Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
к будто
ожидая подвоха. Даже наличие большого количества народу не располагало к
спокойствию и отдыху.
Часто попадались военные. Они беседовали о своих делах и
подозрительно косились на коллег из других флотов. Никаких неприязненных
чувств друг к другу они не испытывали, но старались не знакомиться,
чтобы это не мешало исполнению долга.
В районе новых колоний постоянно возникали небольшие конфликты И хотя
они не переходили в глобальные войны, бои были самыми настоящими с
большим количеством жертв.
- Бокал малиновой "колы", - попросил Джек, остановившись возле барной
стойки.
- Со льдом? - уточнил бармен.
- Со льдом, если можно.
Пока бармен наполнял бокал, Джек смотрел по сторонам и испытывал
необъяснимое беспокойство.
"Все нормально, Джек, все нормально. Все твои враги остались на
Бургасе, а в космосе следует бояться только судов корпорации "Маркое", -
успокаивал себя Холланд, однако это давалось с трудом.
Опять же этот второй уиндер, который заходил на швартовку к
четвертому сектору.
- Ваша "кола", мистер, - произнес бармен и поставил бокал с пенящимся
напитком.
- В зале есть иллюминаторы, из которых видно четвертый сектор? -
неожиданно спросил Джек.
- Да, вон те два окна.
Джек расплатился за "колу" и, взяв бокал с собой, пошел к указанным
иллюминаторам. Ему не сразу удалось сориентироваться, поскольку он
смотрел на причальные секторы с другого места.
Наконец Холланд разобрался, где находится четвертый сектор, и с
удивлением обнаружил целых три курьерских уиндера.
"Не многовато ли? - подумал он и залпом допил "колу". - А может, пока
я здесь прохлаждаюсь, мои семена за борт выбрасывают?"
Джек попытался себя успокоить, но воображение рисовало ему картины
одну страшнее другой. То весь груз обливают какой-то кислотой, и он,
дымясь, превращается в пепел, то неизвестный злоумышленник прокалывает
мешки и просовывает в дырки вредных жучков-долгоносиков.
"Ладно, пойду проверю - двести тысяч того стоят", - решил Холланд и,
расталкивая людей, направился к выходу.
- Не нужны ли эскорт-услуги, мистер? - неожиданно обратился к нему
незнакомый бородач.
- Что еще за услуги? - спросил Джек и строго посмотрел на
подозрительного человека.
- Меня зовут Бинго, мистер, и я здесь вроде экскурсовода. "Ванесса" -
станция большая, но путаная, а я могу вас водить из одной точки в другую
и одновременно рассказывать о местных достопримечательностях или
постоянных клиентах.
- А зачем мне о них знать? - продолжая двигаться к выходу, обронил
Джек.
- Полицейские и частные детективы всегда очень довольны.
- Но я не полицейский! - Холланд остановился и хотел прогнать
надоедливого бородача, однако через секунду передумал.
- Сколько берешь за экскурсию?
- Десятку... - сказал Бинго и, подумав, добавил:
- И еще немного выпивки.
- Хорошо, пойдем со мной, только показывать мне будешь не
достопримечательности, а новых, незнакомых тебе людей. Понял?
- Как не понять, мистер. Извольте.
И оба вышли в галерею.
- Вот эту девку я не знаю Она здесь совсем недавно, - сразу же
приступил к исполнению обязанностей Бинго.
- Ты не понял, старик, мне нужно, чтобы ты предупреждал меня о тех
людях, которых еще ни разу не видел.
- Ну хорошо, вон тех двух парней с пистолетами я не видел ни разу! -
скороговоркой выпалил экскурсовод и прыгнул за столб, а Джек молниеносно
выхватил "лилит" и упал на одно колено.
Пули прошли над ним очень низко, а потом он сам открыл ответный
огонь.
До стрелявших было не более двадцати метров, и Джеку не составило
особого труда уложить по три пули в обе мишени. Нападавшие повалились на
пол, но чуть дальше Джек заметил третьего стрелка, а за ним -
четвертого. Но, странное дело, этот, четвертый, поднял пистолет и
выстрелил в спину третьему.
Джек еще не успел сообразить, кто против кого выступает, когда слева,
со стороны входа в зал, появились полицейские.
- Бросай оружие! Лицом вниз! - закричали они.
Холланд не стал сопротивляться и выполнил все, что от него
потребовали. Он лег, уткнувшись лбом в холодный пол, а чужие руки стали
выворачивать его карманы.
- Ну? Что у него нашли? - прозвучал чей-то начальственный голос, и
новые ботинки на толстой подошве остановились в полуметре от головы
Джека.
- Да вот, сэр, корпоративная карточка фирмы "Доу-Форс", удостоверение
пилота и часы.
- Гусман! Несите сюда носилки - двое еще живы! - крикнули откуда-то
спереди, и сразу несколько пар ног затопали по галерее.
Из зала ожидания стали подтягиваться зеваки. Раздраженные голоса
полицейских требовали "подать назад" и обещали кому-то дать по голове
дубинкой.
- Эй, Бинго! Ну-ка стой! Ты чего-нибудь видел?..
- Нет, господин лейтенант, ничего не видел и ничего не знаю, -
залопотал экскурсовод.
"Вот скотина", - подумал Джек и громко, чтобы услышал лейтенант,
произнес:
- Все он видел - в двух шагах от меня стоял.
- Ай-яй-яй, Бинго, старый ты врун. Считай, что трое суток холодной ты
уже заработал,
- Ну в чем же моя вина, господин лейтенант? Я ведь со всей душой. Ну
простите меня, струхнул поначалу - признаю ошибку. Расскажу все как
есть.
42
Джек сидел напротив стола лейтенанта Гомера, и его руки стягивали
эластичные наручники.
Чуть в стороне возле стены сидел главный свидетель - бородатый Бинго.
Он часто моргал глазами и, когда замечал на себе взгляд Холланда,
виновато
Улыбался.
Слева от Джека стоял полицейский с электрошоковой дубинкой в руках.
Он жевал какой-то неизвестный предмет и самодовольно ухмылялся, видимо
мечтая о том, чтобы арестованный оказал сопротивление.
Лейтенант Гомер разложил на столе письменные принадлежности, потом
пригладил волосы и начал допрос:
- Итак - имя, место работы.
- Джек Холланд, пилот фирмы "Доу-Форс" с Бургаса.
- Эй, Бинго, ты это подтверждаешь? - повернулся лейтенант к главному
свидетелю.
- Я этого не знаю, мы познакомились совсем недавно... - пожал плечами
экскурсовод и, посмотрев на Джека, подарил ему еще одну виноватую
улыбку.
- Ладно, Бинго, как ты с ним познакомился?
- Да обыкновенно. Гляжу, парень оглядывается по сторонам, - стало
быть, нервничает. Значит, думаю, помощь нужна. Решил подойти и
предложить свои знания, мастерство, опыт, личное обаяние.
- Заткнись, - прервал свидетеля лейтенант. - Это к делу не относится.
Говори только по существу. Как началась перестрелка?
- Да обыкновенно началась, господин лейтенант. Как они начинаются,
перестрелки? Один стрельнул, потом другой, потом третий, и пошло и
поехало.
- По делу... - одернул Бинго лейтенант Гомер.
- Ну выходим мы в галерею, а тут откуда ни возьмись девка. Красивая
такая баба - то, что надо. Я и говорю этому парню, что, мол, я ее не
знаю, хотя и слышал, что ее зовут Норма Битей.
- Норма Битей здесь?! На станции?! - вскочил со стула лейтенант.
- Полчаса назад была здесь, - подтвердил Бинго.
- Та-ак... - протянул лейтенант и, пригладив волосы, снова сел на
стул. Охранявший Джека полицейский позволил себе наглую улыбку, которую
Гомер тут же заметил.
- Браст, - сказал лейтенант, - еще раз растянешь подобным образом
свою резиновую харю, я тебя в гроб положу вместе с этой улыбочкой.
Понял?
- Да, сэр.
- Тогда продолжим. Бинго, кто начал стрелять первым? - решив начать с
самого главного, спросил лейтенант.
- Трудно сказать, господин лейтенант. Я, если честно, струхнул очень,
а уж когда этот парень стал от пуль уворачиваться...
- Стоп!.. - крикнул лейтенант, да так неожиданно, что у охранника
Браста началась икота. - Стоп, Бинго. Вот тут мы подходим к самому
главному. Этот парень, - ткнул лейтенант в Джека, - начал уворачиваться
от пуль. Правильно я понял?
- Ну, самих-то пуль я не видел. Просто слышно было, как они
"фюить-фюить" и в дальнюю стену "хлоп-хлоп".
- Ик! Ик!
- Браст, выйди и попей воды. Пока не перестанешь икать, не
возвращайся, - распорядился лейтенант Гомер.
- Ик!.. Да... Ик!.. Сэр... - отозвался Браст и покинул помещение.
- Итак, Бинго, кто же первый достал пистолеты - те двое или этот
парень?
- Этого я сказать не могу, потому что, когда я увидел тех двух
парней, пистолеты у них уже были. А как они их доставали, я не видел.
- О-хо-хо... - вздохнул лейтенант. - Бинго, тебе никогда не
приходилось лечиться у психиатра?
- Нет, сэр. Я вообще очень крепкий здоровьем и за всю жизнь болел
только свинкой и триппером, - гордо произнес экскурсовод.
- Короче, с тобой все ясно. Теперь ты, Холланд. Рассказывай, как дело
было.
- Сначала все было, как рассказал этот бородатый. А когда мы вышли в
коридор, он сказал, что не знает двух вооруженных парней.
- И ты сразу начал стрелять из пистолета, на который, кстати, не
имеешь регистрационного удостоверения.
- Да, сэр. Я начал отстреливаться.
- Кто эти люди, которые хотели тебя пристрелить?
- Прежде я их никогда не видел.
- Ты ожидал, что за тобой будут охотиться?
- Дело в том, сэр, что я везу груз корпорации "Бати", а ее конкурент
- корпорация "Маркое" желает воспрепятствовать этому. Я ожидал
неприятностей, сэр.
- Это уже кое-что. Да, Бинго?
- Как скажете, сэр,
- Ты один на "Ванессе", Холланд?
- Конечно, один, сэр, - удивился Джек.
- Дело в том, что мы подобрали двоих раненых и одного убитого. Один
раненый и один убитый получили по три пули в грудь, и еще один раненый -
одну пулю в спину.
- В спину?.. - переспросил Джек, припоминая, что видел, как это
произошло, однако лейтенанту Гомеру знать этого не следовало. - Не знаю,
сэр, как это произошло. Может быть, рикошетом от стены одна из моих пуль
попала ему в спину?!
- Эх, Холланд, не нужно думать, что все кругом дураки... Правильно,
Бинго?
- Как скажете, сэр.
- Ну а сам-то ты как думаешь? - спросил Гомер, и на его лице засияла
счастливая улыбка.
Норма Битей была на станции, и это не могло не радовать лейтенанта.
Не выдержав переполнявших его эмоций, Гомер схватил телефонную трубку и
связался с Бобом.
- Боб? Привет, это я. Ты знаешь, что я хочу тебе сообщить? А если
подумать? Не угадал. Она - здесь, на станции.
Видимо, Боб тоже возликовал, и пару минут Гомер только кивал,
соглашаясь со своим собеседником.
- Я пока занят, но ты ее найди и вместе приходите ко мне.
Договорились...
Лейтенант положил трубку и, взглянув на присутствующих, сказал:
- Чтобы поставить в этом деле точку, устроим очную ставку. Браст!
Браст!
- Я здесь, сэр, - заглянул в дверь охранник.
- Этого боксера из медпункта привели?
- Доставили, сэр, - кивнул Браст. - Здесь сидит.
- Заводи.
Охранник распахнул дверь шире и, посторонившись, пропустил в кабинет
человека, которого Джек узнал сразу. Это быт тот самый гангстер с
перебитым носом, который дежурил возле проходной "Доу-Форс", а позже
повстречался Джеку в "Черной жемчужине".
Гангстер мельком взглянул на Джека и тут же отвел глаза, сделав вид,
что никого здесь не знает.
Лейтенант Гомер внимательно следил за реакцией арестованных и сразу
заметил этот обмен взглядами.
- Присаживайтесь, мистер Коррадо.
Арестованный кивнул и неловко присел на стул. Под распахнувшимся
пиджаком Джек заметил тугую повязку.
43
Пилот Ласло Калев открыл тяжелый замок и, распахнув дверь, выпустил
Энрике в стыковочный шлюз. Тотчас откуда ни возьмись появился бригадир
механиков.
- Дай двадцатку, хозяин, - поддержи пролетариат.
Энрике без разговора достал деньги и протянул механику пятьдесят
кредитов. Бригадир хотел дать сдачу, но Энрике остановил его:
- Не нужно, приятель. Просто я очень сочувствую рабочему классу.
- Спасибо, хозяин.
- Давно прибыла соседняя машинка?
- Уже пятнадцать минут, как гайки крутим.
- Народу много было?
- Нет, только один "погоняла". В смысле - пилот.
- Где здесь пивка попить можно?
- Прямо по коридору и по галерее налево.
- Спасибо, приятель. - Энрике похлопал механика по плечу и пошел в
указанном направлении.
Примерно на середине коридора Коррадо остановился и взглянул в
подслеповатый иллюминатор.
"Хоть бы стекла мыли, лентяи. Пролетарии хреновы", - подумал Энрике,
однако сумел разглядеть еще один уиндер, заходивший на швартовку к
четвертому сектору. - Кто бы это мог быть?.." В голове Энрике
шевельнулись подозрения, но он отогнал их. Затем поправил пистолет,
подтянул ремни кирасы и пошел дальше.
Выйдя в галерею, он остановился, раздумывая, куда следовало идти.
Налево был зал ожидания, с толпой народа, где, скорее всего, находился
Холланд. Лицо Энрике нельзя было назвать неприметным, поэтому
существовала опасность, что Холланд опознает его первым.
"Схожу пока в сортир. Там все и обдумаю", - решил Коррадо и пошел
направо, туда, откуда доносился слабый запах отхожего места.
Вход в туалет выглядел как фруктовая лавка, а за прилавком сидел
сухонький старикашка с плутовскими глазами. Однако вместо склянок с
цукатами прилавок украшали разноцветные рулоны туалетной бумаги,
освежители тела, презервативы, одноразовые шприцы и даже пара книг -
"Налоговое законодательство" и "Справочник собаковода".
- А зубные щетки есть? - поинтересовался Энрике.
- Конечно, - кивнул старикан и достал из-под прилавка большую коробку
со всевозможными зубными щетками - по виду, цвету и способу применения.
- А почему они у вас не на прилавке?
Старикан опасливо огляделся, а потом признался:
- На торговлю щетками у меня нет лицензии.
Купив щетку и заплатив за другие услуги, Энрике прошел к одной из
кабин. Открыв ее, он был не приятно поражен.
В углу за унитазом лежал мертвый человек, а возле его ног валялся
использованный шприц.
- Эй, дядя, у тебя здесь наркоман мертвый! - крикнул Энрике.
- Я знаю, - махнул рукой старик. - Это сменщик мне свинью подложил.
Поленился убирать, хотел на меня все свалить.
- Ну и что, пусть валяется?
- Конечно. Вот смену обратно сдам, и пусть он сам разбирается.
"Ну просто скоты какие-то..." - подумал Энрике и шагнул в другую
кабинку.
Спустя полчаса он вымыл руки и с достоинством прошел мимо хранителя
отхожего места.
- С облегчением вас, - льстиво произнес старикашка.
- Небось на чаевые надеешься? - спросил его Энрике.
Старик неопределенно пожал плечами, дескать, не помешало бы.
- Так не надейся, - угрюмо бросил Коррадо.
Он вышел в галерею, и ему в глаза бросились две застывшие ссутуленные
фигуры.
Не успел Энрике что-либо подумать, как эти двое выхватили пистолеты и
открыли огонь по двум субъектам, стоявшим в дальнем конце галереи.
Коррадо отпрыгнул к стене и, достав пистолет, приготовился к любому
развитию событий, однако в этот момент что-то сильно ударило его в
спину, и Энрике завалился лицом вниз. Он понял, что теряет сознание.
Что было дальше, он не помнил и очнулся уже в медицинском пункте. К
носу поднесли ватку, смоченную какой-то гадостью, и ее пары так шибанули
в нос, что у Энрике заломило уши.
- Ну вот и ожил наш пациент, - послышался чей-то голос.
Коррадо открыл глаза и увидел склонившихся над ним врача и двоих
полицейских. Под правой лопаткой ощущалось жжение, а грудь стягивала
плотная повязка.
- Встать сможешь? - спросил один из полицейских.
Энрике кивнул и без посторонней помощи поднялся с кушетки.
Полицейские тут же надели ему наручники, а врач отчитался:
- Вас спасла кираса - если бы не она, пуля перебила бы позвоночник.
Кровь из легких мы откачали, рану стянули пластырем, а поврежденное
ребро армировали сеткой.
- Спасибо, доктор, - поблагодарил Энрике и вышел вслед за
полицейскими. Несмотря на то что голова еще кружилась, Коррадо шагал
довольно уверенно.
Пока они шли до места, рана Энрике разболелась, и когда он пришел в
участок, то с удовольствием сел на предложенный ему стул.
- Жди здесь, - сказал полицейский капрал, с биркой на кармане - "Н.
Кайфер". - Скоро пойдешь на допрос к лейтенанту.
Энрике согласно кивнул. К капралу подошли еще двое полицейских. Оба
они что-то старательно пережевывали.
- Эй, Дулитл, продай один "паниказлик", - предложил капрал.
- Зачем тебе?
- Это не мне - моему брату. У него что-то с женой не ладится.
- Не могу, Ник, у меня только один остался. Сходи к Винсу - он
продаст.
- Да у него наценки какие-то лютые, - покачал головой капрал. - Ты
сам-то на что "паниказлик" жуешь?
- От зубной боли...
- А ты, Бэрри? - спросил капрал у другого полицейского.
- Ко мне теща приехала и житья не дает. Только мы с Сэнди начинаем
этим делом заниматься, она орет из соседней комнаты: "Сэнди, принеси мне
воды", "Сэнди, отключи вентиляцию - мне холодно". Жена сама мне денег
дала. Купи, говорит, "паниказлик" и жуй на то, чтобы мама поскорее
уехала.
Дверь лейтенантского кабинета открылась, и оттуда вышел еще один
полицейский. Он несколько раз громко икнул и успокоился.
- Ты чего это икаешь, Браст? - спросил его Дулитл.
- Гомер напугал. Как крикнет "стой!" - я сразу икать начал.
- Чего там происходит? Допрашивают?
- Ага. Допрашивают, - кивнул Браст, словно корова, мерно двигая
челюстями.
- А ты на что жуешь свой "паниказлик", Браст? - полюбопытствовал
капрал.
- На вакансию сержанта-хозяйственника, - пояснил тот.
- Так у тебя нет никаких шансов. На эту должность Мартин из второго
взвода уже второй "паниказлик" сжевывает.
- Это у него нет никаких шансов, - спокойно ответил Браст.
- Почему это?
- Он свои "паниказлики" у барыги покупает, а я у официального
дистрибьютора.
Энрике внимательно слушал полицейских, и поначалу ему казалось, что
это у него остаточный бред после ранения, но потом он понял, что это
вполне реальные полицейские.
- Эй, ребята, а что такое "паниказлик"? - не удержавшись, спросил он.
Полицейские замолчали и воззрились на арестованного. Первым пришел в
себя Дулитл:
- Слушай, парень, ты с дерева спустился, что ли?
- Браст! Браст! - закричали из кабинета. Браст тотчас открыл дверь и
доложил:
- Я здесь, сэр.
- Этого боксера из медпункта привели?
- Доставили, сэр, - кивнул Браст и, покосившись на Коррадо, добавил:
- Здесь сидит.
- Заводи.
Энрике поднялся со стула и вошел в кабинет лейтенанта Гомера. Увидев
Холланда, Энрике почти не удивился и автоматически скользнул взглядом по
его запястьям, однако вместо часов на запястьях Холланда красовались
точно такие же наручники, как и у Коррадо.
Сидевший за столом офицер пригладил волосы и, улыбнувшись, предложил:
- Присаживайтесь, мистер Коррадо. Энрике присел на стул и заметил
третьего присутствующего в комнате человека - немолодого бородача,
который сверлил Энрике подозрительным взглядом.
- Бинго, ты знаешь этого человека? - спросил лейтенант.
- Нет, сэр, никогда не видел, - покачал головой бородач.
"Ну вот, еще Бинго какой-то..." - подумал Коррадо и, бросив взгляд на
стол лейтенанта, заметил прикрытые листом бумаги личные вещи
арестованных.
Уголок пилотского удостоверения, голографический рисунок кредитной
карты и - Энрике даже пот прошиб - там же лежали золотые часы. Коррадо
удалось рассмотреть даже часть надписи "Трайдент".
Его первой мыслью было схватить часы - эластичные наручники позволяли
это сделать - и бежа