Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
Метис остерегался вымолвить хоть
слово и только наполнял стакан. Мало-помалу глаза капитана
налились кровью, и пальцы стали плохо повиноваться ему.
Были уже сумерки, когда он встал, подтягивая брюки.
- Собираетесь спать, капитан? - вежливо спросил метис от
черта и дьявола.
Капитан ткнул пальцем в пространство.
- Хотел бы я посмотреть, - сказал он, - какие такие есть
на свете черти, которых бы я еще не видал. Эй ты, где тут
этот проклятый северо-запад?
- Там, - показал метис. - Куда вы, сэр?
- В пекло, - хмыкнул капитан И. ван Тох. - Загляну в
Девл-Бэй.
В этот вечер и начались странности капитана И. ван Тоха.
Он возвратился в кампонг только к рассвету и, не проронив ни
слова, отправился к себе на судно, где просидел, запершись в
своей каюте, до вечера. Это еще никому не показалось
странным: "Кандон-Бандунг" должен был погрузить кое-что из
благодатных даров острова Танамасы (копра, перец, камфара,
каучук, пальмовое масло, табак и рабочая сила). Но когда
капитану вечером доложили, что все товары погружены, он
только засопел и произнес:
- Шлюпку. В кампонг.
И опять вернулся только с рассветом. Швед Иенсен,
который помогал ему подняться на борт, спросил его просто из
вежливости:
- Значит, сегодня отплываем, капитан?
Капитан резко обернулся, словно его укололи в зад.
- Тебе-то что? - огрызнулся он. - Занимайся своими
проклятыми делами.
В течение целого дня "Кандон-Бандунг" в полной
бездеятельности стоял на якоре в полумиле от берега
Танамасы. Вечером капитан выкатился из своей каюты и
сказал:
- Шлюпку. В кампонг.
Тщедушный грек Запатис уставился на него одним слепым и
одним косым глазом.
- Ребята, - прокукарекал он, - наш старик или завел там
девчонку, или совсем спятил.
Швед Иенсен нахмурился
- Тебе-то что? - огрызнулся он на Запатиса. - Занимайся
своими промятыми делами.
Потом он сел с исландцем Гудмундсоном в маленькую шлюпку
и стал грести по направлению к Девл Бэю. Они остановились
за скалами и начали тихонько ждать, что будет дальше. По
берегу залива рассаживал капитан; казалось, что он кого-то
поджидает, время от времени он останавливался и как-то
странно цыкал: тс-тс-тс.
- Смотри, - сказал Гудмундсен и указал на море,
ослепительно сверкавшее в багряном золоте заката.
Иенсен насчитал два, три, четыре, шесть острых, как
лезвие, плавников, двигавшихся по направлению к Девл-Бэю.
- Господи! - пробормотал Иенсен. - Ну и акул же здесь!
То и дело одно из лезвий скрывалось, над волнами
взвивался хвост, и в воде начинало что-то сильно бурлить.
Капитан И. ван Тох вдруг неистово заметался по берегу,
изрыгая проклятия и грозя кулаками в сторону акул.
Наступили короткие тропические сумерки, и над островом
всплыла луна; Иенсен взялся за весла и приблизился к берегу
на расстояние одного фарлонга. Капитан сидел на скале и
цыкал: тс-тс-тс. Что-то шевелилось вокруг него, но что
именно - нельзя было различить.
"Похоже на тюленей, - подумал Иенсен, - только тюлени
ползают иначе".
"Это" выплывало из воды между скалами и топало по берегу,
раскачиваясь из стороны в сторону, как пингвины. Иенсен
бесшумно погрузил весла в воду и подъехал к капитану на
полфарлонга. Ага, капитан что-то говорил, но сам черт не
разобрал бы, что именно; видимо, по-малайски или
по-тамильски. Он размахивал руками, как будто бросал что-то
этим тюленям (но это не были тюлени, как убедился Иенсен), и
тараторил не то по-китайски, не то по-малайски. В этот
момент весло выскользнуло у Иенсена из рук и шлепнулось в
воду. Капитан поднял голову, встал и сделал шагов тридцать
к воде; блеснул огонь, раздался треск: капитан палил из
браунинга прямо по шлюпке. Почти в то же мгновение в бухте
зашумело, забурлило, послышался плеск, словно в воду прыгала
тысяча тюленей. Но Иенсен и Гудмундсон уже налегли на весла
и погнали свою шлюпку за ближайший выступ с такой быстротой,
что только ветер свистел в ушах. Возвратившись на судно,
они никому не обмолвились ни словом. Да, северяне умеют
молчать! К утру вернулся капитан; он был хмурый и злой; но
не произнес ни звука. Только когда Иенсен помогал ему
подняться на борт, две пары голубых глаз обменялись холодным
пытливым взглядом.
- Иенсен, - сказал капитан.
- Да, сэр.
- Сегодня отплываем.
- Да, сэр.
- В Сурабае получите расчет.
- Да, сэр
И все. В тот же день "Кандон-Бандунг" вышел в Паданг.
Из Паданга капитан И. ван Тох отравил своему правлению в
Амстердам посылку, застрахованную на тысячу двести фунтов
стерлингов. И одновременно - телеграфную просьбу о годичном
отпуске: настоятельная необходимость ввиду состояния
здоровья и тому подобное. После этого капитан слонялся по
Падангу, пока не нашел человека, которого искал. Это был
дикарь с Борнео, даяк, которого английские туристы нанимали
иногда, чтобы полюбоваться своеобразным зрелищем охоты на
акул; даяк работал еще по старинке, вооруженный одним только
длинным ножом. Он был, по видимому, людоед, но имел твердую
таксу: пять фунтов за акулу, кроме харчей. На него было
страшно смотреть: обе руки, грудь и бедра ободраны кожей
акулы, а нос и уши украшены акульими зубами. Звали его Шарк
(7).
С этим даяком капитан И. ван Тох отправился на остров
Танамаса.
2. ПАН ГОЛОМБЕК И ПАН ВАЛЕНТА (8)
Стояло засушливое редакционное лето, когда ничего, ну то
есть ровно ничего не происходит, когда не делается политика
и нет никакой европейской ситуации. Но даже и в такое время
читатели газет, лежащие в агонии скуки на берегах каких-
нибудь, вод или в жидкой тени каких-нибудь деревьев,
деморализованные жарой, природой, деревенской тишиной и
вообще здоровой и простой жизнью в отпуску, ждут (хотя и
терпят каждый день разочарование), что хоть в газетах
появится что- нибудь новенькое, освежающее - например,
убийство, война или землетрясение, словом - Нечто, когда же
ничего этого не оказывается, они потрясают газетой и с
ожесточением заявляют, что в газетах ничего, ровно ничего
нет, и вообще их не стоит читать, и они не будут больше на
них подписываться.
А тем временем в редакции сиротливо сидят пять или шесть
человек, ибо остальные коллеги в отпуску и тоже яростно
комкают газетные чисты и жалуются, что теперь в газетах нет
ничего, ровно Ничего А из наборной приходит метранпаж и
укоризненно говорит:
"Господа, господа, у нас еще нет на завтра передовой..."
- Тогда дайте... ну, хотя бы эту статью... об
экономическом положении Болгарии, - говорит один из
сиротливых людей.
Метранпаж тяжело вздыхает.
- Но кто же ее станет читать, пан редактор? Опять во
всем номере не будет ничего "читабельного".
Шестеро осиротевших поднимают взоры к потолку, словно там
можно найти нечто "читабельное".
- Хоть бы случилось Что-нибудь, - неопределенно
произносит один из них.
- Или если бы... какой-нибудь... увлекательный
репортаж, - перебивает другой.
- О чем?
- Не знаю.
- Или выдумать... какой-нибудь новый витамин, - бормочет
третий.
- Это летом-то? - возражает четвертый. - Витамины,
брат, это для образованной публики, такое больше годится
осенью...
- Господи, ну и жара!.. - зевает пятый. - Хорошо бы
что-нибудь про полярные страны.
- Но что?
- Да так что-нибудь. Вроде этого эскимоса Вельцля (9).
Обмороженные пальцы, вечная мерзлота и тому подобное.
- Сказать легко, - говорит шестой, - но откуда взять?
И в редакции наступает безнадежная тишина.
- Я был в воскресенье в Иевичке, - нерешительно начал
метранпаж.
- Ну и что?..
- Туда, говорят, приехал в отпуск некий капитан Вантох
Он, кажется, оттуда родом. Из Иевичка.
- Какой Вантох?
- А такой толстый Он, говорят, капитан морского судна,
этот Вантох. Рассказывают, что он где-то добывал жемчуг.
Пан Голомбек посмотрел на пана Валенту.
- А где он его добывал?
- На Суматре... И на Целебасе... Вообще где-то там. И
будто прожил он в тех местах тридцать лет.
- Дружище, это идея! - воскликнул пан Валента. - Может
получиться репортаж - первый сорт. Поедем, Голомбек?
- Что ж, можно попробовать, - решил Голомбек и слез со
стола, на котором сидел.
- Это вон тот господин, - сказал хозяин гостиницы в
Иевичке.
В садике за столом, широко расставив ноги, сидел толстый
господин в белой фуражке, пил пиво и толстым указательным
пальцем задумчиво выводил на столе какие-то каракули. Оба
приезжих направились к нему..
- Редактор Валента.
- Редактор Голомбек.
Толстый господин поднял голову.
- What? Что?
- Я - редактор Валента.
- А я - редактор Голомбек.
Толстый господин с достоинством приподнялся.
- Captain ван Тох. Very glad (10). Садитесь, ребята.
Оба журналиста охотно присели и положили перед собой
блокноты.
- А что будете пить, ребята?
- Содовую с малиновым сиропом, - сказал пан Валента.
- Содовую с сиропом? - недоверчиво переспросил капитан.
- Это с какой же стати? Хозяин, принесите-ка нам пива. Так
вы чего, собственно, хотите? - спросил он, облокотись на
стол.
- Правда ли, пан Вантох, что вы здесь родились?
- Ja (11). Родился.
- Будьте так добры, скажите, как вы попали на море?
- Через Гамбург.
- А как давно вы состоите в чине капитана?
- Двадцать лет, парень. Документы тут, - сказал капитан,
внушительно похлопывая по боковому карману. - Могу
показать.
Пану Голомбеку хотелось посмотреть, как выглядят
капитанские документы, но он подавил это желание.
- За эти двадцать лет, пан капитан, вы, конечно, многое
успели повидать?
- Ja. Порядочно.
- А что именно?
- Ява. Борнео. Филиппины. Острова Фиджи. Соломоновы
острова. Каролины, Самоа. Damned Clipperton Island. A lot
of damned islands (12), парень! А что?
- Нет, я просто так... это очень интересно. Нам бы
хотелось услышать от вас побольше, понимаете?
- Ja... Стало быть, просто так, а? - Капитан уставился
на него светло-голубыми глазами. - Значит, вы из... как
это? из полиции?.. полиции, а?
- Нет, пан капитан, мы из газеты.
- Ах, вот оно что! Из газеты. Репортеры? Ну так
пишите: Captain I. van Toch, капитан судна
"Кандон-Бандунг"...
- Как?
- "Кандон-Бандунг", порт Сурабая. Цель поездки -
vacances... как это называется?
- Отпуск.
- Ja, черт побери, отпуск. Вот так и дайте в хронику о
вновь прибывших. А теперь, ребята, спрячьте ваши блокноты.
Your health! (13)
- Пан Вантох, мы... приехали к вам, чтобы вы нам
рассказали что-нибудь из вашей жизни.
- Это зачем же?
- Мы опишем в газете. Публике будет очень интересно
почитать о далеких островах и о том,что там видел и пережил
наш земляк, чех, уроженец Иевичка.
Капитан кивнул головой.
- Это верно. Я, братцы, единственный captain на весь
Иевичек. Это да! Говорят, есть еще один капитан...
капитан... карусельных лодочек, но я считаю, - добавил он
доверительно, - что это ненастоящий капитан. Ведь все дело
в тоннаже, понимаете?
- А какой тоннаж у вашего парохода?
- Двенадцать тысяч тонн, парень!
- Так что вы были солидным капитаном?
- Ja, солидным, - с достоинством проговорил капитан. -
Деньги у вас, ребята, есть?
Оба журналиста несколько неуверенно переглянулись.
- Есть, но мало. А вам нужны деньги, капитан?
- Ja. Нужны.
- Видите ли, если вы нам расскажете что нибудь
подходящее, мы сделаем из этого очерк, и вы получите деньги.
- Сколько?
- Ну, пожалуй... может быть, тысячу, - щедро пообещал
пан Голомбек.
- Фунтов стерлингов?
- Нет, только крон.
Капитан ван Тох покачал головой.
- Ничего не выйдет Столько у меня и у самого есть. - Он
вытащил из кармана толстую пачку банкнот - See? (14)
Потом он облокотился о стол и наклонился к обоим
журналистам
- Я бы предложил вам, господа, a big business. Как это
называется?
- Крупное дело.
- Ja. Крупное дело. Но вы должны дать мне пятнадцать...
нет, постойте, не пятнадцать - шестнадцать миллионов крон.
Ну, как?
Оба приезжих снова неуверенно переглянулись. Журналистам
нередко приходится иметь дело с самыми причудливыми
разновидностями сумасшедших, изобретателей и аферистов.
- Стоп, - сказал капитан, - я могу вам кое-что показать.
Он порылся толстыми пальцами в жилетном кармане, вытащил
оттуда чго то и положил на стол. Это были пять розовых
жемчужин, каждая величиной с вишневую косточку.
- Сколько это может стоить? - прошептал пан Валента.
- О, lots of money (15), ребята. Но я ношу это с собою
только... чтобы показывать, в виде образца. Ну, так как
же, по рукам?.. - спросил капитан, протягивая свою широкую
ладонь чедез стол.
Пан Голомбек вздохнул.
- Пан Вантох, столько денег...
- Halt! (16) - перебил капитан. - Понимаю, ты меня не
знаешь. Но спроси о captain van Toch в Сурабае, в Батавии,
в Паданге или где хочешь. Поезжай, спроси, и всякий скажет
тебе - ja, captain van Toch, he is as good as his word(17).
- Пан Вантох, мы вам верим, - запротестовал Голомбек, -
но только...
- Стоп, - скомандовал капитан. - Понимаю, ты не хочешь
выложить свои денежки неизвестно на что; хвалю тебя за это,
парень. Но ты их дашь на пароход, see? Ты купишь пароход,
будешь ship-owner (18) и сможешь сам плавать на нем. Да,
можешь плавать, чтобы самому видеть, как я веду дело. Но
деньги, которые мы сделаем, разделим fifty-fifty (19).
Честный business, не так ли?
- Но, пан Вантох, - вымолвил наконец с некоторым
смущением пан Голомбек, - ведь у нас нет таких денег...
- Ja, ну тогда другое дело, - сказал капиган. - Sorry.
Тогда не понимаю, господа, зачем вы ко мне приехали.
- Чтобы вы нам рассказали что-нибудь, капитан. У вас
ведь, наверное, большой опыт...
- Ja, это есть. Проклятого опыта у меня достаточно.
- Приходилось вам когда-нибудь терпеть кораблекрушение?
- What? A-a, ship-wrecking? Нет. Что выдумал! Если ты
дашь мне хорошее судно, с ним ничего не может случиться.
Можешь запросить в Амстердаме references (20) обо мне.
Поезжай и справься.
- А как насчет туземцев? Встречали вы туземцев?
Капитан ван Тох покачал головой
- Это не для образованных людей. Об этом я рассказывать
не стану.
- Тогда расскажите нам о чем нибудь другом.
- Да, расскажите... - недоверчиво проворчал капитан. -
А вы потом продадите это какой-нибудь компании, и она пошлет
туда свои суда. Я тебе скажу, my lad (21), люди - большие
жулики. А самые большие жулики - это банкиры в Коломбо.
- А вы часто бывали в Коломбо?
- Ja, часто. И в Бангкоке, и в Маниле... Слушайте,
ребята, - неожиданно сказал капитан - Я знаю одно судно.
Шикарная посудина, и цена недорогая. Стоит в Рочтердаме.
Съездите, посмотрите. До Роттердама ведь рукой подать. -
Он ткнул пальцем через плечо. - Нынче, ребята, суда ужасно
дешевы. Как железный лом. Ему всего только шесть лет,
двигатель Дизеля. Не хотите взглянуть?
- Не можем, пан Вангох...
- Странные вы люди, - вздохнул капитан и шумно
высморкался в небесно-голубой носовой платок - А не знаете
ли вы тут кого-нибудь, кто хотел бы приобрести судно?
- Здесь, в Иевичке?
- Ja, здесь или где-нибудь поблизости. Я хотел бы, чтобы
эти крупные доходы потекли сюда, на my country (22).
- Это очень мило с вашей стороны, капитан .
- Ja Остачьные-то уж очень большие жулики. И денег у них
нет Раз вы из newspaper (23), то должны знать здешних видных
людей; всяких банкиров и ship-owners, как это называется, -
судохозяева, что ли?
- Судовладельцы. Мы таких не знаем, пан Вантох.
- Жаль, - огорчился капитан.
Пан Голомбек что-то вспомнил.
- Вы, пожалуй, не знаете пана Бонди?
- Бонди? Бонди? - перебирал в памяти капитан ван Тох.
- Постой Я как будто слыхал эту фамилию. Ja, в Лондоне есть
Бонд-сгрит, вот где чертовски богатые люди! Нет ли у него
какой-нибудь конторы на Бонд-стрит, у эгого пана Бонди?
- Нет, он живет в Праге, а родом, кажечся, отсюда, из
Невичка.
- А, черт подери! - обрадованно воскликнул капитан. -
Ты прав, парень! У него еще была галантерейная лавка на
базаре Бонди... как его звали?.. Макс! Макс Бонди. Так
он теперь торгует в Праге?
- Нет, это, вероятно, был его отец. Теперешнего Бонди
зовут Г. Д. Президент Г. X. Бонди, капитан
- Г. X.? - покрутил головой капитан. - Г. X.? Здесь
не было никакого Г. Х. Разве только это Густль Бонди, но
он вовсе не был президентом. Густль - это был такой
маленький веснушчатый еврейский мальчик. Нет, не может
быть, чтоб это был он.
- Это наверное он, пан Вантох. Ведь уже сколько лет, как
вы его не видали!
- Ja, это верно. Много лет!.. - согласился капитан. -
Сорок лет, братец. Так что, возможно, Густль теперь уже
вырос. А что он делает?
- Он председатель правления МЕАС - знаете, это крупные
заводы по производству котлов и тому подобное. Ну и, кроме
того, председатель еще около двадцати компаний и трестов
Очень большой человек, пан Вантох. Его называют капитаном
нашей промышленности.
- Капитаном?.. - изумился captain ван Тох. - Значит, я
не единственный капитан из Невичка? Черт возьми, так
Густль, значит, тоже captain! Надо бы с ним встретиться. А
деньги у него есть?
- Ого! Горы денег. У него, пан Вантох, наверное,
несколько сот миллионов. Самый богатый человек у нас.
Капитан ван Тох стал очень серьезен.
- И тоже captain! Ну, спасибо, парень. Тогда я к нему
поплыву, к этому Бонди. Ja, Густль Бонди I know (24).
Такой был маленький еврейский мальчик А теперь captain Г.
X. Бонди. Ja, ja, как бежит время!.. - меланхолически
вздохнул он.
- Пан капитан, нам пора... как бы не пропустить вечерний
поезд.
- Так я вас провожу на пристань, - сказал капитан и начал
сниматься с якоря. - Очень рад, что вы заехали ко мне,
господа. Я знаю одного редактора в Сурабае; славный парень,
ja, a good friend of mine (25). Пьяница страшный, ребята.
Если хотите, я устрою вас в газете в Сурабае. Нет? Ну, как
хотите.
Когда поезд тронулся, капитан медленно и торжественно
помахал огромным голубым платком. При этом у него выпала на
песок большая жемчужина неправильной формы. Жемчужина,
которая никем и никогда не была найдена.
3. Г. X. БОНД И И ЕГО ЗЕМЛЯК
Как известно, чем более высокое положение занимает
человек, тем меньше написано на его дверной дощечке.
Старому Максу Бонди надо было намалевать большими буквами у
себя над лавочкой, по обеим сторонам дверей и на окнах, что
здесь помешается Макс Бонди, торговля всевозможными
галантерейными и мануфактурными товарами - приданое для
невест, ткани, полотенца, салфетки, скатерти и покрывала,
ситец и батист, сукна высшего сорта, шелк, занавеси,
ламбрекены, бахрома и всякого рода швейный приклад.
Существует с 1885 года. У входа в дом его сына, Г. X.
Бонди, капитана промышленности, президента компании МЕАС,
коммерции советника, члена биржевого комитета,
вице-председателя союза промышленников, Consulado de la
Republica Ecuador (26) члена многочисленных правлений и т.
д. и т. д., висит только маленькая черная стеклянная
дощечка, на которой золотыми буквами написано:
БОНДИ
И больше ничего. Пусть другие пишут у себя на дверях:
"Юлиус Бонди, представитель фирмы "Дженерал Моторс", или
"Доктор медицины Эрвин Бонди", или "С. Бонди и Кџ", но есть
только один-единственный Бонди, который - просто Бонди, без
лишних пояснений. (Я думаю, что на дверях у папы римского
написано просто Пий, без всякого титула и даже без
порядкового номера. А у бога так и вовсе нет дощечки ни на
небе, ни на земле; каждый сам должен знать, что он тут
проживает. Впрочем, все это к делу не относится и замечено
только так, мимоходом.)
Перед этой-то стеклянной дощечкой и остановился в знойный
день господин в белой морской фуражке, вытирая свой мощный
затылок голубым платком. "Ну и важный же дом, черт побери",
- подумал он и несколько неуверенно потянулся к медной
кнопке звонка.
В дверях показался швейцар Повондра, смерил толстого
господина взглядом-от башмаков до золотого позумента на
фуражк