Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
ному, все позволить!.. - зло огрызнулся
кто-то из пассажиров.
Сосед притих.
"Прощайте теперь и Сара, и Байрон, который мечтал о состоятельном
зяте..." В носу у Холланда засвербило, и на глаза навернулись слезы.
Джеку было жаль себя.
В кармане еще оставалась корпоративная карточка "Доу-Форс" с
практически неограниченным кредитом, но без судна она ничего не значила.
Стоит предъявить ее, и сразу заберут в полицию - скажут, украл.
Оставались еще часы. Байрон говорил, что за них могут дать семьдесят
кредитов. Теперь и семьдесят кредитов были для Джека недосягаемой
суммой.
- Слушай, где здесь ломбард? - неожиданно спросил Холланд у толстого.
- Что?
- Ломбард в городе есть? Скупка.
- Не... Нету... - отозвался толстый.
"Ну вот!" Джек огорченно вздохнул и снова отвернулся к окну. Пока
автобус ехал, начало темнеть, и в стекле Джек увидел отражение
собственного лица. После выпавших на его долю испытаний, да еще с
трехдневной щетиной, он выглядел еще тем молодцем.
- Вообще-то ценные вещи принимают в банках, - вдруг заговорил сосед.
- У вас вещи-то ценные? - Последние слова он сказал почти что шепотом,
наклонившись к самому уху Джека. - А ломбардов у нас пока нет. У нас в
городе еще много чего не хватает. Например, взять хотя бы химчистки...
- Где ближайший банк? - перебил соседа Джек.
- А вон как раз и остановочка. Поспешите, а то вам не дадут выйти...
112
"Аннуби банк" - гласила роскошная вывеска, которая сияла в
сгущающихся сумерках как полновесный солнечный закат.
Перед самой дверью Джек остановился и внезапно оробел. А вдруг его
вытолкают в шею охранники, увидев, какой он грязный?
Нет, охранников он не боялся, но выглядеть оборванцем было неприятно.
Холланд осторожно коснулся массивной ручки, а потом решительно толкнул
дверь.
В банке было светло и чисто. Служащие продолжали работать, но в их
поведении уже сквозило ожидание окончания рабочего дня. Позевывали и
охранники, чаще поглядывая на часы и беспокойно переминаясь с ноги на
ногу.
Завидев Джека, один из них подошел ближе и, сразу определив, какого
рода клиент, спросил:
- Сдавать, что ли, принес?
- Да... - кивнул Джек.
- К шестому окошку.
Холланд прошел к шестому окошку. Немолодой сухой человечек с
внешностью типичного часовщика принял вещь и, поднеся к глазам лупу,
произнес: "Гм..." Потом внимательно посмотрел на Джека поверх очков. Ему
хотелось задать вопрос, но он передумал.
- Подожди минуточку... э... сэр, я должен проконсультироваться с
менеджером.
"Кажется, меня раскусили. Они знают, что часы не мои, - подумал Джек
и осторожно огляделся. Охранники даже не смотрели в его сторону. -
Ладно, если что, успею выскочить", - решил рискнуть Холланд и остался на
месте.
Между тем оценщик Бота Загер постучался в кабинет Фрэнсиса Ньюмана -
главного менеджера отделения банка.
- Ну что такое, Загер? - недовольно спросил Ньюман.
- Прошу прощения, сэр, но тут одна вещь, - и оценщик показал старые
золотые часы, - мне кажется, на них банковский чип.
- Банковский чип? На сколько?
- Не знаю, сэр, с помощью лупы этого не определить...
- Ну хорошо, давайте посмотрим, - безо всякого энтузиазма согласился
менеджер. У него уже было назначено свидание. Хотелось сбежать пораньше,
а туг...
Тем не менее Ньюман взял у оценщика часы и положил их в настольный
сканер. Прибор заработал. Прошла секунда, вторая, третья - и на экране
начали появляться результаты сканирования.
"Опознан электронный документ "Резервной федеральной системы",
оформленный на предъявителя. Регистрационный номер - 009847563КС.
Номинация 700 000 000 кредитов".
Воцарилась пауза, после которой первым пришел в себя Фрэнсис Ньюман.
Он вытер со лба пот, развязал слишком тугой узел галстука и хрипло
спросил:
- Где клиент?
- Ждет у окошка.
- Как его зовут?
- Так я еще даже не знаю, - пожал плечами Загер.
- Плохо работаете, Загер. Дайте мне цветы.
- Какие цветы, сэр?
- Вот эти, Загер, на журнальном столе. Ничего, что это розы? Как вы
думаете, они ему понравятся?
Шикарный букет роз был предназначен для пышногрудой блондинки, однако
возможность привлечь в банк такого клиента затмевала всех блондинок на
свете.
"Вперед, Фрэнсис, сделай это, и тебя обязательно повысят", - сказал
себе главный менеджер и выскочил в зал с букетом наперевес.
- О, дорогой мистер... э...
- Холланд... - осторожно подсказал Джек и покосился на охранников.
- Мистер Холланд, как мы счастливы, что вы решили воспользоваться
услугами нашего банка! - вскричал Ньюман и сунул Джеку огромный букет.
"Пытается меня отвлечь", - подумал Холланд и взял увесистый букет,
чтобы удобнее было обороняться.
- Мы сейчас же оформим ваш счет. Вы получите "Платинум кард" с
неограниченным кредитом. Эй, Стефане! Немедленно "Платинум кард" мистеру
Холланду. А вы, Загер, скорее принесите стул!
Увидев, что главный менеджер не на шутку взволнован, служащие банка
тоже вступили в действие.
Вскоре перед Джеком стоял стол со всеми напитками, что нашлись в
банке, а один из охранников был срочно послан за заказом в лучший
ресторан.
- Мне кажется, вы только что с дороги, сэр, - вытягиваясь в струнку,
не переставал говорить менеджер, - поэтому можете остаться в моей
комнате отдыха. Там не хуже, чем в люксе, уверяю вас.
Холланд уже понял, что его не собираются арестовывать, но, скорее
всего, принимают за кого-то другого Однако появление кассира Стефансона
все разъяснило.
Он принес карточку и документы, подтверждающие регистрацию счета в
"Аннуби банк".
- Распишитесь, пожалуйста, сэр, - изогнулся вопросительным знаком
кассир и подал Джеку золотую авторучку. Холланд взглянул на цифру счета
и... окончательно разобрался в ситуации.
"Так вот откуда взялись все эти преследования, угрозы, стрельба... За
такую сумму могли убить сотни человек, а уж одного..." Джек выдохнул
воздух и поставил уверенную размашистую подпись...
Радости не было. Было ощущение спокойствия и странной обыденности.
"Как же так, ведь я должен заметить что-то такое, чего не было
раньше", - пытался разобраться Джек, он даже потянул носом воздух, чтобы
почувствовать эту новую жизнь, но ощутил только запах духов, исходивший
от симпатичной операционистки.
113
Длинный лимузин подъехал к воротам, и охранник, взглянув на поданный
шофером пропуск, взял под козырек. Машина проехала вдоль судовых стоянок
и остановилась недалеко от номера "71-95".
- Хотите выйти, сэр? - спросил водитель в красивой фуражке.
- Нет, Фил. Я посижу в машине.
- Как скажете, сэр. О, а вот и шаттл.
Подчиняясь строжайшему графику движения, пассажирский шаттл
"Серебряный ветер" легко коснулся бетона и помчался по посадочной
полосе.
Взревели реверсные струи, и лайнер стал замедлять свой стремительный
бег. В конце полосы он медленно развернутся и начал выруливать к
стоянке, возле которой и находился автомобиль Джека Холланда.
Не дожидаясь напоминаний, водитель выбрался из лимузина и открыл
перед хозяином дверь.
Джек вышел и встал возле машины. Поначалу он не волновался, но
теперь, когда увидел шаттл, внутри все онемело и не было сил сказать
даже слово.
- Букет, сэр. Вы забыли букет, - напомнил водитель и достал из
лимузина цветы.
- Спасибо, Фил, - поблагодарил Джек. - Как я вообще смотрюсь?
- Не волнуйтесь, сэр. Вы выглядите на миллион кредитов.
"На семьсот миллионов..." - мысленно поправил Джек и пошел к
остановившемуся лайнеру.
Холланд ожидал сразу увидеть Сару и заготовил целую речь, но первым,
обгоняя всех пассажиров, спустился Байрон.
- Джек, старина!.. - закричал он, размахивая руками, но потом, видимо
вспомнив о сестре, подождал, пока она спустится.
И Джек уже ничего не видел, забыв про все слова, что заготовил, и про
букет, который держал в руке.
Сара шла навстречу. Глаза ее были широко распахнуты, а на лице
блуждала смущенная улыбка.
- Джек, а на какие шиши ты купил эти билеты? - загомонил Бэри. - По
сто двадцать тысяч за штуку! Нет, первый класс - это, конечно, клево,
но...
Увидев, как Сара и Джек смотрят друг на друга, Байрон замолчал.
- Ну как, Джек, при ярком свете я не кажусь тебе некрасивой?
- Сама знаешь, - сказал Джек и протянул цветы. - Это тебе...
- Спасибо. А поцеловать меня ты не хочешь?
- Хочу.
Поняв, что он здесь лишний, Байрон пожал плечами и сказал.
- Знаете, ребята, вы тут поговорите, а я пойду в машину. Что-то меня
знобит.
Док Байрон ушел к лимузину и еще долго разговаривал с Филом о погоде,
ценах на бензин и...
Да мало ли о чем могут говорить люди.