Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
определенного замешательства.
Весьма существенно, и этого мы можем добиться уже сейчас, чтобы все
оставались на своих местах. Если надо, пусть обратятся на ближайший пост,
получат крышу над головой, а потом пусть сидят и не рыпаются. Сэр Фрэнк
еще раньше сообщил мне, что, чем больше люди будут слоняться по улицам,
тем скорее они разнесут эту заразу, какова бы она ни была, так что я дал
распоряжение очистить весь район. Кому действительно надо передвигаться -
врачам и так далее, - тем мы выдадим удостоверения особой формы.
Боюсь, однако, что обстановка складывается весьма благоприятно для
уголовного элемента и вполне вероятен рост всякого рода преступлений. Что
же касается толпы как таковой, мы не предвидим больших забот, но на всякий
случай, так сказать, договорились с генералом Пауэллом о поставках
специального снаряжения для борьбы с бунтовщиками. Приняты меры к тому,
чтобы вооружить до зубов полицейских окрестных районов, да и сами мы
ввозим в зону защитные экраны, ружья для стрельбы резиновыми пулями,
баллоны с газом "Си-Эс". Все это будет храниться на каждом из наших
постов. А теперь, доктор Фэннинг, не хотите ли вы поделиться с нами
сведениями о системе дезинфекции?
Едва комиссар сел на место, раздался общий возбужденный гомон -
специалисты спешили сравнить свои заметки и документы.
Фэннинг, высокий, спортивного сложения человек лет тридцати с
небольшим, легко вспрыгнул на возвышение, прочистил горло, пытаясь
привлечь к себе внимание, и с трудом дождался, пока умолкнет шум. Говорил
он быстро и как-то легковесно:
- Видите ли, дезинфекция, в сущности, очень простая штука. Нужно убить
всех микробов, каких можно, - только и всего.
Проблемы, возникающие при дезинфекции, вполне аналогичны тем, с какими
сталкиваются при лечении инфекционных больных в стационаре. Каждое из
звеньев системы подобно клапану: Люди, движущиеся сквозь него, должны
снять с себя одежду, принять душ, а затем надеть все новое. Впрочем, в
отличие от клапана процесс обратим. Те, кто выходит, обязаны раздеться
догола, опять-таки вымыться под душем и подождать, пока их одежда
стерилизуется в автоклаве, то есть обрабатывается паром под высоким
давлением. В данном случае мы не справимся с обработкой одежды вовремя,
поэтому просим всех надевать старое платье - его пометят и стерилизуют, а
после душа, перед выходом из зоны, людям выдадут новую одежду, то есть
новую для них лично, а на самом-то деле тоже старую. Мы обратились к тем,
кто живет вокруг района поражения, с просьбой принести ненужную одежду, и
фирма "Оксфэм" также заверила нас, что окажет нам в этом отношении
определенную помощь...
Железнодорожные вокзалы выбраны для размещения дезинфекционных центров
не случайно: это позволяет строго контролировать выезд людей из зоны. К
тому же железные дороги меньше, нежели остальные виды транспорта,
соприкасаются с другими, не пострадавшими районами города. Теперь, если вы
разрешите, я расскажу более подробно о том, как мы думаем...
Бригадный генерал нетерпеливо посмотрел на часы и твердо сказал:
- Благодарю вас, доктор Фэннинг. Благодарю вас, вы нам несомненно очень
помогли. Однако время не ждет. - Он мельком заглянул в список
присутствующих и спросил: - Мистер Холланд, что вы можете добавить от лица
транспортников?
Холланд нервно теребил себя за палец и старался не думать о нарастающей
боли в желудке.
- Ничего особенного, пожалуй, - ответил он. - Могу только сказать, что
принятые меры оказывают самое серьезное влияние на движение во всем
городе. У нас есть данные, что пробки возникли уже в сорока пяти
километрах отсюда... - Он помолчал. - Это и понятно: из радиальной системы
движения выключен центр, и хотя мы вводим объездные маршруты, расчеты
показывают, что они возьмут на себя лишь четырнадцать процентов нагрузки.
Ничего другого мы в настоящее время не в состоянии предпринять.
Разумеется, в районе поражения закрыты все станции метро, и нам остается
только налаживать подвоз пассажиров к окраинам по неповрежденным участкам.
Взгляните на схему, - он нажал кнопку, и на экране вспыхнула карта
столичной подземки, - и вы убедитесь, что зона перерезает все основные
линии метро, за исключением восточного плеча Северной линии до станции
Банк. Правда, источники инфекции сосредоточиваются как будто в
неиспользуемых отрезках тоннелей, но тем не менее мы предпочли закрыть всю
систему, кроме периферии.
Военные, насколько я понимаю, дают нам солдат, и те будут двигаться по
тоннелям к центру, стерилизуя их с помощью огнеметов. Но на отдельных
участках эти меры исключены: там накопился взрывоопасный газ, риск слишком
велик. У меня, видимо, пока все...
Он сел. Генерал вновь заглянул в список.
- А сейчас мистер Хэнтри из санитарного управления муниципалитета
поделится с нами соображениями относительно канализационной сети.
Маленький подвижный человечек, сидевший позади Холланда, ловко вскочил
на ноги и начал скороговоркой еще на полпути к возвышению:
- Самые существенные факты. Зона поражения перекрывает коллектор
среднего уровня, идущий с запада на северо-восток к насосной станции
Эбби-Миллс в Стрэтфорде. Вам уже сообщали, что откачка сточных вод
непосредственно из центра будет прекращена. Всем жителям в черте оцепления
уже объявлено, чтобы они не пользовались уборными и не выливали ничего в
раковины. Тем не менее мы по-прежнему откачиваем нечистоты из районов к
западу от зоны по направлению к Бектону, к северному водоотводу.
По сигналу Хэнтри на экране появилась карта дренажной сети Лондона -
фантастически сложное переплетение линий, почти столь же густое, как
уличная сеть. Завладев указкой, Хэнтри продолжал:
- В зону попадает всего один коллектор, ведущий с севера на юг, -
коллектор Сэвой-стрит. Он не из главных, и его легко перекрыть со стороны
Юстон-роуд. Главная проблема в другом: куда направить сток с запада?
Сначала мы думали использовать русло подземной речки Флит и Северный
коллектор верхнего уровня, но это невыполнимо - слишком мала мощность
насосов на станции Лотс-роуд. Другая возможность - магистральный коллектор
Пикадилли и русло подземной речки Рейнлей, но и тут мы опять-таки
сталкиваемся с проблемой: не удается полностью перекрыть ответвления,
ведущие из зоны поражения.
Хэнтри выждал паузу, едва ли не наслаждаясь предвкушением того эффекта,
какой произведут его заключительные слова:
- Исходя из этого, мы пришли к выводу: уверенности в том, что никто во
всей зоне не спустит в канализацию новой заразы, быть все равно не может;
значит, остается одно - закрыть магистральную систему среднего уровня
целиком. А это, в свою очередь, означает, что весь сток с севера и с
запада придется направить в ливневую канализацию и, следовательно,
прямиком в Темзу...
Аудитория немедленно взорвалась, гулом, сквозь который прорвался
протестующий возглас сэра Фрэнка Дейла:
- Но послушайте, боже мой, вы просто не имеете права!.. Это опасно для
здоровья, вы что, не соображаете? Десятки инфекционных болезней!
Эпидемии!..
- Сэр Фрэнк, - терпеливо повторил Хэнтри, - у нас нет выбора. Направить
сток больше просто некуда.
- Разве у вас нет отстойных резервуаров или как там они называются?
- Есть, но они не вместят и десятой доли сброса. Мы вынуждены направить
сток в Темзу, другого выхода у нас нет.
- Предупреждаю, - продолжал раздраженно сэр Фрэнк, - мы сразу
столкнемся с серьезными вспышками...
Бригадный генерал поспешно поднялся с места и проговорил примирительным
тоном:
- Благодарю вас, мистер Хэнтри, вы нам тоже очень помогли. Сэр Фрэнк, я
думаю, будет лучше, если вы продолжите ваш спор после перерыва. Нам нужны
дополнительные факты, и, как я понимаю, - он бросил взгляд в сторону
одного из своих помощников, который ответил кивком, - сейчас сюда прибудет
уполномоченный Лондонского порта, чтобы сообщить нам о прогнозе приливов и
отливов и еще кое о чем. Быть может, вы примете такое предложение?
Сэр Фрэнк нехотя согласился.
- А пока я, с вашего позволения, расскажу вам чуть-чуть подробнее об
особенностях данного подземного комплекса...
Пока бригадный генерал в ярком свете и тепле подземелья держал свою
речь перед избранными, по земле далеко над их головами резкий северный
ветер швырялся редким снежком и нес его вдоль улицы Портленд-плейс к
зданию Би-би-си. Полицейский фургон, вставший посреди мостовой на углу
Ленгхэм-плейс, через громкоговоритель на крыше хрипло инструктировал
собравшихся вокруг пешеходов:
- Лицам, постоянно проживающим в данном районе, настоятельно
рекомендуется вернуться домой и больше на улицу не выходить. Проживающие в
других районах должны незамедлительно прибыть в один из пунктов,
отмеченных на плане, откуда они в минимально короткий срок будут выпущены
за пределы зоны. Планы, на которых указано размещение подобных пунктов,
можно получить здесь, а также у любого встречного констебля. На случай
возможной задержки и во избежание трудностей проживающим в других районах
рекомендуем также получить список реквизированных отелей, где им бесплатно
будет предоставлено временное жилье и питание...
Пожилая женщина в твидовом пальто не по росту, взяв из рук полисмена
грубо напечатанный план, досадливо проворчала:
- А как, скажите на милость, я туда доберусь? Мне на моих ногах и сотни
метров не одолеть...
Полисмен, крупный мужчина с дружелюбным лицом крестьянина, глядя на нее
сверху, ухмыльнулся:
- Не беспокойся, дорогуша, я подтолкну тебя пониже спины...
Какую-то секунду она свирепо ела его глазами, потом с одышкой
прокаркала:
- Ну что ж, я не возражаю...
Двое элегантно одетых дельцов выслушали все, что сообщил им
громкоговоритель, и один повернулся к другому:
- Не кажется тебе, что это звучит как приглашение распить
рюмочку-другую?
- В баре "Савиль"? - осклабился второй.
- Совершенно верно.
И оба, круто повернувшись, удалились.
Полицейские двигались сквозь толпу, раздавая планы и инструкции. В этот
момент, перекрывая надсадный вой ветра, с северного конца улицы послышался
нарастающий грохот. Из-за поворота, с полукруга площади Парк-сквер,
вылетела, резко выделившись на снегу, длинная черная колонна армейских
грузовиков. Вдоль колонны взад и вперед, словно хлопотливые насекомые,
сновали мотоциклисты.
Как только головной грузовик достиг Ленгхэм-плейс, вся вереница машин
со скрежетом остановилась. Тотчас же упали задние откидные борта, и на
землю попрыгали солдаты, которые стали выгружать деревянные рогатки и
мотки колючей проволоки.
Чины военной полиции в красных фуражках, покинув свой грузовик, быстро
рассредоточились вдоль западной стороны улицы и принялись останавливать
транспорт, выруливающий из боковых проездов. Водителям коротко приказывали
дать задний ход и убираться, откуда приехали.
То тут, то там вспыхивали яростные споры - водители не хотели ничего
знать и не желали выполнять приказания военных. Солдаты работали с
неистовой скоростью, воздвигая заграждения на крестообразных подпорках.
Боковые проулки в мгновение ока были забаррикадированы все до одного.
С юга Темза, бегущая вдоль гигантской излучины набережной, образовала
естественный барьер - пришлось закрыть один-единственный крупный мост,
Ватерлоо. Два полугусеничных броневика встали поперек дороги на южном
берегу, как раз на уровне яйцевидного купола концертного зала Фестивал
Холл. Полицейский вездеход приткнулся между ними, и патрульные дорожной
полиции установили мигающие предупредительные сигналы и знаки "Проезда
нет". Тех, кто в сердцах предпринимал попытки перебраться на северный
берег по пешеходному мосту Хангерфорд, задерживали у подножия длинного
марша каменных ступеней, ведущих к мосту от Вильерс-стрит.
Мало-помалу, по мере того как армия и полиция со своими рогатками и
прочим снаряжением продвигались вперед, значительная часть улиц, площадей
и магазинов оказалась отрезанной от остального города, подобно какому-то
древнему гетто. По Юстон-роуд и Саутгемптон-роу рогатки перерезали все
поперечные улицы. Машины, лихорадочно пытаясь выбраться из кольца, лишь
создавали бесконечные пробки. Множилось число несчастных случаев,
вспыхивали драки.
Но постепенно, едва машины исчезли с улиц, на район спустилась тишина.
На смену привычному гулу движения пришли звуки шагов; пешеходы, сбиваясь в
испуганные кучки, сообща изучали планы и инструкции, выданные полицией, и
торопились к ближайшему убежищу.
Воздух был сухой и стылый, все так же падал снег, и у бровки тротуаров
начали вырастать небольшие сугробы.
В своей роскошной квартире, выходящей окнами на неопрятную
космополитическую Олд-Комптон-стрит в квартале Сохо, Гарри Мензелос
сосредоточенно слушал очередную сводку о чрезвычайном положении. Дослушав,
он выключил приемник, подошел к окну и задумчиво уставился на магазинчики
и закусочные, расположенные напротив. Так он простоял довольно долго,
барабаня пальцами по стеклу, его унылое лицо ровным счетом ничего не
выражало. Потом он отошел от окна и достал из золотой коробочки длинную
сигарету.
Мензелос был профессионал.
Чего стоят жизнь и смерть, он усвоил еще будучи ротным старшиной при
британской военной миссии в Салониках. Воюя в горах Хортиатис на севере
Греции, он быстро заработал себе репутацию - и в среде своих, и в стане
врагов - умелого убийцы. Подчиненные почитали в нем начальника, способного
добиться успеха и требующего от них только одного - беспрекословного
повиновения.
После войны он оставил свой родной Пирей и перебрался в Англию, где
дрейфовал от преступления к преступлению, не получая больших барышей, но и
не попадаясь. Первым его значительным успехом было ограбление в Хэттон
Гарденс, когда он захватил партию мелких легко реализуемых бриллиантов на
кругленькую сумму в десять тысяч фунтов.
От природы неглупый и восприимчивый, он задумал и совершил еще
несколько крупных краж, а свои доходы вкладывал во вполне легальные
деловые предприятия. К настоящему времени он был владельцем двух ночных
клубов в Пэддингтоне и сети обувных магазинчиков как в самом Лондоне, так
и в окрестных графствах.
Он неукоснительно платил подоходный налог.
Сейчас Гарри Мензелос налил себе в стакан на два пальца выдержанного
французского коньяку, затем подошел к телефону и набрал номер, в ожидании
ответа наблюдая за тем, как нарастает столбик пепла на кончике сигареты.
- Солли? Да, это я, Гарри. Радио слушал? Скверное дело, правда?.. - Он
издал короткий смешок. - В общем, мне все это подсказало одну прекрасную
мысль. Участвуешь, Солли? Ладно, тогда почему бы тебе не подъехать сюда?..
Вот именно. Поторапливайся, Солли, теперь или никогда... Точно. Захватил
бы с собой и Олфорда... Да, совершенно верно. Где он держит свой грузовик?
Здорово, это в пределах зоны, не так ли? Заберите его и поставьте на
задворках... Да, да. До встречи...
Положив трубку, он прошествовал в спальню и, откатив в сторону широкую
двуспальную кровать, отогнул ковер. Вынув из гнезд три узкие паркетные
планки, он достал из-под них увесистый ком промасленных тряпок. Развернул.
Свет настенных бра упал на тусклую сталь пистолета системы Стэн и двух
револьверов армейского образца и на обоймы с патронами.
На улице внизу магазинчики закрывались один за другим. Торговцы прятали
банки с огурцами и консервированной рыбой и приводили в порядок опустевшие
прилавки.
На Брюер-стрит было темно и пустынно; трое, притаившись у самых дверей,
прислушались. Снег уже покрыл тонким слоем весь тротуар, и гангстеры с
тревогой вглядывались в путаные цепочки собственных следов, которые,
казалось, нарочно указывали, где они спрятались.
Наконец, удостоверившись, что вокруг никого, Солли Экермен вынул из
сумки миниатюрную дрель на батареях, ввинтил а нее длинное сверло с
карбидным наконечником и начал высверливать дырку рядом со скважиной
главного дверного замка. Над его головой красовались крупные чеканные,
слегка припорошенные снежком буквы: "А.Боннингтон. Ювелирные изделия".
Яростное завывание дрели в тишине безлюдной улицы казалось до безумия
громким. Но вот Солли остановил дрель и засунул в просверленное отверстие
длинный нарезной прут. На конце его была закреплена массивная поперечина,
и, как только прут прошел насквозь, поперечина выскочила из гнезда -
теперь вынуть инструмент с наружной стороны было невозможно.
На внешний нарезной конец прута Солли навинтил тяжелую однозубую фрезу,
очень напоминавшую школьный циркуль, затем приладил к ней коловорот с
храповым механизмом. Он вращал коловорот, а фреза рывками вгрызалась в
металл, и вокруг замка появлялся полукруглый разрез. Остальные нетерпеливо
следили за его работой, потея на холодном ветру. Поблескивающие синеватые
завитки раскаленной стальной стружки с коротким шипением падали в снег.
А в трех метрах ниже поверхности улицы, под кирпичным сводом коллектора
давней викторианской постройки, мутант-59 неуклонно следовал
предначертанным ему путем. Жадно поглощая дегрон самораспадающихся
бутылок, поколения бактерий росли, делились и погибали, и каждая из них
выделяла частичку газа. Газ заполнял сырые канализационные тоннели,
медленно поднимался по фановым трубам, проникал в подвалы и дома...
Экермен повел их за собой через торговый зал, мимо пустых стеклянных
витрин и вниз по лестнице, крытой ворсистым ковром. Луч фонаря выхватывал
из темноты то мягкую мебель, то ряды эстампов на изогнутой лестничной
стенке. Наконец луч уперся в коробку с предохранителями и шеренгу литых
выключателей. Не говоря ни слова, Солли передал фонарь третьему в
компании, Олфорду, и тот опытной рукой направил луч так, чтобы как можно
лучше осветить выключатели. Экермен вскрыл один из них, предварительно
сорвав свинцовые фирменные пломбы. Затем вынул из сумки маленький прибор с
торчащими из него проволочками и прикоснулся ими к сверкающим медью
пластинам. Стрелка прибора осталась на нуле.
- Все в порядке, тока нет, - шепнул он.
- Тогда приступим, - также шепотом откликнулся Мензелос.
И они, крадучись, двинулись дальше. Олфорд проворчал:
- Должно быть, здесь кто-то нагадил. Боже, ну и вонища!
- Давай, давай, - раздраженно заявил Мензелос, выхватывая у Олфорда
фонарь и шаря лучом по комнате. - Вот он, вон там!..
Луч метнулся в угол и осветил тяжелый черный сейф. В полутьме никто из
них не заметил, что над раковиной, притулившейся в противоположном углу,
вздымается небольшая шапка пены. Олфорд сосредоточенно осматривал сейф,
приговаривая:
- Автогеном тут не возьмешь, это же Паркстоун, высший сорт. Вы только
взгляните, четыре засова, два со стороны замка, два со стороны петель.
Придется его, голубчика, шпаклевочкой, уж она-то с ним справится, не
сомневайтесь...
Потребовалось двадцать минут, чтобы Экермен просверлил в оболочке сейфа
четыре глубокие дыры как можно ближе к каждому из засовов. Мензелос
распутывал провода, ведущие к цилиндрической горке высокоразрядных
никелево-кадмиевых батарей, а Олфорд снял с лестницы ковер и бросил его на
полу перед сейфом.
Затем Экермен достал из своей сумки жестянку из-под какао и принялс