Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
, лишь бы вырваться из этих гнетущих стен! Он почти не участвовал в
спорах последних дней, сознавая себя не достаточно компетентным в
тонкостях химии высокомолекулярных соединений.
- Вы знаете, что такое Баррет в Кенсингтоне? - спросил Креймер.
- Большой универмаг?
- Он самый. У них там какие-то неприятности в отделе игрушек...
- Без шуток, - приподнял брови Джеррард.
- Похоже, что неприятности связаны с аминостиреном.
Райт тут же оторвался от бумаг, которые перебирал у себя на столе.
- Быть может, лучше мне?..
Аминостирен Райта принес им первый большой коммерческий успех.
Остроумная формула, основанная на сочетании молекулярных структур протеина
и полистирола, да к тому же, как выяснилось, дешевизна и несложность в
изготовлении. Крупные фирмы незамедлительно развернули массовое
производство, получив неплохие барыши. Аминостирен не только явился
химической основой следующего их изобретения - самораспадающейся бутылки,
но и нашел применение буквально в сотнях изделий - от ракет до игрушек.
- Я предпочел бы видеть вас здесь, - холодно сказал Креймер Райту и
обернулся к Джеррарду. - Анна уже там. Я не склонен придавать этому
большого значения. Просто нежелательно, чтобы эта история попала в прессу.
Там должен быть еще и кто-то из нас... - Он перехватил вопросительный
взгляд канадца. - То ли на выставке игрушек, то ли на рождественском
базаре расплавилась какая-то аминостиреновая деталь. Парень, который за
это отвечает, никак не разберется, в чем дело. Может, виновата жара, а
может, какой-то шутник брызнул ацетоном. Мы же не давали гарантии, что
аминостирен противостоит любым воздействиям. Словом, посмотрите, в чем там
дело, и привезите нам образец для проверки...
Джеррард поднялся и направился к двери.
- Вы на машине? Анна будет очень вам признательна, если вы потом
подбросите ее домой...
В дверях Джеррарду встретилась Бетти с подносом в руках - на подносе
стояла бутылка и несколько стаканов. Он отступил на шаг, чтобы дать ей
пройти. А Бьюкен поднялся с места - в первый раз с самого завтрака - и
поспешил принять у Бетти поднос, не в силах отвести глаз от узкого темного
горлышка. "Ладно, обойдусь без вашей выпивки, - подумал Джеррард. - Все
равно водка лучше". Пройдя по коридору, он вышел из здания под дождь.
По дороге, еле двигаясь в предрождественском потоке машин, Джеррард
думал об Анне Креймер.
Он видел ее дважды. В первый раз вместе с мужем у них дома, в тот самый
вечер, когда прилетел в Лондон, и вторично - в агентстве, несколько недель
спустя. Двух встреч оказалось достаточно, чтобы он понял - Анна привлекает
его, как уже многие годы не привлекала ни одна другая женщина.
Джеррард резко нажал на тормоз, машину занесло, но она успела
остановиться, едва не задев такси, которое внезапно вынырнуло откуда-то
сбоку. Такси как ни в чем не бывало поехало дальше, и Джеррард, теперь уже
вполне привыкший к чаду и хаосу лондонских улиц, тут же выкинул это
происшествие из головы, продолжая думать о своем. Анна волновала его.
Она была красива по самым строгим меркам: высокая шатенка с большими
карими глазами и кожей чуть смуглее обычного. Отличала ее и
элегантно-непринужденная манера держаться, манера, которую он никак не мог
забыть и которая, по его мнению, являлась следствием аристократического
британского воспитания. Уголки губ у Анны неизменно складывались в едва
заметную улыбку, а глаза смотрели на вас со скрытым вызовом. Нетрудно было
догадаться, с каким успехом она брала интервью, хотя из этого вовсе не
следовало, что ей удастся добиться признания как научному обозревателю.
Она, бесспорно, умела обходиться с мужчинами. Каждый, с кем ей
приходилось соприкасаться, воображал, что она заинтересована именно им.
Возможно, это был профессиональный трюк, но если даже и трюк, решил
Джеррард, то чертовски действенный.
Вообще-то Джеррард относился к женщинам с изрядной долей цинизма.
Развалившийся брак и все, что за ним последовало, а также несколько
мимолетных, не принесших радости встреч побудили его остерегаться
серьезных увлечений. Но, может статься, после развода он слишком явно
искал этих встреч; может статься, смотрел на женщин слишком голодными
глазами и в его поведении сквозила излишняя озабоченность. Так или иначе,
все его попытки по-настоящему сблизиться с женщиной заканчивались
безрезультатно. Быстренько утешить его - на это еще соглашались, но разве
к этому он стремился! Природа не обидела его ростом, он был привлекателен,
хотя и не красив в традиционном смысле слова, и на лице у него читалась та
мужская сила, которая всегда нравится женщинам. Но, похоже, ни одна из них
не желала вступать с ним в сколько-нибудь продолжительные отношения...
К своему удивлению, он обнаружил, что добрался до места назначения -
небольшой, окаймленной деревцами площадки позади универмага Баррета. И
чей-то "бентли", словно по заказу, выезжал с одной из немногих платных
стоянок.
Вознамерившись втиснуть свой "ситроен" на освободившееся место, он не
заметил нахальной малолитражки, которая кралась следом и сейчас пыталась
обойти его, чтобы прошмыгнуть на стоянку. Малолитражку вела длинноволосая
блондинка с ослепительной улыбкой. Джеррард подумал, что она хочет просто
проехать мимо, и сделал знак рукой, что подождет, но она начала
заворачивать на стоянку, и он молниеносно дал задний ход. Секундная
схватка двух самолюбии - машины двигались друг на друга, на таран, но тут
девица нажала на тормоз и испуганно подала свою малолитражку назад.
Джеррард занял стоянку, бросил в прорезь счетчика пару монет и отправился
через площадку к Баррету.
Универмаг был набит покупателями. Когда-то Джеррард любил эту
предрождественскую суету. В студенческие годы он, случалось, вставал за
прилавок сам, чтобы подработать за каникулярные дни. Ему доводилось
помогать в крупных универмагах Торонто и Монреаля, но здесь, у Баррета,
обстановка была совершенно иной.
В Канаде крупные магазины, невзирая на крикливые призывы покупать
никому не нужные вещи, сверкали весельем, простодушной радостью рождества.
А здесь все казались утомленными, были раздражены и никто не получал ни
малейшего удовольствия. Это был ритуал, исполняемый истово, как
полагается, но без тени радости и надежд. Впрочем, заметил про себя
Джеррард, поднимаясь по эскалатору к отделу игрушек, делать покупки и
вправду невелика радость.
В отделе игрушек суматоха, если уж применять это слово, была еще
большей, а уровень шума он оценил не менее чем в семьдесят децибел. Дети
кричали, визжали, били в барабаны, дудели в жестяные трубы; на маленьких
проигрывателях хрипели прошлогодние шлягеры, слышалось металлическое
поскрипывание музыкальных шкатулок. На высоких нотах выли заводные машинки
и моторчики - и все это вперемешку с жужжанием часовых механизмов и
беспорядочным клацаньем железных лап и копыт сотен зверушек, скачущих как
попало по поверхности огромного круглого стола.
В дальнем конце отдела располагалась традиционная рождественская
пещера, где стояла длинная очередь к Санта-Клаусу. Возле пещеры была
фанерная перегородка, над которой красовалась вывеска "Прогулка по Луне",
а рядом Джеррард увидел Анну Креймер.
- Привет, - сказала она и представила канадцу энергичного молодого
человека в толстой твидовой куртке. - Мистер Эспайнел - доктор Джеррард...
Они обменялись рукопожатием. Долговязый Эспайнел был еще очень юн, и
рука у него оказалась вялой и влажной от пота.
- Ну, что ж, пошли, - предложил Джеррард, и Эспайнел повел их к
закрытой сегодня от публики панораме.
Своим аттракционом Баррет ухитрился поразить даже лондонцев. "Обошлось
ему это, надо полагать, недешево", - подумал Джеррард. Фирма действительно
не поскупилась: точная копия лунного модуля, широкая полоса серебристой
лунной пыли и, главное, три фигуры в космических скафандрах в натуральную
величину. Одна из фигур, как объяснил Эспайнел, время от времени
наклонялась, подбирала с поверхности осколок породы, относила его за пять
метров назад к кораблю, загружала в контейнер и возвращалась на прежнее
место. Неполадки произошли, по-видимому, именно с этим роботом.
Первоначально он был сконструирован в одном из американских
университетов как демонстрационная модель для какой-то кибернетической
конференции. Потом его в частично разобранном виде приобрела компания,
которую представлял Эспайнел, и тот с несколькими помощниками воссоздал
все заново, использовав, в частности, зубчатые передачи из аминостирена.
Неделю назад робота установили в магазине, и Анна Креймер сочинила
заметку, прославляющую панораму, а равно аминостирен и другие новейшие
сорта пластмасс.
Торжественное открытие панорамы прошло с успехом, и первые два-три дня,
несмотря на внушительную входную плату, она привлекала толпы и взрослых и
детей. Но потом начались поломки, и вот уже пять дней панорама была
закрыта. Причина поломок крылась, очевидно, в пороках самой пластмассы.
Эспайнел подвел их к низенькому верстаку, установленному позади лунного
модуля; здесь были разложены шестеренки, крепежные пластины и другие
детали робота. Отчего-то размягчившись, они потеряли форму и странно
перекосились.
- Какая там температура?
Джеррард кивком показал на пылающие дуговые лампы - их отражение на
серебристой пыли имитировало солнечный свет.
- Примерно двадцать четыре по Цельсию, - ответил Эспайнел. - Никак не
хватит, чтобы все это расплавить. Впрочем, вы в таких делах специалист,
вам виднее...
Джеррард отнюдь не чувствовал себя специалистом, однако кивнул снова.
Анна подошла поближе к верстаку, взяла одну из деталей и внимательно
осмотрела.
- Может, все-таки какой-нибудь растворитель? - предположила она.
- Это, конечно, было бы объяснением, - ответил Эспайнел, - но,
насколько я могу судить, тут и близко ничем таким не пахло.
- Но вы же не сидели здесь неотлучно? - вмешался Джеррард. - Может
быть, уборщица?..
Это нерешительное предположение смутило прежде всего его самого.
- Совершенно исключено, - заявил Эспайнел. - Мы чистим здесь все сами,
и только спиртом. Остальным даны строгие инструкции сюда не лазить. А это
тем не менее случается снова и снова. Я уже три раза менял шестеренки, и
каждый раз одна и та же история. Сюда, пожалуйста...
Он повел их к центру панорамы. Они прикрыли глаза ладонями, защищаясь
от блеска дуговых ламп.
- Сегодня, - продолжал он, - я пустил в ход последний запасной набор
шестеренок, покрыв их защитным лаком. Так что если ацетон или любой другой
растворитель каким-то образом попал внутрь робота, он не сразу доберется
до самой пластмассы. Я поставил термометр - вот, - чтобы мы могли следить
за температурой. Посмотрим, что будет. Пожалуйста, отойдите немного...
Он залез на подмостки - передний план панорамы - и направился к тонкой
фанерной перегородке, отделяющей панораму от прилавков отдела. Пыль
скрипела у него под ногами. Анна задержалась на середине, лицом к лицу с
роботом.
- Идите сюда, не то окажетесь у него на дороге, - поманил ее Эспайнел.
Осмотревшись, он поднял портативный передатчик вроде тех, какие
прилагаются к радиоуправляемым катерам и автомобильчикам. - Начали!..
Он включил передатчик и повернул ручку. Они не сводили с робота глаз.
Зашумел сервопривод, голова медленно приподнялась, руки согнулись, одна
нога сдвинулась назад, и робот накренился набок. Потом его движения обрели
целеустремленность, и он пошел.
- Работает! - воскликнул Эспайнел.
- Быть может, вы отыскали решение, - заметила Анна.
Робот тяжелым шагом водолаза приближался к кораблю. Руки его были
вытянуты вперед - поддерживали воображаемую находку.
- Сейчас он положит образец в контейнер, - сказал Эспайнел.
- И что дальше? - осведомился Джеррард.
- Повернется и направится за новым образцом.
- Захватывающее зрелище! - Джеррард старался быть не слишком
саркастичным.
- По мнению ребятишек, да, - отозвался Эспайнел не без обиды в голосе.
- Прошу меня извинить...
Он отошел к лунному модулю. Робот как раз добрался до входного люка и,
грузно наклонившись, укладывал воображаемый образец в контейнер. Эспайнел
проскользнул мимо и скрылся в недрах корабля. Робот не спеша повернулся и
нетвердой походкой двинулся обратно.
Анна, полуослепленная блеском ламп, обратилась к Джеррарду:
- Я набрала пыли в туфлю. Не поможете ли?..
Джеррард подхватил ее руку, и она, нагнувшись, принялась стаскивать
туфельку. Сейчас он был ближе к ней, чем когда бы то ни было, и ощущал
тонкий аромат ее духов. Роскошь ее темных, ниспадающих на плечи волос
заставила сжаться что-то внутри; как медик, он отдавал себе отчет в
учащенном сердцебиении - такого он не помнил годами. Крепко держась за
него, она склонилась еще ниже и вытрясла пыль. Ее стройные ноги в
телесного цвета колготках отчетливо вырисовывались на фоне белого лунного
грунта.
Чья-то длинная тень упала между ними. Он оглянулся. Прямо над ее
головой нависла огромная фигура робота с ручищами, поднятыми почти
вертикально, словно изготовленными к удару карате.
- Осторожно! - крикнул Джеррард.
Стремительно схватив Анну за талию, он рванул ее к себе; в тот же
момент руки робота обрушились вниз. Одна из них все же задела Анну,
опрокинув их обоих. А робот продолжал шагать прямо к фанерной перегородке.
Руки его вновь поднялись, готовые принять новые образцы пород. Чем ближе к
перегородке, тем быстрее двигались его негнущиеся ноги. На какой-то миг
он, казалось, задумался и вдруг всей своей массой ударил в фанерную стену.
Перегородка рухнула; Джеррард увидел изумленные лица детей и родителей,
ожидавших своей очереди на прием к Санта-Клаусу. Еще мгновение - и робот
очутился в зале.
Люди с криком бросились врассыпную: очередь тут же рассеялась. Какая-то
женщина с девочкой на руках споткнулась и упала. Быстро вскочив, Джеррард
подбежал к оставленному Эспайнелом передатчику. Робот неумолимо надвигался
на потерявшую сознание женщину и ребенка, который оцепенел от ужаса.
Джеррард повернул выключатель. Робот издал короткое гудение, и уже
приподнявшаяся нога, лязгнув, остановилась. Однако равновесие робот
сохранял только на ходу; теперь он медленно осел набок и с грохотом
опрокинулся.
Джеррард подошел к Анне.
- Вы не ранены? - появился откуда-то Эспайнел.
- С нами все в порядке. Займитесь своим уродом, - Джеррард показал на
робота и обратился к Анне. - Идемте. Вам надо ехать домой.
- Нет, нет, - возразила она, - со мной все в порядке...
- А плечо? - Он коснулся разорванного рукава пальто. Анна поморщилась.
- Оставьте, это просто ушиб. Должна же я узнать, что случилось с этим
чучелом...
Она подошла к Эспайнелу, который, нагнувшись над распростертой фигурой,
открывал крышку у нее на спине.
- Мы еще вернемся, - не отступал Джеррард. - Полагаю, капля спиртного
вам не повредит...
- Нет, нет, - повторила Анна твердо и вдруг слегка покачнулась.
Джеррард поддержал ее. Она подняла руку ко лбу. - Быть может, вы и
правы...
Они не без труда пробрались сквозь толпу.
- Ну как, помогает? - спросил Джеррард некоторое время спустя. Они
сидели с большими рюмками виски в шумной и безвкусно обставленной
кенсингтонской пивной неподалеку от универмага.
- Еще бы! - ответила Анна и осторожно потрогала плечо. - Только вот
побаливает сильнее, чем раньше...
- Где вы живете?
- Рядом, буквально за углом. - Она подняла на него глаза. - Да вы же у
нас были!..
- Совсем запамятовал. Ладно, отвезу вас домой.
- Право же, мне совсем не так плохо.
- Судить об этом буду я, договорились? - улыбнулся Джеррард. - Ведь я
врач, - добавил он притворно напыщенным тоном.
- Ах, доктор, прошу меня извинить. Тогда пойдем?
Она поднялась, и они направились к выходу.
- Машина на стоянке через дорогу, - сказал Джеррард.
Миновав вереницу узких улочек, они затормозили у большого
ультрасовременного жилого дома на Кромвел-роуд.
- Все эти новые кварталы для меня на одно лицо, - заметил Джеррард.
- Благодарю покорно...
Ее квартира выглядела теперь иной, чем прежде. Когда Джеррард был здесь
в первый раз, еще не опомнившись после перелета, обстановка показалась ему
располагающей и уютной. Теперь впечатление изменилось. "Должно быть, все
зависит от настроения", - подумал Джеррард. Тогда ему хотелось ощутить в
этом доме тепло. А теперь и кожаная кушетка, и мозаичный кофейный столик у
камина будто выросли в размерах, став какими-то громоздкими и
претенциозными. И кладка самого камина выпирала в стороны куда больше чем
нужно. Все было слишком богатым, сделанным напоказ и лишенным
изысканности.
- Разрешите, я вас осмотрю.
Она принялась расстегивать пуговицы жакета.
Плечи у Анны были уже и тоньше, чем казались под одеждой. На левом
плече багровел солидный синяк, но кожа осталась неповрежденной. Он
осторожно ощупал ее плечо и руку.
- Так не больно?
Он поднял ей руку вверх до уровня плеча.
- Нет, - ответила она, - не больно.
Он поднял руку еще выше.
- А так?
Она вздрогнула.
- Больно. Вы думаете, трещина?
- Нет, не думаю, хоть и не могу утверждать с полной уверенностью.
Советую сделать снимок, просто ради собственного спокойствия. - Он встал.
- Ладно, с профессиональными обязанностями покончено. Можете одеваться.
Анна, не скрывая улыбки, набросила жакет на плечи. К своему смущению,
он заметил, что она вовсе не носит лифчика. Заметил он и красную метку на
шее. Она перехватила его взгляд и поспешно застегнула жакет.
- А это откуда? - спросил он.
Анна смутилась. Завязав шейный платок, она даже заправила его под
воротник.
- Старые раны...
- Ну, не такие уж старые, - не согласился Джеррард. Внезапно до него
дошло, что это может значить, и он обругал себя за наивность. След
поцелуя, и довольно свежий. "Дисквалифицировался ты во всех отношениях", -
сказал он себе и порывисто поднялся с дивана.
- Поеду-ка я обратно к Баррету и узнаю, что там обнаружил Эспайнел.
Надо забрать эти шестеренки в лабораторию. Я в них не разбираюсь, ведь я
же не химик...
- А может быть, вы задержитесь еще чуть-чуть, выпьете рюмочку? - Она
взглянула на него в упор. - Право же, я очень вам признательна... доктор.
- Нельзя же оставлять бедного парня в неведении о том, что с вами
приключилось. Он, верно, решил уже, что вы в больнице. Я лучше поеду.
- Я тоже хочу узнать, что там такое. Сообщите мне, не сочтите за труд,
как только сами узнаете.
- Разумеется, сообщу, но разве... Вы же узнаете и без меня...
- Вы имеете в виду - от мужа? - уточнила Анна. - Он слишком занят...
Пожалуйста, не забудьте позвонить мне.
- Ну, что ж, пожалуй, тут действительно есть о чем написать.
- "Взбесившийся робот в переполненном торговом зале", - усмехнулась
Анна. - Это не мое амплуа. Нет, я хочу знать подробности из-за того, к
чему мы причастны, - из-за аминостирена...
Джеррард замялся на пороге.
- Я позвоню. Всего доброго...
По пути к лифту он старался понять, откуда берется в ней такая сила,
что он заикается и чувствует себя дураком. Ему стало досадно, а тут еще и
лифт никак не приходил, и он сбежал по лестнице бегом, выме