Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Чапек Карел. Война с саламандрами -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
rt Wolf. Der Molch und das deutsche Volk. Sir Herbert Owen, The Salamanders and the British Empire. Giovanhi Fосaja, L'evoluzione degli wifibii durante in Fascismo. Leon Bonnet. Les Urodeles et la Societe des Nations. S. Madariaga, Las Salamandras. у la Civilizacion (Г. Крейцман, История саламандр; Ганс Тиеце, Саламандра XX столетия; КУРТ Вольф, Саламандра и германский народ; сэр Герберт Оуэн, Саламандры и Британская империя; Джованни Фокаджа. Эволюция земноводных в эпоху фашизма; Леон Бонне; Земноводные и Лига наций; С. Мад- ариага. Саламандры и цивилизация.) и много других. 60) - См. Война с саламандрами, ч. I, гл. XII. 61) - В виде доказательства приведем первую же вырезку из коллекции пана Повондры: НА РЫНКЕ САЛАМАНДР (ЧТА) Согласно последнему сообщению, опубликованому синдикатом "Саламандра" в конце квартала, сбыт саламандр увеличивается на тридцать процентов. За три месяца было продано почти семьдесят миллионов саламандр, в частности - в Южную и Центральную Америку, в Индо-Китай и в Итальянское Сомали. В ближайшее время предстоит углубление и расширение Панамского канала, очистка гавани в Гуаякиле и очистка Торресова пролива от мелей и рифов. Одни только эти работы, по приблизительному подсчету, потребуют удаления девяти миллиардов кубических метров твердых пород. Сооружение массивных авиационных островов на линии Мадера - Бермуды должно начаться предстоящей весной. На Мариансьих островах, находящихся под японским мандатом, продолжается засыпка моря землей, пока таким путем получено восемьсот сорок тысяч акров новой, так называемой легкой суши между островами Тиниан и Сайпан. В связи с растущим спросом цены на саламандр держатся очень твердо, котировка "лидинг" - 61, "там" - 620. Запасы имеются достаточные. 62) - О такого рода препятствиях свидетельствует, например, следующее сообщение, вырезанное из газеты без указания даты: АНГЛИЯ ЗАКРЫЛА СВОИ ГРАНИЦЫ ДЛЯ САЛАМАНДР (Рейтер). На вопрос члена палаты общин, мистера Дж. Лидса, сэр Сэмюэль Мендевилль ответлл сегодня, что правительство его величества закрыло Суэцкий канал для каких бы то ни было перевозок саламандр, правительство не намерено допускать, чтобы хотя бы одна-единственная саламандра работала на побережье или в территориальных водах Британских островов. Мотивом этих мероприятий, заявил сэр Сэмюэль, является, с одной стороны, безопасность британских берегов, а с другой - старые законы и договоры о запрещении работорговли. Отвечая на вопрос члена парламента, мисгера Б Рассела, сэр Сэмюэль сказал, что это положение не распространяется на британские доминионы и колонии. 63) - Для этой цели применялись почти повсюду револьверы, изобретенные инженером Мирко Шафранеком и изготовлявшиеся на оружейном заводе в Брно. 64) - Сошлемся на следующее газетное сообщение: ЗАБАСТОВОЧНОЕ ДВИЖЕНИЕ В АВСТРАЛИИ (Гавас). Лидер австралийских тред-юнионов Гарри Мак-Намара объявляет всеобщую забастовку портовых и транспортных рабочих, а также рабочих электростанций и других предприятий. Тред юнионы требуют, чтобы ввоз рабочих саламандр в Австралию был строго лимитирован в соответствии с законами об иммиграции. Наоборот, австралийские фермеры добиваются, чтобы саламандр ввозили без ограничений, так как в связи со спросом на корм для саламандр значительно повышается сбыт местной кукурузы и животных жиров, в частности бараньего сала. Правительство старается добиться компромисса Синдикат "Сала-мандра" предлагает уплачивать тред-юнионам по шести шитлингов за каждою ввезенную саламандру. Правительство готово гарантировать, что саламандры будут заняты на подводных работах и что (в интересах нравственности) они не будут высовываться и воды более чем на сорок сантиметров, то есть бочее чем по грудь. Тред юнионы настаивают на двенадцати сантиметрах и требуют за каждую саламандру по десяти шиллингов, согласно существующему регистрационному тарифу. По видимому, состоится соглашение при содействии государственного казначейства. 65) - См. следующий любопытный документ из коллекции пана Повондры. САЛАМАНДРЫ СПАСЛИ 36 УТОПАЮЩИХ (От нашего собственного корреспондента) Мадрас, 3 апреля Пароход линии "Индиан Стар" наскочил в мадрасском порту на лодку, перевозившую около сорока туземцев. Лодка тотчас пошла ко дну. Прежде чем успели снарядить полицейский катер, на помощь утопающим поспешичи саламандры, занятые очисткой порта от наносов, и благополучно доставили на берег тридцать шесть человек Одна из саламандр спасла трех женщин и двух детей. В награду за этот подвиг саламандры получили от местных в властей письменную благодарность в непромокаемом футляре. Однако туземное население крайне возмущено тем, что саламандрам было разрешено прикасаться к тонущим представителям высших каст. Туземцы считают саламандр "нечистыми" и "неприкасаемыми". В порту собралась толпа в несколько тысяч туземцев, требовавших изгнания саламандр из порта. Полиции удалось сохранить порядок, зарегистрировано всего лишь трое убитых и сто двадцать арестованных. К десяти часам вечера спокойствие было восстановчсно. Саламандры продолжают работать. 66) - См. следующую весьма любопытную вырезку, написанную, к сожалению, на неизвестном языке и посему непереводимую. 67) - Малайские старосты (англ.). 68) - Старшины (англ.). 69) - Сокращенное вместо ces zoologues - эти зоологи (франц.). 70) - Любопытный тип (франц.). 71) - Ботанический и зоологический сад (франц.). 72) - Сообщение о соматических предрасположениях саламандр (нем.). 73) - Характерные материалы дает в этом отношении организованная газетой "Дейли стар" анкета на тему "Есть ли у сал-амачдр душа?" Мы процитируем из ответа на эту анкету (впрочем, без ручательства за подлинность) изречения нескольких видных лиц. Dear sir! Вместе с моим другом достопочтенным Х Б Бертрамом я наблюдал саламандр в течение довольно долгого времени на строительстве мола в Адене, два или три раза мы даже говорили с ними, но не нашли у них никакого намека на высшие чувства, то есть такие, как Честь, Вера, Патриотизм или Спортивный Дух. А что же еще, спрашивается, можем мы с полным правом назвать душою? Truly yours colonel. Джон У Бриттон. Я никогда не видал саламандры, но уверен, что у созданий, не имеющих своей музыки, нет и Души. Тосканиш. Оставим в стороне вопрос о душе, ьо поскольку я мог наблюдать Andnas'a, я сказал бы, что у него нет индивидуальности, все они похожи друг на друга все - одинаково старательные, одинаково способные и одинаково невыразительные, - словом, в них воплощен подлинный идеал современной цивилизации, то есть Стандарт. Андре д'Артуа. Души у них, безусловно, нет В атом они сходны с человеком. Ваш Бернард Шоу. Взш вопрос поставил меня в тупик. Я знаю, например, что у моей китайской собачки Биби маленькая и притом прелестная душа; точно так же и у моей персидской кошки Сиди Ханум есть душа, да еще какая гордая и жестокая! Но саламандры? Ну да, они очень одарены и интеллигентны, эти бедняжки умеют говорить, считать и приносят огромную пользу. Но они ведь такие безобразные! Ваша Мадлен Рош, Пусть саламандры, лишь бы не марксисты! Курт Губер Души у них нет. В противном случае мы были бы обязаны признать за ними право на экономическое равенстве с человеком, что было бы абсурдом. Генри Бонд. В них нет никакого sex appeal! А значит, нет и души. Май Уэст. У них есть душа, как есть она у каждого создания и каждого растения, как есть она у всего живущего. Велико таинство жизни. Сандрабхарата Нат У них любопытная техника и стиль плавания: мы можем многому у них научиться, в частности при плавании на длинные дистанции. Тони Вайссмюллер. 74) - Подробнее см об этом в книге "M-me Loise Zimmerriian, sa vie, ses idees, son oeuvre" (75) (издательство "Алькан") Приведем из этого труда благоговейные воспоминания саламандры, которая была одной из первых воспитанниц мадам Циммерман: "Она читала нам басни Лафонтена, сидя возле нашего простого, но чистого и удобного бассейна, она, правда, страдала от сырости, но пренебрегала этим, всей душой отдаваясь своему педагогическому призванию Она называла нас "mes petits Ctunois" (76), потому что мы, как и китайцы, не умели, выговаривать звук "р" Но со временем она так к этому привыкла, что сама стала выговаривать свою фамилию "мадам Циммельман" Мы, головастики, обожали ее, малыши, которые еще не имели достаточно развитых легких и не могли покидать воду, плакали оттого, что не в состоянии были сопровождать ее во время прогулок по школьному саду Она была так кротка и так ласкова, что, насколько я знаю, рассердилась только однажды - это было, когда наша молодая преподавательница истории в знойный летний день надела купальный костюм, вошла к нам в бассейн, и, сидя по шею в воде, расказывала нам о войнах за освобождение Нидерландов. Наша дорогая мадам Циммерман серьезно на нее рассердилась "Сейчас же идите и вымойтесь, мадемуазель, идите, идите!"- кричала она со слезами на глазах. Для нас это был деликатный, но назидательный урок, давший нам понять, что мы ведь все таки не люди, впоследствии мы были благодарны нашей духовной матери за то, что она разъяснила нам это в такой твердой и вместе с тем тактичной форме. Если мы хорошо учились, она читала нам в награду стихи современных авторов, как, например, Франсуа Коппе. "Правда, это слишком современно, - говорила она, - но в конце концов теперь и это необходимо для хорошего образования. По окончании учебного года был устроен публичный акт, на который пригласили господина префекта из Ниццы, а также других представителей администрации и различных важных особ. Способных и наиболее успевающих учеников, у которых уже были легкие, школьные сторожа обсушили и одели в нечто вроде белых риз, потом, скрытые за тонкой занавеской (чтобы не испугать дам), они читали басни Лафонтена, решали математические задачи и перечисляли в последовательном порядке королей из династии Капетингов с хронологическими датами. После этого господин префект в длинной и красивой речи выразил благодарность нашей дорогой директрисе, и этим закончилось торжество. В такой же мере, как о нашем духовном развитии, мадам Циммерман заботилась и о нашем физическом воспитании, ежемесячно нас осматривал ветеринар, а раз в полугодие нас взвешивали. Особенно настойчиво наша дорогая "руководительница внушала нам, чтобы мы отказались от отвратительных, распутных Лунных Танцев. Мне совестно признаться, но, несмотря на это, некоторые из более зрелых воспитанников во время полнолуния тайком предавались этому животному бесстыдству. Надеюсь, что наша воспитательница, бывшая для нас матерью и другом, никогда не узнала об этом, это разбило бы ее великое, благородное и любвеобильное сердце". 75) - "Мадам Луиза Циммерман, ее жизнь, идеи и деятельность" (франц.). 76) - Мои китайчата (франц.). 77) - Между прочим знаменитый филолог Курциус в своем сочинении "lanua linguarum aperta" (78) предлагал принять в качестве единого обиходного языка для саламандр золотую латынь эпохи Вергилия "Ныне в нашей вчасти, - взывал он, - принять латынь, этот самый совершенный, самый богатый грамматическими правилами и самый научно обработанный язык. Если эту возможность упустит образованное человечество, сделайте это вы, саламандры gens maritima (79), изберите своим родным языком eiiditam linguam latinam (80), единственный язык, достойный того, чтобы на нем говорил orbis terraruni (81) Бессмертной будет ваша заслуга саламандры если вы воскресите к новой жизни вечный язык богов и героев, ибо вместе с этим языком к вам, gens tritonum (82), переидет наследство, завещанное властелином мира - древним Римом" Напротив, один латвийский телеграфный чиновник, по фамилии Вольтерас, вместе с пастором Менделиусом, придумал и разработал специальный язык для саламандр под названием "понтийский язык" (pontic lang), он воспользовался для этого элементами языков всего мира, особенно африканских. Этот саламандровый язык (как его тоже называли) получил известное распространение главным образом в северных странах, но, к сожалению, только среди людей, в Упсале была даже учреждена кафедра саламандрового языка, но что касается саламандр, то, насколько известно, ни одна из них не говорила на этом языке. По правде сказать, среди саламандр больше всего был в ходу "basic-English" который впоследствии и сделался официальным языком саламандр 78) - "Открытые врата речи" (латин.). 79) - морское племя (латин.). 80) - утонченный латинский язык (латин.). 81) - Beсь мир (латин.). 82) - племя тритонов (латин.). 83) - Приведем в связи с этим сохранившийся в коллекции пана Повондры очерк, принадлежащий перу Яромира Зейдела-Новоместского. НАШ ДРУГ НА ГАЛАПАГОССКИХ ОСТРОВАХ Совершая кругосветное путешествие, предпринятое мною вместе с моей супругой, поэтессой - Генриэттой Зейдловой-Хрудимской, в надежде, что под наплывом многочисленных новых и глубоких впечатлений хоть несколько изгладится боль горестной утраты, понесенной нами в лице нашей дорогой тетушки, писательницы Богумилы Яндовой-Стршешовицкой, мы посетили далекие, овеянные столь многими легендами Галапагосские острова. У нас было всего два часа времени, и мы воспользовались ими для прогулки по берегам этих пустынных островов. - Взгляни, какой прекрасный закат солнца, - обратился я к своей супруге. - Разве не кажется, будто весь небесный свод тонет в золоте и крови вечерней зари? - Пан изволит быть чехом? - раздалось за нами на чистом и правильном чешском языке. Мы удивленно обернулись на голос. Там не было никого, только большая черная саламандра сидела на камне, держа в руке какой-то предмет, похожий на книжку. Во время нашего путешествия мы встретили уже несколько саламандр, но не имели до сих пор случая вступить с ними в беседу. Любезный читатель поймет поэтому наше изумление, когда на таком пустынном побережье мы увидели саламандру, да еще к тому же услышали вопрос на нашем родном языке. - Кто здесь разговаривает? - воскликнул я по-чешски. - Это я взял на себя смелость, - ответила саламандра, почтительно приподнимаясь. - Я не мог совладать с собой, услышав впервые в жизни чешскую речь. - Откуда, - поразился я, - вы знаете чешский язык? - Я как раз сейчас развлекался спряжением неправильного глагола "быть", - ответила саламандра. - Между прочим, этот глагол неправильно спрягается на всех языках. - Как, где и для чего, - допытывался я, - научились вы по-чешски? - Мне случайно попала в руки эта книга, - ответила саламандра, протягивая мне книжку, которую она держала. Это был "Чешский язык для саламандр", и страницы учебника носили на себе следы частого и прилежного пользования им. - Она попала сюда, - продолжала саламандра, - вместе с партией других книг научного содержания. Я - мог выбрать себе "Геометрию для старших классов", "Историю военной тактики", "Путеводитель по доломотйвым пещерам" или "Принципы биметаллизма". Но я предпочел эту книжку, которая Сделалась моим неразлучным другом. Я уже знаю ее всю наизусть и все-таки каждый раз нахожу в ней новые источники развлечения и полезных знаний. Моя супруга и я выразили неподдельную радость и изумление но поводу правильного и, в общем, довольно внятного произношения саламандры. - К сожалению, здесь нет никого, с кем я мог бы говорить по-чешски, - скромно сказал наш новый друг, - а я, например, не уверен, как будет творительный падеж множественного числа от слова "дверь" - "дверями" или "дверьми". - Дверями, - сказал я. - Ах нет, дверьми! - воскликнула моя супруга. - Не будете ли вы так любезны сказать мне, - спросил с горячим интересом наш милый собеседник, - что нового в стобашенной матушке Праге? - Она разрастается, мой друг, - ответил я, обрадованный его любознательностью, и в нескольких словах обрисовал ему расцвет нашей золотой столицы. - Как приятно- слышать такие вести, - сказала саламандра с явным удовлетворением. - Скажите, висят, ли еще на Мостовой башне головы казненных чешских панов?. - Что вы, давно уже нет, - ответил я, признаюсь, несколько озадаченный таким вопросом. - Ах, как жалко! - воскликнула симпатичная саламандра. - Это был редкостный исторический памятник. До чего грустно, что столько известнейших памятников погибло во время Тридцатилетней войны! Если не ошибаюсь, земля чешская была превращена в пустыню, залитую слезами и кровью. Счастье еще, что не погиб тогда родительный падеж при отрицаниях. В этой книжке говорится, что он отмирает. Я был бы этим очень огорчен. - Вы, значит, увлекаетесь и нашей историей? - радостно воскликнул я. - Конечно, - ответила саламандра. - Особенно белогорским разгромом и трехсотлетним порабощением. Я очень много читал о них в этой книге Вы, несомненно, чрезвычайно гордитесь своим трехсотлетним порабощением. Это бы- ло великое время, сударь. - Да, тяжелое время, - подтвердил я, - время неволи и горя. - И вы стонали? - с жадным интересом осведомился наш друг. - Стонали, невыразимо страдая под ярмом свирепых yгнетателей. - Я очень рад, - облегченно перевела дух саламандра. - В моей книжке так и сказано. Я очень рад, что это правда. Это превосходная книга, лучше чем "Геометрия для старших классов средних школ" Я охотно побывал бы на том историческом месте, где были казнены чешские паны, равно как и в других знаменитых местах, где вершилось жестокое бесправие. - Так приезжайте к нам, - предложил я от всего сердца. - Благодарю за любезное приглашение, - поклонилась саламандра. - К сожалению, я не столь свободен в своих передвижениях... - Мы могли бы купить вас! - вскричал я. - То есть я хочу сказать, что при помощи национальной подписки можно было бы собрать средства, которые позволили бы вам... - Искреннейше благодарю вас, - пробормотал наш друг, явно растроганный. - Но я слышал, что в Влтаве - неважная вода. В речной воде мы заболеваем тяжелой формой поноса. Немного подумав, саламандра прибавила. - К тому же мне было бы тяжело расстаться с моим любимым садиком. - Ax, - воскликнула моя супруга. - Я тоже страстная садовница! Как я была бы вам благодарна, если бы вы показали нам произведения здешней флоры! - С величайшим удовольствием, дорогая пани, - ответила саламандра с любезным поклоном. - Но не послужит ли для вас препятствием то обстоятельство, что мой любимый сад находится под водой? - Под водой? - Да. На глубине двадцати двух метров. - Какие же цветы вы там разводите? - Морские анемоны, - ответил наш друг. - Несколько редких сортов. А также морские звезды и морские огурцы, не говоря уже о коралловых кустах "Блажен, кто вырастил для родины сво ей одну хотя бы розу, один хотя бы черенок", - как говорит поэт. К сожалению, прищла пора расстаться, так как пароход давал сигналы отправления. - А что бы вы хотели передать, пан... пан... - запнулся я, не зная, как зовут нашего друга. - Мое имя Болеслав Яблонский, - застенчиво подсказала саламандра - По-моему, это красивое имя. Я его выбрал себе из моей книжки. - Так что нам, пан Яблонский, передать от вашего имени нашему народу? Саламандра на мгновение задумалась. - Скажите своим соотечественникам, - проговорила она с глубоким волнением, - скажите им... Пусть не предаются старым славянским раздорам и пусть благодарно хранят в памяти Липаны и в особенности Бе

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору