Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
м применить
какую-нибудь мутацию из тех, что сократили путь развития на некоторых
планетах.
Бен Рейнсфорд начал что-то говорить, но над лагерем завыла
полицейская сирена, и он внезапно осекся. Пушистики с интересом смотрели
вверх. Они знали, кто это был. Друзья папочки Джека в голубой одежде. Джек
подошел к двери и открыл ее, выпустив наружу пучок света.
Кар совершил посадку. Из него выпрыгнули Джордж Лант, двое
полицейских и двое в штатском. Оба последних были вооружены. Один из них
нес какой-то узел.
- Привет, Джордж. Заходите.
- Мы хотим поговорить с вами, Джек, - мрачно произнес Лант. - По
крайней мере, хотят эти люди.
- Конечно. Ну, давайте.
Он отступил в комнату, чтобы пропустить их. Что-то было не так,
что-то нехорошее вошло вместе с ними. Кхадра, вошедший первым, встал рядом
с Джеком, чуть позади него. Лант огляделся вокруг и остановился между
Джеком и оружейной пирамидой, не отводя взгляда от пистолетов, лежавших на
столе. Третий, пропустив вперед двух незнакомцев, закрыл дверь и встал
возле нее. Неужели суд аннулировал залог и приказал арестовать его,
подумал Джек. Незнакомцы - мускулистые люди с тоненькими черными усиками и
угрюмыми лицами - внимательно смотрели на Ланта. Рейнсфорд и ван Рибик
встали. Гус Бранхард нагнулся вперед, чтобы наполнить свой стакан, но так
и не выпрямился.
- Дайте бумагу, - сказал Лант мускулистому незнакомцу.
Тот, что пониже, достал сложенный документ и протянул его.
- Джек, я здесь ни при чем, - сказал Лант. - Я не хочу делать этого,
но делаю. Я также не хочу стрелять в вас, но если вы окажете
сопротивление, я буду стрелять. Я не Курт Борч, я знаю вас, поэтому
никаких случайностей не будет.
- Если вы пришли вручить бумагу, то вручайте ее, - сказал тот, что
повыше. - Не трепаться же нам здесь всю ночь.
- Джек, - смущенно сказал Лант, - это ордер на конфискацию ваших
Пушистиков, так как они являются доказательствами в деле Келлога. Это
представители начальника полиции из Верховного Суда. Им приказано
доставить Пушистиков в Мэллори-Порт.
- Разрешите мне взглянуть на ордер, Джек, - все еще нагнувшись,
сказал Бранхард.
Лант передал ордер Джеку, а тот - Бранхарду. Гус пил весь вечер,
возможно, поэтому он и не вставал, чтобы не показать опьянения. Он быстро
просмотрел ордер и кивнул.
- Все в порядке, ордер подписан Главным Судьей, - он вернул бумагу. -
У них есть все основания забрать Пушистиков. Возьмите ордер и заставьте их
написать расписку. Да пусть они не забудут расписаться и поставить
отпечаток большого пальца. Проследите за этим, Джек.
Гус хотел отвлечь его от того, что будет происходить дальше. Меньший
из двух представителей сбросил узел. Это были брезентовые мешки. Он сел за
пишущую машинку и напечатал расписку, в которой перечислил всех
Пушистиков, описал их и подробно отметил, что все они были в добром
здравии и не имели никаких повреждений. Один из Пушистиков попытался
взобраться к нему на колени, но тут же отчаянно уикнул, когда ею с силой
оторвали от рубашки. Представитель закончил свою работу быстрее, чем те,
кто ловил Пушистиков. В мешках сидели только три Пушистика. Остальные
побежали к своей дверце, но там стоял Лант и закрывал проход каблуками.
Увидев это, оба оставшихся Пушистика попытались зарыться в свои постельные
принадлежности. Третий полицейский и один из представителей вытащили их
оттуда и сунули в мешки.
Ошеломленный и ничего не понимающий Джек встал и выдернул расписку из
пишущей машинки. Возник спор. Взорвавшийся Лант велел представителям либо
подписать бумагу, либо убираться к черту без Пушистиков. Они подписали,
затем макнули свои большие пальцы в чернила и поставили отпечатки, каждый
возле своей подписи. Джек, стараясь не глядеть на шесть раздувшихся
коричневых мешков и пытаясь не слышать доносившегося из них испуганного
уиканья, отдал бумагу Гусу.
- Джордж, разрешите собрать некоторые из их вещей? - спросил он.
- Конечно. Что за вещи?
- Постельные принадлежности. Некоторые игрушки.
- Вы имеете в виду этот ненужный хлам? - меньший из представителей
пнул конструкцию из шаров и палочек. Мы получили приказ взять только
Пушистиков.
- Вы слышали, джентльмен? - Лант произнес это так, словно выругался.
Он повернулся к представителям: - Ну, вы взяли их, что вам еще нужно?
Джек стоял в дверях и смотрел, как они погрузили мешки в аэрокар,
влезли в него и улетели. Затем он вернулся в гостиную и сел на стол.
- Они даже не знают, что такое ордер, - сказал он. - Они не знают,
почему я не заступился за них. Они думают, что папочка Джек предал их.
- Джек, они улетели? - спросил Бранхард. - И не вернутся? - Он встал,
заглянул за кресло и вытащил оттуда маленький комочек белого меха. Малыш
поймал его за бороду своими крошечными ручонками и счастливо уикнул.
- Малыш! Они не взяли тебя!
Бранхард освободил свою бороду от его маленьких ручек и передал его
Джеку.
- Нет, а в расписку он тоже включен. - Бранхард допил то, что
оставалось в стакане, достал сигарету и закурил. - Теперь мы полетим в
Мэллори-Порт и вернем остальных.
- Но... но Главный Судья подписал этот ордер. Он не отдаст их обратно
только потому, что мы попросим ею об этом.
Бранхард фыркнул.
- Держу пари на все, что угодно, Пэндервис никогда не видел этого
ордера. В конторе Главного Судьи валяются пачки подписанных бланков. Если
каждый раз, когда они захотят вызвать в суд свидетеля или конфисковать
улики, им придется сидеть в приемной, чтобы получить подпись судьи, у них
никогда ничего не получится. Если Хэм О'Брайен не подумал запастись этим,
то уж у Лесли Кумбеса полная коллекция этих бланков.
- Воспользуемся моим аэроботом, - сказал Герд ван Рибик. - Вы с нами,
Бен? Тогда в путь.
Он не мог разобраться в этом. Большие Существа в голубой одежде были
друзьями. Они подарили свистки и были очень опечалены, когда хоронили
убитую. И почему папочка Джек не взял большое ружье и не остановил их? Не
может быть, чтобы он испугался; папочка Джек не боится ничего.
Другие были близко. Они сидели в таких же мешках, в какой поместили и
его. Он мог позвать их и услышать ответ. Вдруг он почувствовал холод
металла лезвия стального ножа, который сделал для него папочка Джек. Он
мог прорезать мешок, вылезти из него и освободить остальных, но сейчас это
делать бесполезно. Они были в том предмете Больших Существ, который
поднимается в небо, и если он выберется из мешка сейчас, идти будет
некуда, и их сразу же поймают. Лучше подождать.
И только одна мысль беспокоила от, он не знал, откуда и куда их
везут. Смогут ли они когда-нибудь найти то место, где живет папочка Джек?
Гус Бранхард нервничал и был слишком болтлив, и это тревожило Джека.
Он дважды останавливался у зеркала, висевшего в коридоре, чтобы убедиться,
что узел на его сером с золотой ниткой галстуке туго затянут и что его
черная куртка застегнута как положено. Перед дверью с табличкой "ГЛАВНЫЙ
СУДЬЯ" он остановился, пытаясь подавить желание взбить свою недавно
вымытую бороду.
В личных апартаментах Главного Судьи находились два человека. Он
видел Пэндервиса один или два раза, но их дороги никогда не пересекались.
У судьи было доброе, аскетическое лицо человека, который живет в мире со
своей совестью. У него был Мохаммед Али О'Брайен. Сначала он удивился,
увидев входящих, а затем испугался. Никто никому не подал руки. Главный
Судья изящно поклонился и предложил им сесть.
- Теперь, - произнес он, когда все расселись, - мисс Югеторн зачитает
вашу жалобу на действия мистера О'Брайена.
- Мы действительно подали жалобу, Ваша Честь, - Бранхард открыл
портфель и достал из него две бумаги - ордер и расписку за Пушистиков - и
передал их через стол. - Мой клиент и я желаем знать, на каких основаниях
Ваша Честь санкционировали эти действия и почему мистер О'Брайен прислал
своих людей в лагерь мистера Хеллоуэя, чтобы оторвать этих маленьких
существ от их друга и покровителя.
Судья просмотрел бумаги.
- Как вы знаете, мисс Югеторн сняла копии с этих документов, когда вы
пришли просить аудиенции. Я ознакомился с ними. Но поверьте мне, мистер
Бранхард, эту повестку в подлиннике я вижу в первый раз. Вы знаете, почему
подписываются пустые бланки. Это практикуется, чтобы сэкономить как можно
больше времени и усилий. До сих пор они использовались только в тех
случаях, когда не возникало спорных вопросов. Поверьте, если бы я видел
эту бумагу, я никогда бы не подписал ее, - он повернулся к нервничающему
Главному Прокурору. - Мистер О'Брайен, - сказал он, - никто не может
конфисковать разумное существо как доказательство. Действительно,
разумность Пушистиков еще не доказана, но это вполне допустимо. Суд не
может допустить, чтобы по его вине пострадало какое-нибудь невиновное
лицо.
- И, Ваша Честь, - вмешался в монолог судьи Бранхард, - невозможно
отрицать, что Пушистики страдают крайне несправедливо! Безвинные и
бесхитростные дети - вот что такое Пушистики. Счастливые и доверчивые
маленькие дети, которые до сих пор знали только добро и любовь. Картина их
внезапного похищения, запихивание в мешки жестокими и бездумными людьми...
- Ваша Честь! - лицо О'Брайена стало чернее, чем лицо обычного
уроженца Агни. - Я не могу слушать слова, какими этот человек
характеризует служащих суда. Я протестую.
- Если служащие суда нуждаются в защите, мистер О'Брайен, суд защитит
их. Мне кажется, вам сейчас стоит подумать о вашей собственной защите.
- Ваша Честь! Я утверждаю, что действовал только так, как повелевали
мне мои обязанности, - сказал О'Брайен. - Пушистики являются единственным
ключевым вещественным доказательством в деле СУЩЕСТВА против КЕЛЛОГА.
Только демонстрация их разумности может подтвердить обвинение Келлога в
убийстве.
- Тогда почему вы таким преступным образом подвергли их опасности? -
спросил Бранхард.
- Я подверг их опасности? - в ужасе переспросил О'Брайен. - Ваша
Честь, я действовал так только потому, что стремился обеспечить их
безопасность. Я только хотел, чтобы они появились в суде.
- И забрали их от единственного человека на этой планете, который
знает, как с ними обращаться, который любит их так, как мог бы любить
собственных детей. Вы подвергли их оскорблению, которое, как вы знаете,
может оказаться пагубным для них.
Судья Пэндервис кивнул.
- Я не думаю, мистер Бранхард, что вы преувеличиваете. Мистер
О'Брайен, у меня сложилось неблагоприятное мнение о ваших действиях в этом
деле. Вы не имели права так обращаться с предполагаемыми разумными
существами. Я должен согласиться с той характеристикой преступной
безрассудности, какую дал мистер Бранхард вашему поведению. Теперь, говоря
беспристрастно, я приказываю вам немедленно доставить сюда Пушистиков и
вернуть их под опеку мистера Хеллоуэя.
- Да, конечно, Ваша Честь. - Беспокойство О'Брайена возросло. Его
лицо приобрело серо-коричневый оттенок. В такой цвет может окраситься
ружейная пирамида из орехового дерева, весь день простоявшая под дождем. -
Мне нужен час, чтобы послать за ними и доставить их сюда.
- Вы хотите сказать, что их нет в этом здании? - спросил Пэндервис.
- Ваша Честь, здесь нет необходимого оборудования. Я отправил их в
Научный Центр...
- Ч_Т_О_?
Джек решил молчать и дать высказаться Гусу. Восклицание буквально
вырвалось у него. У Гуса Бранхарда и судьи Пэндервиса одновременно
вырвалось такое же восклицание, но никто этот не заметил. Пэндервис
наклонился вперед и мягко спросил:
- Мистер О'Брайен, вы относитесь к штату Отдела Научных Изучений и
Исследований, созданному Компанией Заратуштры?
- Но у них есть все необходимое оборудование для содержания всех
видов живых существ. Они ведут все научные работы для...
Пэндервис богохульно выругался. Бранхард был так ошарашен, словно его
собственный портфель вцепился ему в горло и пытается задушить ею. Но он и
вполовину не был так испуган, как Али О'Брайен.
- Вы понимаете, - сказал Пэндервис, с явным усилием взяв себя в руки,
- что тот, кто выдвинул обвинение в убийстве, сам является обвиняемым?
Мистер О'Брайен, вы еще раз подтвердили, что мое мнение о вас верно!
- Никто не обвинял Компанию Заратуштры, - угрюмо возразил О'Брайен.
- Официально нет, - согласился Бранхард. - Но разве Леонард Келлог не
руководил Научным Отделом Компании Заратуштры?
- Доктора Келлога освободили от его обязанностей. Он ожидает
результатов суда. Отдел сейчас возглавляет доктор Эрнст Мейлин.
- Главный научный свидетель защиты; я не вижу принципиальной разницы.
- Но мистер Эммерт сказал, что все будет нормально, - пробормотал
О'Брайен.
- Джек, вы слышали это? - спросил Бранхард. - Запомните. На судебном
заседании вы засвидетельствуете это. - Он повернулся к Главному Судье: -
Ваша Честь, может, послать за Пушистиками начальника Колониальной Полиции
Фрейна? А пока они не вернутся, я бы советовал держать мистера О'Брайена
подальше от любых средств связи.
- Это благоразумное предложение, мистер Бранхард. Я выдам вам ордер
на конфискацию Пушистиков и ордер на обыск, который тоже может
понадобиться. Я думаю, Сиротский Суд не откажется назначить мистера
Хеллоуэя законным опекуном этих предположительно разумных существ. Как их
имена? Да, они есть в этой расписке, - он приятно улыбнулся. - Видите,
мистер О'Брайен, мы спасаем вас от больших неприятностей.
О'Брайен, не будучи слишком умным, продолжал протестовать.
- Но есть и другое дело об убийстве, в котором я выступаю в качестве
обвинителя, - начал он.
Пэндервис перестал улыбаться.
- Мистер О'Брайен, я сомневаюсь, чтобы вы когда-либо вели здесь
чье-либо обвинение. Я освобождаю вас от всех обязанностей в связи с
разбирательством дела Келлога и Хеллоуэя, и если я услышу ваши рассуждения
об этом, я выпишу ордер на ваш арест. Причину ареста долго искать не
придется. Это обвинение в должностном преступлении.
10
Начальник Колониальной Полиции Макс Фрейн был таким же грузным, как и
Гус Бранхард, только значительно ниже ростом. Зажатый между двумя
массивными телами на заднем сиденье кара Начальника Полиции, Джек Хеллоуэй
созерцал спины двух представителей суда, сидевших впереди, и чувствовал,
как по ею лицу расплывается счастливая улыбка. Он летит, чтобы вернуть
своих друзей. Маленького Пушистика и Ко-Ко, Майка и Майзи, Мамочку и
Золушку. Он перечислял их и представлял, как они будут уикать, бегая
вокруг него, счастливые, что вернулись к папочке Джеку.
Кар совершил посадку на верхней площадке Научною Центра Компании. К
ним сразу же подбежал полисмен. Гус открыл дверцу и вылез, за ним
последовал Джек.
- Здесь нельзя садиться! - крикнул полисмен. - Это стоянка для
служебных машин Компании!
Макс Фрейн, возникший позади них, шагнул вперед. Два представителя
суда тоже выбрались из машины.
- Какого черта вам надо? - сказал Фрейн. - С этим ордером я совершу
посадку где угодно. Уберите его, мальчики, мы не нуждаемся в провожатом.
Полицейский Компании запротестовал, но затем утих и замер между
представителями суда. Кажется, до него начало доходить, что Суд Федерации
- нечто большее, чем Хартия Компании Заратуштры. А может, он решил, что
началась революция.
Контора Леонарда Келлога - теперь Эрнста Мейлина - находилась на
первом этаже небоскреба, если считать от стоянки на крыше. Они сошли с
эскалатора в холл, заполненный перешептывающимися служащими. Те сразу же
замолчали, едва лишь заметили вошедших. Три или четыре девушки выскочили
из конторы. Одна из них ткнулась в живот Начальника Полиции Фрейна,
другая, выбегая из холла, сшибла с ног одного из представителей суда. Сама
контора была пустой. Фрейн взялся за ручку следующей двери и толкнул ее.
Секретарша Келлога - теперь Мейлина - казалось, вошла за секунду до
них; она стояла перед столом и что-то бессвязно шептала. Мейлин, начавший
подниматься со своего стула, замер, перегнувшись через стол. Юан Джименз,
стоящий посреди комнаты, первым заметил их; он дико оглянулся, словно
отыскивая путь к бегству.
Фрейн прошел мимо секретарши и подошел к столу. Он показал Мейлину
свой значок и передал бумаги. Мейлин внимательно посмотрел на него.
- Но мы держим этих Пушистиков по поручению мистера О'Брайена, -
сказал он. - Мы не можем вернуть их без его санкции.
- Это, - мягко произнес Макс Фрейн, - ордер, выданный Главным Судьей
Пэндервисом. Что же касается мистера О'Брайена, то я сомневаюсь, что он
сможет еще когда-нибудь помочь вам. Я подозреваю, что в настоящее время он
находится в тюрьме. ТАМ, - рявкнул он, наклонившись вперед, насколько
позволяла его талия, - КУДА Я ЗАПИХНУ ВАС, ЕСЛИ ВЫ НЕМЕДЛЕННО НЕ ДОСТАВИТЕ
СЮДА ПУШИСТИКОВ!
Если бы Фрейн внезапно превратился в чертова зверя, это не потрясло
бы Мейлина больше, чем только что происшедшее. Он непроизвольно съежился
под взглядом Начальника Полиции. Этот взгляд доконал его.
- Но я не могу, - попытался оправдаться он. - Мы точно не знаем, где
они находятся в данное время.
- Вы не знаете? - голос Фрейна упал до шепота. - Вы признаете, что
держите их здесь, но вы... не знаете... где. НАЧНИТЕ ВСЕ СНАЧАЛА;
ПРИКАЖИТЕ ВЕРНУТЬ ИХ!
В это мгновение ожил экран связи. На нем появилась Рут Ортерис,
одетая в светло-голубой костюм, сшитый в строгом стиле.
- Доктор Мейлин, что здесь происходит? - спросила она. Пока я ходила
завтракать, кто-то разгромил мою контору. Вы еще не нашли Пушистиков?
- Что такое? - воскликнул Джек. Мейлин смотрел на экран и словно
кричал: "Рут! Замолчите! Отключайтесь и исчезайте из поля зрения!"
С удивительной скоростью для человека его комплекции Фрейн подлетел к
экрану и выставил свой значок.
- Я Начальник Колониальной Полиции Фрейн. Девушка, я хочу, чтобы вы
немедленно пришли сюда. Не заставляйте меня посылать за вами; я не люблю
этого, да и вам неприятности.
- Сейчас приду, - она отключилась.
Фрейн повернулся к Мейлину.
- Так. - Он больше не играл голосом, в этом больше не было
надобности. - Вы будете говорить правду, или нужно применить детектор лжи?
Где Пушистики?
- Но я не знаю! - защищался Мейлин. - Юан, расскажите ему; вся
ответственность за них лежит на вас. Я даже не видел их здесь.
Джек с трудом справился с охватившим его волнением и медленно
проговорил:
- Если с Пушистиками что-нибудь случится, вы оба, прежде чем я
покончу с вами, позавидуете Курту Борчу.
- Прекрасно, что вы на это скажете? - спросил Фрейн Джименза. -
Начните с того момента, когда вы с О'Брайеном прошлой ночью забрали
Пушистиков из Центрального Здания Суда.
- Ладно. Мы доставили их сюда. Я получил сделанные для них клетки
и...
Вошла Рут Ортерис. Она не смотрела на Джека, но и не прятала от него
взгляда. Она сдержанно кивнула, словно они недавно расстались, и села.
- Что случилось, Начальник Полиции? - спросила она. - Почему вы
пришли сюда с этими джентльменами?
- У них ордер на возвращение Пушистиков мистеру Хеллоуэю, -