Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
еперь клиентов, когда полицейские дредноуты пыхтят под
самым носом.
Монс уставился в экран доплеровского радара и, пребывая в
расстроенных чувствах, даже не заметил, что на экране появились метки.
В чувство его привел голос башенного стрелка - Дирка Шнайдера:
- Эй, босс, так какие распоряжения?
И только сейчас Монс понял, что прямо к нему, на его маяки, мчится
судно, за которым, со всей определенностью, следовала погоня. Да еще
какая погоня - два космических хищника! Намереваясь разнести
кувыркавшуюся жертву в клочья, перехватчики били по ней изо всех пушек.
"Так не пойдет, ребята", - решил Монс и крикнул:
- Дирк, не дай им убить нашего клиента! Ему нужен хороший ремонт!
- Окей, босс, - нейтральным голосом отозвался Шнайдер, которому в
общем-то было все равно, куда стрелять.
Послушные управлению, рявкнули фланговые башни, и снаряды полетели
навстречу агрессорам. Они разорвались в опасной близости от
перехватчиков, и те, спасаясь от осколков, отошли от уиндера в сторону.
- Хорошо положил, - похвалил Монс Дирка Шнайдера.
- Сам знаю, - отозвался гордый Дирк, вставляя в зубы новую сигарету.
Затем он скорректировал прицел, и фланговые башни дали следующий залп.
На этот раз разрывы легли прямо на пути "иксландеров", и один из них,
видимо попавший под осколки, выпустил по "Тартулесу" две небольшие
торпеды.
- Дирк! Дирк! Ты их видишь?! Дирк! - забеспокоился Монс Вовкин.
- Не слепой, босс, все вижу, - отозвался спокойный Шнайдер, набирая
команду для зенитного арт-автомата. Затем нажал кнопку "ввод", и четыре
шустрые четырехствольные башенки стали выискивать описанную цель.
Наконец они опознали торпеды и открыли шквальный огонь, осыпая
космическое пространство сотнями тысяч стальных дробинок. Едва торпеды
пересекли установленную границу, на них обрушился дождь из стальных
шариков.
"Порядок", - кивнул Дирк, когда отметки торпед исчезли с экранов
радара, затем снова дал залп из фланговых башен, вдогонку уходящим
"иксландерам".
- Ну ты молодец, Дирк! Ну ты молодчина! - прокричал по радио
восторженный Монс Вовкин.
- Спасибо, босс, но лучше деньгами, - заметил Шнайдер, моментально
смутив Вовкина и заставив его замолчать.
"Ну что за люди? - покачал головой Вовкин. - Нельзя с ними
по-хорошему".
- Ривас! Ривас!
- Да, босс.
- Давай лови клиента!
- Не получится, босс. И ловушку расшибем, и клиента угробим.
- А я говорю, лови! - перешел на крик Вовкин.
- Ладно, - нехотя отозвался Ривас. - Попробую. "Попробую... Ну что за
люди? Ну никак нельзя с ними по-хорошему", - тяжело вздохнул Монс
Вовкин.
52
Вслед за Ференцем Слайдер тоже сделал несколько удачных выстрелов, и
правый двигатель уиндера взорвался, а само судно закувыркалось и
сорвалось в неуправляемый полет.
"То-то, парень..." - усмехнулся Чакки, ловя вертящийся уиндер в
перекрестие прицела. Дружно загрохотали пушки, и от уиндера полетели
куски обшивки и обрывки проводов.
Ференц добавил с другой стороны, и на судне взорвался бак с горючим.
"Нет, не добраться тебе до станции - не добраться..." - усмехнулся
Слайдер и снова прицелился в агонизирующий уиндер.
В этот момент подала сигнал система оповещения, а это означало, что
по "иксландерам" был произведен залп.
Еще не видя опасности, Слайдер на всякий случай сменил курс, и почти
в ту же секунду чуть левее полыхнула вспышка разрыва. Осколки
забарабанили по броне перехватчика, и Чакки пошел на разворот.
- У тебя как, Ферни?
- Без повреждений.
- У меня тоже. Что это было?
- Как будто со стороны станции.
- Что там, полицейские, что ли, сидят? Нужно срочно добить беглеца.
- Сейчас попробую.
Ференц развернул свою машину и снова пошел на уиндер, то же самое
сделал и Слайдер.
Оба открыли огонь, но прямо перед ними разорвалось сразу несколько
снарядов, и эти вспышки сразу отсекли преследователей от жертвы.
Машину Чакки Слайдера сильно тряхнуло, а на индикаторе повреждений
загорелась лампочка, означавшая проблему в топливной магистрали. У
перехватчика Грегори сорвало часть брони, и он начал разворот.
- Ну что будем делать, командир? - спросил он.
- Уходить, - отрезал Слайдер и выстрелил по станции двумя торпедами.
Он не рассчитывал, что они доберутся до цели, однако никак не ответить
зловредной станции Чакки не мог.
"Иксландеры" дружно развернулись и пошли прочь, оставив в покое
недобитый уиндер.
"А может быть, пилот уже погиб?" - подумал Чакки. Ему было неприятно
думать, что он упустил добычу, да и лишние деньги не помешали бы, но...
не повезло.
- Наплюй, Чакки. Главное, мы не разделили судьбы Берта, - подал голос
Ференц, уловивший настроение товарища.
- Да ладно... - отозвался Слайдер и вдруг почувствовал, что хочет
курить. Он поискал в карманах сигареты, но нашел только дискету с
фильмом про Лаоми Кэмпбэл.
"Сойдет вместо курева", - решил Чакки и вставил дискету в
компьютерный блок.
Через секунду с экрана исчезли цифры сложных расчетов и вместо них
появились извивавшиеся тела трех или четырех человек. Они были так
сложно переплетены, что посчитать их точно было просто невозможно.
- О-о... - разочарованно протянул Чакки. Он рассмотрел девушку во
всех подробностях и сразу понял, что это не Лаоми Кэмпбэл, а Джуди
Хэрриот - звезда порноиндустрии.
- Ну вот, даже здесь меня надули, - сообщил в эфир Слайдер.
- Что? - спросил Грегори.
- Ничего, Ферни. Идем домой.
53
Ривас Полбейк внимательно следил за двумя колонками цифр и энергично
крутил ручки настройки. Время от времени он ругался и поносил своего
босса. "Клиент" был похож на взбесившееся помойное ведро, и поймать его
магнитным ковшом было нелегко.
Сумев выровнять скорости обоих судов, Ривас развернул манипулятор и
стал подводить свой "АР-201" ближе к траектории "клиента".
- Давай быстрее, Ривас! - напомнил о себе Дирк Шнайдер. - Еще
полминуты, и я вынужден буду его расстрелять.
- Понял, - коротко бросил Ривас Полбейк, полностью поглощенный своей
работой. Следовало срочно захватить мчавшееся прямо на станцию судно и
развернуть его в сторону. А уже затем попытаться остановить.
"АР-201" подошел совсем близко, и его манипулятор встал точно перед
"клиентом". Увидев, насколько беспорядочно вращение судна, Ривас сделал
самые пессимистические прогнозы. Едва ли кто-то уцелел в такой груде
металлолома.
Полбейк застопорил манипулятор и включил торможение.
"АР-201" сильно тряхнуло, а затем мощная вибрация стала сотрясать
судно Риваса Полбейка, да так, что сам он едва держался в кресле. Однако
магнитный манипулятор держал объект и не срывался с него, несмотря на
то, что уиндер продолжал вращаться. Решив, что шанс появился, Полбейк
начал изменять курс сцепки. Вибрация усилилась, и приборы показали, что
объект вот-вот сорвется.
- Давай-давай, Ривас, - подал голос Дирк Шнайдер. - Еще пару
градусов, и все...
Ривас хотел что-то ответить, но жуткая тряска не позволяла ему это
сделать.
"Ну еще немножечко", - подумал он и снова начал разворачивать сцепку.
Манипулятор заскрипел, и показалось, что он вот-вот отломится, однако
этого не произошло, и сцепка развернулась на необходимые пять градусов.
Теперь можно было не торопиться.
Полбейк выставил торможение на семь десятых процента и передал
управление бортовому компьютеру.
Только теперь он заметил, что пот заливает его лицо, а одно ухо
заложено от сильной вибрации.
"Ну если пилот погиб и платить будет некому, я выскажу Вовкину все,
что я о нем думаю", - решил Ривас. Хотя на самом деле он был горд, что
сумел удержать такой сложный объект. Раньше случалось ловить сорвавшиеся
грузы или небольшие суда с отказавшим реверсом, однако такую вертлявую
штуку ни разу.
Тем временем сцепка все дальше удалялась от станции "Тартулес", а
вращение пойманного судна понемногу замедлялось.
Наконец объект успокоился, а вместе с этим прекратилась и ужасная
тряска.
"Как на рыбалке, - усмехнулся Ривас. - Рыба устала и ждет, когда ее
поведут к берегу..."
54
Джек Холланд спал. Его грудь мерно вздымалась, и он улыбался,
погруженный в какое-то приятное сновидение.
Джеку снилась мышка Кисеи, которая была его товарищем и идеальным
слушателем. Кисеи всегда все понимала, и, когда Джек что-нибудь ей
рассказывал, мышка обычно не двигалась с места, с уважением относясь к
проблемам Джека.
"Потом ее сожрал варан", - вспомнил Джек.
Это воспоминание оставило неприятный осадок, однако откуда-то
издалека пришло еще более неприятное воспоминание - два хищных монстра,
похожие на затянутых в хитиновую броню насекомых, раз за разом
выбрасывали длинные жала и поражали свою и без того уже агонизирующую
жертву.
"И этой жертвой был я. Я помню, как они меня убили, - подумал Джек.
Однако его разум воспротивился явной несостыковке фактов, и вторая часть
личности Холланда задала вопрос; - Но ведь я думаю, значит, меня не
убили, и это был только кошмар. Да, мне снилось, что я лечу на почтовом
уиндере и... Стоп! А что с моими семенами?!"
Беспокойство было таким сильным, что Джек сразу проснулся и удивленно
огляделся. Помещение, в котором он находился, совсем не напоминало трюм
уиндера и тем более пилотскую кабину. Едва Джек приподнялся на кровати,
к нему шагнул коренастый человек с аккуратно подстриженной капитанской
бородой.
- Мистер Джек Холланд? - улыбнулся рыжебородый и протянул руку для
приветствия.
- Да, - кивнул ничего не понимающий Джек.
- Я Монс Вовкин. Хозяин станции "Тартулес", на которой вы сейчас
находитесь.
- То есть я все-таки дошел?
- Дошли, да не совсем. Пушки "Тартулеса" заставили "иксландеров"
убраться, но эти сволочи успели превратить ваше судно в решето. И то,
что вы уцелели, мистер Холланд, просто чудо,
- Спасибо, сэр.
- Монс... Монс Вовкин, - напомнил хозяин. - И еще один вопрос, мистер
Холланд, ваша карточка она...
- Это корпоративная карточка "Доу-Форс".
- Очень хорошо, - обрадовался Монс. - И вы, надеюсь...
- Да, я выполняю задание фирмы. Это не частная поездка, - ответил
Джек, поняв затруднения мистера Вовкина. - А как мой груз?
- Ваши семечки? Они в хорошем состоянии. Правда, осколками снарядов
были посечены некоторые мешки, но я заставил своих людей пересыпать
семечки в другую тару.
- В таком случае я бы хотел на них взглянуть, - сказал Джек и
поднялся с кровати. В висках неприятно застучало, однако Холланд
удержался на ногах и, опершись о стену, нашел в себе силы улыбнуться:
- Через пару секунд, мистер Вовкин, я буду в норме.
Когда Джеку стало лучше, Монс Вовкин проводил его до ремонтного дока,
попутно рассказывая историю станции "Тартулес".
- Я ведь раньше занимался акциями. Работал на дому через сеть
"Интерспейс". И однажды клиент, который должен был мне деньги, внезапно
погорел. Состоялся суд. Осторожно, мистер Холланд, здесь намораживает
скользкую дорожку, - к сожалению, теплоизоляция не везде достаточно
хороша. Так вот, состоялся суд, и мне досталась эта станция. Что с нею
делать, я не знал, пока не грянул лиморский кризис. Помните?
- Честно говоря, нет, мистер Вовкин. Я же пилот.
- Ну конечно, - согласился хозяин "Тартулеса". - Кризис - удел
специалистов. Одним словом, мне пришлось зарабатывать на жизнь
обслуживанием судов. Правда, пока это у меня не очень получается -
клиентов мало.
Наконец они вышли в ремонтный док, где кроме почти полностью
разобранного уиндера стоял еще полицейский катер.
- Вот, только вы да полицейский челнок, - грустно улыбнулся Вовкин. -
А ведь сюда вместился бы десяток уиндеров.
- Ничего, мистер Вовкин, будет и на вашей улице праздник, - сказал
Джек.
- Вы думаете?
- Уверен. Где же семена?
- Они внутри судна, мы накрыли их брезентованным пластиком, чтобы не
испортились.
Обойдя деловито стучавших по железу рабочих, Джек ступил на уиндер
через огромную брешь и почти сразу попал в грузовой отсек. Приподняв
край брезента, он увидел мешки из прочного пластика, в которые были
перефасованы семена.
"Порядок", - успокоился Джек, но на всякий случай пересчитал мешки.
Пересчитал и похолодел - одного не хватало. Холланд проверил еще раз, но
выходило одно и то же, вместо шестнадцати мешков в наличии было
пятнадцать.
Расталкивая механиков и перепрыгивая через груды металлического
хлама, Джек выскочил наружу и крикнул:
- Один мешок пропал! Мистер Вовкин, пропал один мешок!
- Как пропал?
- Не знаю как, но одного мешка нет.
- Эй, Фриш, пойди сюда! - позвал Вовкин одного из механиков.
Поначалу Фриш прикидывался глухим, но потом вынужден был подойти к
хозяину.
- Кто взял мешок, Фриш? - строго спросил Вовкин. - И подними голову,
когда с тобой разговаривают.
Механик упорно смотрел себе под ноги, и тогда Монс Вовкин взял его за
подбородок.
- Так-так, Фриш, - сказал Вовкин, разглядывая заплывший глаз
механика, - можешь мне не говорить, я и так все понял.
- Только скажите ему, что я ничего не говорил, сэр! - взмолился
несчастный Фриш, и его лицо перекосилось от страха. - Он пообещал меня
убить, если я скажу хоть слово!
- Не беспокойся. Он и сам знает, что Монс Вовкин не такой уж глупый.
Пойдемте, мистер Холланд, я попробую уговорить его отдать ваш мешок.
Вовкин вышел из ремонтного дока, и Джек последовал за ним.
- О ком вы говорите, мистер Вовкин, и почему его нужно уговаривать
отдать мой мешок?.. - недоумевал Джек
- Его зовут Роби Гост. Он у нас и системотехник, и электронщик, и
электрик самой высокой квалификации. Он делает целую кучу работы за
одну-единственную зарплату, вот поэтому я мирюсь с его, прямо скажем,
неудобным характером. Нам сюда, мистер Холланд, - указал Вовкин, и они
свернули направо.
Джек был вне себя. На груз, который был для него шансом на новую и
счастливую жизнь, покушался какой-то местный хулиган, которого здесь
очень ценили и, судя по всему, очень боялись.
- Ну вот, так я и думал, - с досадой сказал Вовкин, когда они с
Холландом пришли к жилищу Госта. Вся дверь была разукрашена надписями
вроде "Не будить - я сплю", "Прежде чем войти, задумайся...".
- Что значит "так и думал"? - спросил Джек.
- Он сейчас отдыхает, - пояснил Вовкин. - Вы должны понять, у него
была длинная смена.
- Я ничего не хочу знать, мистер Вовкин, - медленно проговорил Джек.
- Я хочу немедленно получить похищенную часть своего груза. Либо этот
ваш Стандарт...
- Его зовут Гост, - подсказал владелец станции.
- Хорошо, пусть будет Гост, но мне мой груз нужен именно сейчас, так
что будьте добры, поднимите вашего любимчика.
- Да не какой он не любимчик, - сказал Вовкин и тяжело вздохнул. -
Просто он всех бьет.
- И вас тоже?
Вовкин молча кивнул, но тут же поправился:
- Нет, последний раз это было очень давно, но существуют правила,
которые нельзя нарушать.
- Правила, установленные этим вашим Гостом? - кивнул Джек на
размалеванную дверь.
Монс Вовкин ничего не ответил, а дверь с треском распахнулась, и в
проеме появился Роби Гост собственной персоной.
- Эй, босс, ты же знаешь, что я не люблю, когда под моей дверью орут.
- Гост внимательно оглядел Джека и добавил:
- Особенно когда я отдыхаю.
Холланд тоже присмотрелся к Госту и нашел его довольно колоритной
личностью. Иссеченное шрамами лицо, спутанные, давно не мытые волосы,
правая рука с недостающими двумя пальцами.
- Что, не нравлюсь? - ощерился Роби Гост и шагнул к Джеку.
- Мешок тащи, - коротко сказал Холланд. Услышав такие непочтительные
слова, Монс Вовкин стал пятиться к двери, приговаривая:
- Роби, это наш клиент. Роби, он еще не заплатил.
- Ничего, щас заплатит.
Видя, что Гост не собирается идти на переговоры, Джек ударил его
первым. На взгляд бабы Марши, удар был несильным, однако ноги Госта
легко оторвались от пола.
Бедняга залетел в свою комнату и, судя по звукам, переломал всю
имевшуюся мебель. Джек вошел следом за хозяином и, нащупав на стене
кнопку, включил освещение.
Роби Гост уже стоял на коленях и шарил в тумбочке, по всей видимости
в поисках какого-нибудь оружия. Холланд не стал делать благородных
жестов и добавил ногой.
Гост разнес тумбочку и, перелетев через кровать, успокоился в
заваленном старыми вещами углу.
- Где мешок? - спросил Джек Госта, который, несмотря на два
сокрушительных удара, все еще был в сознании. - Ты пойми, чудак, я не
хочу тебя убивать - мне всего лишь нужен мой мешок. Очень нужен.
Холланд подошел к поверженному Госту и заглянул в его полубезумные
глаза. Казалось, Роби был без сознания, но стоило Джеку поднять руку,
как Гост моргнул.
- Где мой мешок?
- В шкафу, - сумел произнести Роби и неожиданно громко разрыдался.
- Ну-ну, не плачь, я же не со зла, - миролюбиво улыбнулся Джек и,
открыв шкаф, увидел мешок с семенами. Закинув его на плечо, Холланд
повернулся к Госту и посоветовал:
- Приложи к лицу лед, а потом попей чаю с лимоном. Помогает.
Джек вышел в коридор, однако владельца станции нигде не было.
- Эй, мистер Вовкин! Мистер Вовкин! - позвал Джек и огляделся. Он
совершенно не помнил, как возвращаться к ремонтному доку.
- Мистер Холланд, - послышался слабый голос Вовкина, и затем он робко
выглянул из-за угла.
- Ах вот вы где! - обрадовался Джек.
- А где Гост? - спросил Вовкин.
- У себя в комнате.
- А что он гам делает?
- Плачет, - сказал Джек и тяжело вздохнул.
- Пла-чет, - по слогам произнес Монс Вовкин. - Роби Гост плачет!
Феноменально.
- Ладно, с Гостом мы разобрались, теперь меня интересует, куда
подевались часы?
- Об этом не беспокойтесь. И часы, и все ваши документы у меня,
мистер Холланд. В сейфе.
- Точно в сейфе, а то, может, так же, как с грузом - по тумбочкам
растаскали?
- Нет-нет, мистер Холланд, за ваши вещи я отвечаю лично, - заверил
Монс Вовкин.
- В таком случае ведите меня обратно в док.
- Да-да, конечно, - закивал Вовкин и бодро зашагал по запутанным
коридорам станции.
55
Минули три дня, в течение которых уиндер Джека Холланда обрел вторую
жизнь. Люди Вовкина не только собрали все "железо", но и искусно
обновили номер и эмблему "Доу-Форс",
Когда Монс Вовкин поднес Джеку счет, тот, не колеблясь, дал добро на
снятие с карточки трехсот восьмидесяти тысяч кредитов. Деньги были
немалые, но Джек не стал ничего пересчитывать, решив, что это не его
дело и Дэниел Глосберг знал, на что шел.
Когда уиндер уже стоял на стартовой платформе, в кабину к Джеку
пришел механик Фриш. За три прошедших дня синяк под его глазом изменил
окраску и из синего стал желтовато-зеленым.
- Мистер Холланд, я пришел поблагодарить вас.
- За что? - не понял Джек.
- За Роби Госта. Он теперь тише воды и ниже травы - все благодаря
вам! - Фриш улыбнулся и продемонстрировал отсутствие двух передних
зубов. Видимо, у него с Гостом были старые счеты. - Пушку вашу мы тоже
почистили и заправили в барабан новую ленту, а то ваша ржавая была -
того и гляди, оборвется.
- Спасибо, Фриш, - поблагодарил Джек и пожал механику руку.
"Как мало нужно людям для счастья, - подумал он, когда механик Фриш
ушел, - стоит дать в морду местному тирану, и ты уже их герой".
- Ном