнул он. - Пан капитан, нам пора... как бы не пропустить вечерний поезд. - Так я вас провожу на пристань, - сказал капитан и начал сниматься с якоря. - Очень рад, что вы заехали ко мне, господа. Я знаю одного редактора в Сурабае; славный парень, ja, a good friend of mine (25). Пьяница страшный, ребята. Если хотите, я устрою вас в газете в Сурабае. Нет? Ну, как хотите. Когда поезд тронулся, капитан медленно и торжественно помахал огромным голубым платком. При этом у него выпала на песок большая жемчужина неправильной формы. Жемчужина, которая никем и никогда не была найдена. 3. Г. X. БОНД И И ЕГО ЗЕМЛЯК Как известно, чем более высокое положение занимает человек, тем меньше написано на его дверной дощечке. Старому Максу Бонди надо было намалевать большими буквами у себя над лавочкой, по обеим сторонам дверей и на окнах, что здесь помешается Макс Бонди, торговля всевозможными галантерейными и мануфактурными товарами - приданое для невест, ткани, полотенца, салфетки, скатерти и покрывала, ситец и батист, сукна высшего сорта, шелк, занавеси, ламбрекены, бахрома и всякого рода швейный приклад. Существует с 1885 года. У входа в дом его сына, Г. X. Бонди, капитана промышленности, президента компании МЕАС, коммерции советника, члена биржевого комитета, вице-председателя союза промышленников, Consulado de la Republica Ecuador (26) члена многочисленных правлений и т. д. и т. д., висит только маленькая черная стеклянная дощечка, на которой золотыми буквами написано: БОНДИ И больше ничего. Пусть другие пишут у себя на дверях: "Юлиус Бонди, представитель фирмы "Дженерал Моторс", или "Доктор медицины Эрвин Бонди", или "С. Бонди и Кџ", но есть только один-единственный Бонди, который - просто Бонди, без лишних пояснений. (Я думаю, что на дверях у папы римского написано просто Пий, без всякого титула и даже без порядкового номера. А у бога так и вовсе нет дощечки ни на небе, ни на земле; каждый сам должен знать, что он тут проживает. Впрочем, все это к делу не относится и замечено только так, мимоходом.) Перед этой-то стеклянной дощечкой и остановился в знойный день господин в белой морской фуражке, вытирая свой мощный затылок голубым платком. "Ну и важный же дом, черт побери", - подумал он и несколько неуверенно потянулся к медной кнопке звонка. В дверях показался швейцар Повондра, смерил толстого господина взглядом-от башмаков до золотого позумента на фуражк

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору