Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Чапек Карел. Война с саламандрами -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
большая черная голова, медленно продвигавшаяся против течения. - Это сом? - повторил Повондра-младший. Старик выронил удочку. - Это? - пробормотал он, указывая дрожащим пальцем. - Это? Черная голова скрылась под водой. - Это был не сом, Франтик, - сказал старик каким-то чужим голосом. - Пойдем домой. Это конец. - Какой конец? - Саламандра. Значит, они уже здесь. Пойдем домой... - повторял он, неверными руками складывая удочку. - Значит, конец. - Вы весь дрожите, - испугался Франтик. - Что с вами? - Пойдем домой, - взволнованно бормотал старик, и подбородок у него жалобно вздрагивал. - Мне холодно!.. Мне холодно... Этого только недоставало! Понимаешь, теперь конец. Значит, они уже добрались сюда. Господи, как холодно! Мне бы домой... Молодой Повондра внимательно посмотрел на него и схватился за весла. - Я вас провожу, папочка, - сказал он тоже каким-то не своим голосом и сильными ударами весел погнал лодку к острову. - Бросьте, я сам ее привяжу. - Отчего так холодно? - удивлялся старик, стуча зубами. - Я вас поддержу, папа. Идемте же, - уговаривал сын, подхватывая его под руку. - Наверное, вы простыли на реке. А то был просто гнилой пень. Старик дрожал как лист. - Да, гнилой пень... Рассказывай! Я лучше знаю, что такое саламандры. Пусти! Повондра-младший сделал то, чего не делал еще ни разу в жизни: подозвал такси. - На Вышеград, - сказал он, вталкивая отца в машину. - Я вас отвезу, папа. Поздно уже. - Еще бы не поздно, - стучал зубами Повондра-отец. - Слишком поздно. Конец, Франтик. Это был не гнилой пень. Это они. Дома, по лестнице, молодому Повондре пришлось почти нести старика на руках. - Мама, постелите, - быстро прошептал он в дверях. - Надо уложить папашу, он у нас расхворался. И вот Повондра-отец лежит под пуховиком; нос его как-то странно торчит на лице, а губы что-то жуют и невнятно бормочут; каким старым он кажется, каким старым! Сейчас он немного утих... - Лучше вам, папа? В ногах постели плачет и сморкается в передник мамаша Повондрова; сноха растапливает печь, а дети, Франтик и Марженка, уставились широко открытыми глазами на дедушку, словно не узнавая его. - Не позвать ли доктора, папаша? Повондра-отец смотрит на детей и что-то шепчет; вдруг по щекам у него покатились слезы. - Вам что-нибудь нужно, папаша? - Это я, это я, - шепчет старик. - Так и знай, это я во всем виноват. Если бы я тогда не пустил капитана к пану Бонди, ничего бы не случилось... - Да ведь ничего и не случилось, папа, - успокаивал его молодой Повондра. - Ты не понимаешь, - хрипел старик, - ведь это конец, ясно? Конец света. Теперь и сюда придет море, раз саламандры уже здесь... И это все наделал я, не нужно было пускать капитана... Пусть люди узнают когда-нибудь, кто виноват во всем... - Ерунда, - непочтительно возразил сын. - Выбросьте это из головы, папаша. Это сделали все люди. Это сделали правительства, сделал капитал. Все хотели иметь побольше саламандр. Все хотели на них заработать. Мы тоже посылали им оружие и всякое такое... Мы все виноваты. Повондра-отец беспокойно ворочался. - Прежде везде море было, и опять будет то же самое. Это конец света. Мне как-то говорил один человек, что и здесь, на том месте, где Прага, тоже было морское дно... Наверное, и тогда это сделали саламандры. Ох, не надо мне было докладывать об этом капитане. Что-то мне все время говорило: "Не докладывай", - но я подумал, - быть может, капитан даст мне на чаек... А он и не дал. И вот так, за здорово живешь, человек погубил весь мир... - Старик проглотил слезы. - Я знаю, я хорошо знаю, что нам пришел конец. И я знаю, что все это сделал я... - Дедушка, не хотите ли чайку? - участливо спросила молодая Повондрова. - Я хотел бы одного, - прошептал старик, - я хотел бы только, чтобы дети мне простили... 11. АВТОР БЕСЕДУЕТ САМ С СОБОЙ - И ты это так оставишь? - вмешался тут внутренний голос автора - Что именно? - несколько неуверенно спросил писатель. - Так и дашь пану Повондре умереть? - Видишь ли, - защищался автор, - я сам неохотно делаю это, но... В конце концов пан Повондра немало пожил на свете, ему сейчас, скажем, далеко за семьдесят... - И ты дашь ему переживать такие душевные муки? И не скажешь: дедушка, дело не так плохо; мир не погибнет от саламандр, и человечество спасется; вы только погодите немного и доживете до этого... Послушай, неужели ты ничего не можешь для него сделать? - Ну, я пошлю к нему доктора, - предложил автор. - У старика, вероятно, нервная лихорадка; в его возрасте это может осложниться воспалением легких, но надо надеяться, что он поправится; он еще будет качать Марженку на коленях и расспрашивать, чему ее учили в школе... Старческие радости, господи, пусть этот человек и в старости найдет еще радость! - Хорошенькие радости!.. - насмешливо возразил внутренний голос. - Он будет прижимать к себе ребенка старческими руками и бояться, да, бояться, что и Марженке в один прекрасный день поидется бежать, спасаясь от клокочущей воды, которая неотвратимо поглощает весь мир; охваченный ужасом, он насупит свои косматые брови и будет шептать: "Это я сделал, Марженка, это я..." - Слушай, ты в самом деле хочешь дать погибнуть всему человечеству? Автор нахмурился. - Не спрашивай, чего я хочу. Думаешь, по моей воле рушатся континенты, думаешь, я хотел такого конца? Это простая логика событий; могу ли я в нее вмешиваться? Я делал, что мог; своевременно предупреждал людей; ведь Икс - это отчасти был я. Я взывал: не давайте саламандрам оружия и взрывчатых веществ, прекратите отвратительные сделки с саламандрами и так далее - ты знаешь, что получилось... Все приводили тысячи безусловно правильных экономических и политических доводов, доказывая, что иначе поступить нельзя. Я не политик и не экономист; я не мог их переубедить. Что делать, по-видимому, мир должен погибнуть; но по крайней мере это произойдет на основании общепризнанных экономических и политических соображений; по крайней мере это совершится с благословения науки, техники и общественного мнения, причем будет пущена в ход вся человеческая изобретательность! Никакой космической катастрофы - только интересы государственные и хозяйственные, соображения престижа и прочее... Против этого ничего не поделаешь. Внутренний голос помолчал с минуту. - И тебе не жалко человечества? - Постой, не торопись! Ведь не все человечество обязательно погибнет. Саламандрам нужно только побольше берегов, чтобы жить и откладывать свои яйца. Они, наверное, нарежут сушу, как лапшу, чтобы берегов было как можно больше. На этих полосках земли останутся, скажем, какие-то люди, не так ли! И будут изготавливать металлы и другие вещи для саламандр. Ведь саламандры не могут сами работать с огнем, понимаешь? - Значит, люди будут служить саламандрам. - Да, если хочешь, назови это так. Они просто будут работать на фабриках и заводах, как и сейчас. У них только переменятся хозяева. - Ну, а человечества тебе не жалко? - Оставь меня, пожалуйста, в покое! Что же я могу сделать? Ведь люди сами этого хотели; все хотели иметь саламандр; этого хотела торговля, промышленность и техника, хотели политические деятели и военные авторитеты... Вот и молодой Повондра говорит: все мы виноваты. Еще бы мне не жалко человечества! Но больше всего мне было жалко его, когда я видел, как оно само неудержимо стремится в бездну. Прямо плакать хотелось. Кричать и махать обеими руками, как если бы ты увидел, что поезд идет по поврежденной колее. Теперь уж не остановишь Саламандры будут размножаться дальше, будут все больше и больше дробить старые континенты Вспомни, что доказывал Вольф Мейнерт. люди должны уступить место саламандрам; и только саламандры создадут счастливый, целостный и однородный мир... - Сказал тоже - Вольф Мейнерт! Вольф Мейнерт - интеллигент. Есть ли что-нибудь достаточно пагубное, страшное и бессмысленное, чтобы не нашлось интеллигента, который захотел бы с помощью такого средства возродить мир? Ну ладно, оставим это. Ты не знаешь, что делает сейчас Марженка? - Марженка? Думаю, играет в Вышеграде. Веди себя смирно, сказали ей, дедушка спит. Ну, и она не знает, чем заняться, и ей ужасно скучно... - Что же она делает? - Не знаю. Скорее всего, пробует кончиком языка достать кончик носа. - Вот видишь! И ты готов допустить нечто вроде нового всемирного потопа? - Да отстань ты от меня! Разве я могу творить чудеса? Пусть будет что будет. Пусть события идут своим неумолимым ходом! И в этом есть даже некоторое утешение все происходящее свершается в силу внутренней необходимости и закономерности. - А саламандр никак нельзя остановить? - Никак Их слишком много. Им нужно жизненное пространство. - А нельзя ли, чтобы они отчего-нибудь вымерли? Допустим, среди них начнется какая-нибудь эпидемия или вырождение... - Слишком дешево, братец. Неужели природе вечно исправлять то, что напортили люди? Значит, и ты не веришь, что они могут сами себе помочь? Вот видишь, вот видишь! Вы всегда хотите иметь в запасе надежду, что кто-нибудь или что-нибудь спасет вас! Скажу тебе одну вещь: знаешь, кто даже теперь, когда пятая часть Европы уже потоплена, все еще доставляет саламандрам взрывчатые вещества, торпеды и сверла? Знаешь, кто днем и ночью лихорадочно работает в лабораториях над изобретением еще более эффективных машин и веществ, предназначенных разнести мир вдребезги? Знаешь, кто ссужает саламандр деньгами, кто финансирует Конец Света, весь этот новый всемирный потоп? - Знаю. Все промышленные предприятия. Все банки Все правительства. - То-то же. Были бы только саламандры против людей - тогда еще, наверное, что- нибудь можно было бы сделать; но люди против людей - этого, брат, не остановишь. - Погоди-ка!.. Люди против людей... Мне пришло в голову... Ведь в конце концов могли бы быть и саламандры против саламандр! - Саламандры против саламандр? Как ты себе это представляешь? - Предположим... когда саламандр станет слишком много, они могли бы передраться между собой из-за какого-нибудь куска побережья, бухты или еще чего-нибудь в этом роде; потом предметом распри станут все более и более обширные побережья; и в конце концов им придется воевать друг с другом за господство над всеми морскими берегами, не так ли? Саламандры против саламандр! Скажи-ка сам, разве это не логично с точки зрения истории? - ...Да нет, не годится. Саламандры не могут воевать против саламандр. Это противоречит природе. Ведь саламандры - один род. - Люди тоже один род. А, как видишь, это им нисколько не мешает. Один род, а смотри - из-за чего только они не воюют! Сражаются даже не за место под солнцем, а за могущество, за влияние, за славу, за престиж, за рынки и уж не знаю, за что еще! Почему бы и саламандрам не начать между собою войну, скажем ради престижа? - Зачем им это? Ну, скажи, пожалуйста, что им это даст? - Ничего, разве только то, что-одни временно имели бы больше берегов и были бы более могущественны, чем другие. А через некоторое время наоборот... - Да к чему им это могущество? Ведь они все одинаковы, все - саламандры; у всех одинаковый скелет, все одинаково противны и одинаково посредственны... Зачем же им убивать друг друга? Скажи сам, во имя чего им воевать между собой? - Ты их только не трогай, а уж причина найдется. Вот смотри-ка- здесь европейские саламандры, а там африканские; тут разве сам черт помешает, чтобы в конце концов одни не захотели быть чем-то большим, чем другие! Ну, и пойдут доказывать свое превосходство во имя цивилизации, экспансии или чего-нибудь еще; всегда найдутся какие-нибудь идеологические, политические соображения, в силу которых саламандры одного побережья обязательно станут резать саламандр другого побережья. Саламандры столь же цивилизованны, как и мы, и у них не будет недостатка в политических, экономических, юридических, культурных и всяких других аргументах. - И у них есть оружие! Не забудь, они прекрасно вооружены. - Да, оружия у них хоть отбавляй Вот видишь! Неужели же они не научатся у людей делать историю? - Постой, погоди минутку! (Автор вскочил и забегал по кабинету.) Это правда! Было бы чертовски странно, если бы они не додумались до этого! Теперь я понимаю. Достаточно взглянуть на карту мира... Черт подери, где бы взять какую-нибудь карту мира? - Я представляю ее себе. - Хорошо Вот, значит, здесь Атлантический океан со Средиземным и Северным морями. Тут Европа, а вот тут Америка Это колыбель культуры и современной цивилизации И где-то здесь потонула древняя Атлантида... - А теперь саламандры пускают на дно новую. - Правильно. Ну, а вот здесь - Тихий и Индийский океаны. Древний таинственный Восток. Колыбель человечества, как его называют. Здесь, где то на восток от Африки, затонула мифическая Лемурия Вот Суматра, а немного западнее... - ...островок Танамаса. Колыбель саламандр. - Да. И там владычествует Король Саламандр, духовный глава саламандр. Там еще живут tapa-boys капитана ван Тоха, исконные тихоокеанские, полудикие саламандры. Короче, это их Восток, понял? Вся эта область называется теперь Лемурией, а та, другая область, цивилизованная, европеизированная и американизированная, современная и технически зрелая, - это Атлантида. Там теперь диктаторствует Верховный Саламандр - великий завоеватель, техник и солдат, Чингисхан саламандр и разрушитель континентов. Любопытнейшая личность. (- Слушай, а он в самом деле саламандра?) (- Нет. Верховный Саламандр - человек. Его настоящее имя - Андреас Шульце, во время мировой войны он был где-то фельдфебелем.) (- Ах, вот оно что!..) (- Ну да. То-то и оно.) Итак, значит, Атлантида и Лемурия. Такое разделение объясняется причинами географическими, административными, культурными... - И национальными. Не забывай национальных причин: лемурские саламандры говорят на "пиджин-инглиш", а атлантские - на "бэзик-инглиш". - Ну, ладно. С течением времени атланты проникают через бывший Суэцкий канал в Индийский океан... - Естественно. Классический путь на Восток. - Верно. Наоборот, лемурские саламандры огибают мыс Доброй Надежды и устремляются на западный берег бывшей Африки. Они утверждают, что в состав Лемурии входит вся Африка. - Разумеется. - Лозунг гласит: "Лемурия - лемурам! Долой инородцев!" - и тому подобное Между атлантами и лемурами растет пропасть взаимного недоверия и наследственной вражды. Смертельной вражды. - Другими словами, они превращаются в Нации. - Да. Атланты презирают лемуров и называют их "грязными дикарями"; а лемуры фанатически ненавидят атлантских саламандр и видят в них осквернителей древней, чистой, исконной саламандренности. Верховный Саламандр домогается концессий на лемурских берегах якобы в интересах экспорта и цивилизации. Благородный старец Король Саламандр волей-неволей вынужден согласиться; дело в том, что его вооружение хуже. В заливе Тигра, недалеко от того места, где некогда был Багдад, произойдет вспышка: туземные лемуры нападут на атлантскую концессию и убьют двух офицеров, якобы оскорбивших национальные чувства лемуров. В результате... - Начнется война. Естественно. - Да, начнется мировая война саламандр против саламандр. - Во имя культуры и права. - И во имя истинной саламандренности. Во имя национальной славы и величия. Лозунг будет: "Мы или они". Лемуры, вооруженные малайскими криссами и кинжалами йогов, беспощадно вырежут атлантов, пролезших в Лемурию; в ответ на это более прогрессивные, получившие европейское образование атланты отравят, лемурские моря химическими ядами и культурами смертоносных бактерий, и притом с таким успехом, что будет зачумлен весь мировой океан. Моря будут заражены искусственно культивированной жаберной чумой. А это, брат, конец. Саламандры погибнут. - Все? - Все до одной. Это будет вымерший род. От них останется только старый энингенский отпечаток Andrias'a Scheuchzeri. - А что же люди? - Люди? Ах да, правда... Люди... Ну, они начнут понемногу возвращаться с гор на берега того, что останется от континентов; но океан еще долго будет распространять зловоние разлагающихся трупов саламандр. Постепенно континенты опять начнут расти благодаря речным наносам; море шаг за шагом отступит, и все станет почти как прежде. Возникнет новый миф о всемирном потопе, который был послан богом за грехи людей. Появятся и легенды о затонувших странах, которые были якобы колыбелью человеческой культуры; будут, например, рассказывать предания о какой-то Англии, или Франции, или Германии... - А потом? - Этого уже я не знаю.. 1) - деревню (малайск.). 2) - Прошу прощения, капитан (англ.). 3) - Спасибо (англ.). 4) - мыса (англ. cape), 5) - господином (малайск.). 6) - "Тодди" - пальмовая водка 7) - Акула (англ shark). 8) - Пан Голомбек и пан Валента. - Голомбек Бедржих (р. в 1901), Валента Эдуард (р в 1901) - коллеги Карела Чапека по газете "Лидове новины", издававшейся в городе Брно; авторы ряда очерковых книг и романов. 9) - Вроде этого эскимоса Вельцля - Вельцль Ян (р. в 1868), по происхождению чех, провел большую часть своей жиэии в странствиях. Переменив ряд профессий, он оказывается в качестве золотоискателя, рыбопромышленника и торговца за Полярным кругом, в Сибири и на Аляске и на некоторое время становится главой племени эскимосов. В 1928 году Вельцль возврашается на родину, где его устные рассказы о пережитых приключениях производят сенсацию. Бедржих Голомбак и Эдуард Валента "открыли" Вельцля для литературных кругов Брно. В конце 20-х и начале 30-х годов чешский писатель и журналист Рудольф Тесногледек... а затем Голомбек и Валента издали ряд книг о путешествиях Вельцля. 10) - Очень приятно (англ.). 11) - Да (нем.). 12) - Проклятый остров Клиппертона. Кучу проклятых островов (англ.). 13) - Ваше здоровье! (Англ.). 14) - Видали? (Англ). 15) - кучу денег (англ ). 16) - Стоп! (Нем). 17) - капитан ван Тох всегда черен своему слову (англ.). 18) - судовладельцем (англ.). 19) - пополам (англ.). 20) - рекомечдации (англ.). 21) - парень (англ.). 22) - мою родину (англ.). 23) - газеты (англ.). 24) - Я знаю (англ.). 25) - мой большой друг (англ.). 26) - консула республики Эквадор (исп.). 27) - Капитан И. ван Тох, О [ст-] И [ндская] и Т {ихоокеанская] п [ароходная] ко [мпания], судно "Кандон-Бандунг", Сурабая, Морской клуб (англ.). 28) - Очень рад познакомиться с вами, капитан. Войдиге, пожалуйста! (англ). 29) - помните? (англ.). 30) - Так-то! (англ.). 31) - Капитан дальнего плавания (англ). 32) - Да, сэр. Плаваю в открытом море. Ост-Индия и Тихоокеанские линии, сэр (англ.). 33) - понимаете? (англ.). 34) - цена ему - миллионы (англ.). 35) - Проклятая ложь, сэр! (англ.). 36) - тапа-парень (англ.). 37) - рифов (англ.). 38) - жемчужницы (англ.). 39) - чудо (англ.). 40) - правильно (нем диалект.). 41) - истребитель акул (англ.). 42) - пароходе (англ.). 43) - приятель (от англ. fellow) 44) - наблюдения и опыты (англ.). 45) - плотина (англ.). 46) - Ведомства водных сооружений (голландок.), 47) - будь мужчиной (англ.). 48) - товары (англ.). 49) - корабли, пароходы и наливные суда (англ.). 50) - палубой под тентом и со шканцами (англ.). 51) - правильно. 52) - здесь: что надо (англ.). 53) - морском госпитале (англ.). 54) - Зов пола (англ.). 55) - "Человек, современный потопу" (лат.). 56) - Добро пожаловать (нем. и итал.). 57) - До свидания (нем.). 58) - искуснное существо (лат.) 59) - См. G. Kreuzmann, Geschichte der Molche. Hanz Tietze. Der Molch des XX. Jahrhunderts. Ku

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору