Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Особый курьер -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
еперь клиентов, когда полицейские дредноуты пыхтят под самым носом. Монс уставился в экран доплеровского радара и, пребывая в расстроенных чувствах, даже не заметил, что на экране появились метки. В чувство его привел голос башенного стрелка - Дирка Шнайдера: - Эй, босс, так какие распоряжения? И только сейчас Монс понял, что прямо к нему, на его маяки, мчится судно, за которым, со всей определенностью, следовала погоня. Да еще какая погоня - два космических хищника! Намереваясь разнести кувыркавшуюся жертву в клочья, перехватчики били по ней изо всех пушек. "Так не пойдет, ребята", - решил Монс и крикнул: - Дирк, не дай им убить нашего клиента! Ему нужен хороший ремонт! - Окей, босс, - нейтральным голосом отозвался Шнайдер, которому в общем-то было все равно, куда стрелять. Послушные управлению, рявкнули фланговые башни, и снаряды полетели навстречу агрессорам. Они разорвались в опасной близости от перехватчиков, и те, спасаясь от осколков, отошли от уиндера в сторону. - Хорошо положил, - похвалил Монс Дирка Шнайдера. - Сам знаю, - отозвался гордый Дирк, вставляя в зубы новую сигарету. Затем он скорректировал прицел, и фланговые башни дали следующий залп. На этот раз разрывы легли прямо на пути "иксландеров", и один из них, видимо попавший под осколки, выпустил по "Тартулесу" две небольшие торпеды. - Дирк! Дирк! Ты их видишь?! Дирк! - забеспокоился Монс Вовкин. - Не слепой, босс, все вижу, - отозвался спокойный Шнайдер, набирая команду для зенитного арт-автомата. Затем нажал кнопку "ввод", и четыре шустрые четырехствольные башенки стали выискивать описанную цель. Наконец они опознали торпеды и открыли шквальный огонь, осыпая космическое пространство сотнями тысяч стальных дробинок. Едва торпеды пересекли установленную границу, на них обрушился дождь из стальных шариков. "Порядок", - кивнул Дирк, когда отметки торпед исчезли с экранов радара, затем снова дал залп из фланговых башен, вдогонку уходящим "иксландерам". - Ну ты молодец, Дирк! Ну ты молодчина! - прокричал по радио восторженный Монс Вовкин. - Спасибо, босс, но лучше деньгами, - заметил Шнайдер, моментально смутив Вовкина и заставив его замолчать. "Ну что за люди? - покачал головой Вовкин. - Нельзя с ними по-хорошему". - Ривас! Ривас! - Да, босс. - Давай лови клиента! - Не получится, босс. И ловушку расшибем, и клиента угробим. - А я говорю, лови! - перешел на крик Вовкин. - Ладно, - нехотя отозвался Ривас. - Попробую. "Попробую... Ну что за люди? Ну никак нельзя с ними по-хорошему", - тяжело вздохнул Монс Вовкин. 52 Вслед за Ференцем Слайдер тоже сделал несколько удачных выстрелов, и правый двигатель уиндера взорвался, а само судно закувыркалось и сорвалось в неуправляемый полет. "То-то, парень..." - усмехнулся Чакки, ловя вертящийся уиндер в перекрестие прицела. Дружно загрохотали пушки, и от уиндера полетели куски обшивки и обрывки проводов. Ференц добавил с другой стороны, и на судне взорвался бак с горючим. "Нет, не добраться тебе до станции - не добраться..." - усмехнулся Слайдер и снова прицелился в агонизирующий уиндер. В этот момент подала сигнал система оповещения, а это означало, что по "иксландерам" был произведен залп. Еще не видя опасности, Слайдер на всякий случай сменил курс, и почти в ту же секунду чуть левее полыхнула вспышка разрыва. Осколки забарабанили по броне перехватчика, и Чакки пошел на разворот. - У тебя как, Ферни? - Без повреждений. - У меня тоже. Что это было? - Как будто со стороны станции. - Что там, полицейские, что ли, сидят? Нужно срочно добить беглеца. - Сейчас попробую. Ференц развернул свою машину и снова пошел на уиндер, то же самое сделал и Слайдер. Оба открыли огонь, но прямо перед ними разорвалось сразу несколько снарядов, и эти вспышки сразу отсекли преследователей от жертвы. Машину Чакки Слайдера сильно тряхнуло, а на индикаторе повреждений загорелась лампочка, означавшая проблему в топливной магистрали. У перехватчика Грегори сорвало часть брони, и он начал разворот. - Ну что будем делать, командир? - спросил он. - Уходить, - отрезал Слайдер и выстрелил по станции двумя торпедами. Он не рассчитывал, что они доберутся до цели, однако никак не ответить зловредной станции Чакки не мог. "Иксландеры" дружно развернулись и пошли прочь, оставив в покое недобитый уиндер. "А может быть, пилот уже погиб?" - подумал Чакки. Ему было неприятно думать, что он упустил добычу, да и лишние деньги не помешали бы, но... не повезло. - Наплюй, Чакки. Главное, мы не разделили судьбы Берта, - подал голос Ференц, уловивший настроение товарища. - Да ладно... - отозвался Слайдер и вдруг почувствовал, что хочет курить. Он поискал в карманах сигареты, но нашел только дискету с фильмом про Лаоми Кэмпбэл. "Сойдет вместо курева", - решил Чакки и вставил дискету в компьютерный блок. Через секунду с экрана исчезли цифры сложных расчетов и вместо них появились извивавшиеся тела трех или четырех человек. Они были так сложно переплетены, что посчитать их точно было просто невозможно. - О-о... - разочарованно протянул Чакки. Он рассмотрел девушку во всех подробностях и сразу понял, что это не Лаоми Кэмпбэл, а Джуди Хэрриот - звезда порноиндустрии. - Ну вот, даже здесь меня надули, - сообщил в эфир Слайдер. - Что? - спросил Грегори. - Ничего, Ферни. Идем домой. 53 Ривас Полбейк внимательно следил за двумя колонками цифр и энергично крутил ручки настройки. Время от времени он ругался и поносил своего босса. "Клиент" был похож на взбесившееся помойное ведро, и поймать его магнитным ковшом было нелегко. Сумев выровнять скорости обоих судов, Ривас развернул манипулятор и стал подводить свой "АР-201" ближе к траектории "клиента". - Давай быстрее, Ривас! - напомнил о себе Дирк Шнайдер. - Еще полминуты, и я вынужден буду его расстрелять. - Понял, - коротко бросил Ривас Полбейк, полностью поглощенный своей работой. Следовало срочно захватить мчавшееся прямо на станцию судно и развернуть его в сторону. А уже затем попытаться остановить. "АР-201" подошел совсем близко, и его манипулятор встал точно перед "клиентом". Увидев, насколько беспорядочно вращение судна, Ривас сделал самые пессимистические прогнозы. Едва ли кто-то уцелел в такой груде металлолома. Полбейк застопорил манипулятор и включил торможение. "АР-201" сильно тряхнуло, а затем мощная вибрация стала сотрясать судно Риваса Полбейка, да так, что сам он едва держался в кресле. Однако магнитный манипулятор держал объект и не срывался с него, несмотря на то, что уиндер продолжал вращаться. Решив, что шанс появился, Полбейк начал изменять курс сцепки. Вибрация усилилась, и приборы показали, что объект вот-вот сорвется. - Давай-давай, Ривас, - подал голос Дирк Шнайдер. - Еще пару градусов, и все... Ривас хотел что-то ответить, но жуткая тряска не позволяла ему это сделать. "Ну еще немножечко", - подумал он и снова начал разворачивать сцепку. Манипулятор заскрипел, и показалось, что он вот-вот отломится, однако этого не произошло, и сцепка развернулась на необходимые пять градусов. Теперь можно было не торопиться. Полбейк выставил торможение на семь десятых процента и передал управление бортовому компьютеру. Только теперь он заметил, что пот заливает его лицо, а одно ухо заложено от сильной вибрации. "Ну если пилот погиб и платить будет некому, я выскажу Вовкину все, что я о нем думаю", - решил Ривас. Хотя на самом деле он был горд, что сумел удержать такой сложный объект. Раньше случалось ловить сорвавшиеся грузы или небольшие суда с отказавшим реверсом, однако такую вертлявую штуку ни разу. Тем временем сцепка все дальше удалялась от станции "Тартулес", а вращение пойманного судна понемногу замедлялось. Наконец объект успокоился, а вместе с этим прекратилась и ужасная тряска. "Как на рыбалке, - усмехнулся Ривас. - Рыба устала и ждет, когда ее поведут к берегу..." 54 Джек Холланд спал. Его грудь мерно вздымалась, и он улыбался, погруженный в какое-то приятное сновидение. Джеку снилась мышка Кисеи, которая была его товарищем и идеальным слушателем. Кисеи всегда все понимала, и, когда Джек что-нибудь ей рассказывал, мышка обычно не двигалась с места, с уважением относясь к проблемам Джека. "Потом ее сожрал варан", - вспомнил Джек. Это воспоминание оставило неприятный осадок, однако откуда-то издалека пришло еще более неприятное воспоминание - два хищных монстра, похожие на затянутых в хитиновую броню насекомых, раз за разом выбрасывали длинные жала и поражали свою и без того уже агонизирующую жертву. "И этой жертвой был я. Я помню, как они меня убили, - подумал Джек. Однако его разум воспротивился явной несостыковке фактов, и вторая часть личности Холланда задала вопрос; - Но ведь я думаю, значит, меня не убили, и это был только кошмар. Да, мне снилось, что я лечу на почтовом уиндере и... Стоп! А что с моими семенами?!" Беспокойство было таким сильным, что Джек сразу проснулся и удивленно огляделся. Помещение, в котором он находился, совсем не напоминало трюм уиндера и тем более пилотскую кабину. Едва Джек приподнялся на кровати, к нему шагнул коренастый человек с аккуратно подстриженной капитанской бородой. - Мистер Джек Холланд? - улыбнулся рыжебородый и протянул руку для приветствия. - Да, - кивнул ничего не понимающий Джек. - Я Монс Вовкин. Хозяин станции "Тартулес", на которой вы сейчас находитесь. - То есть я все-таки дошел? - Дошли, да не совсем. Пушки "Тартулеса" заставили "иксландеров" убраться, но эти сволочи успели превратить ваше судно в решето. И то, что вы уцелели, мистер Холланд, просто чудо, - Спасибо, сэр. - Монс... Монс Вовкин, - напомнил хозяин. - И еще один вопрос, мистер Холланд, ваша карточка она... - Это корпоративная карточка "Доу-Форс". - Очень хорошо, - обрадовался Монс. - И вы, надеюсь... - Да, я выполняю задание фирмы. Это не частная поездка, - ответил Джек, поняв затруднения мистера Вовкина. - А как мой груз? - Ваши семечки? Они в хорошем состоянии. Правда, осколками снарядов были посечены некоторые мешки, но я заставил своих людей пересыпать семечки в другую тару. - В таком случае я бы хотел на них взглянуть, - сказал Джек и поднялся с кровати. В висках неприятно застучало, однако Холланд удержался на ногах и, опершись о стену, нашел в себе силы улыбнуться: - Через пару секунд, мистер Вовкин, я буду в норме. Когда Джеку стало лучше, Монс Вовкин проводил его до ремонтного дока, попутно рассказывая историю станции "Тартулес". - Я ведь раньше занимался акциями. Работал на дому через сеть "Интерспейс". И однажды клиент, который должен был мне деньги, внезапно погорел. Состоялся суд. Осторожно, мистер Холланд, здесь намораживает скользкую дорожку, - к сожалению, теплоизоляция не везде достаточно хороша. Так вот, состоялся суд, и мне досталась эта станция. Что с нею делать, я не знал, пока не грянул лиморский кризис. Помните? - Честно говоря, нет, мистер Вовкин. Я же пилот. - Ну конечно, - согласился хозяин "Тартулеса". - Кризис - удел специалистов. Одним словом, мне пришлось зарабатывать на жизнь обслуживанием судов. Правда, пока это у меня не очень получается - клиентов мало. Наконец они вышли в ремонтный док, где кроме почти полностью разобранного уиндера стоял еще полицейский катер. - Вот, только вы да полицейский челнок, - грустно улыбнулся Вовкин. - А ведь сюда вместился бы десяток уиндеров. - Ничего, мистер Вовкин, будет и на вашей улице праздник, - сказал Джек. - Вы думаете? - Уверен. Где же семена? - Они внутри судна, мы накрыли их брезентованным пластиком, чтобы не испортились. Обойдя деловито стучавших по железу рабочих, Джек ступил на уиндер через огромную брешь и почти сразу попал в грузовой отсек. Приподняв край брезента, он увидел мешки из прочного пластика, в которые были перефасованы семена. "Порядок", - успокоился Джек, но на всякий случай пересчитал мешки. Пересчитал и похолодел - одного не хватало. Холланд проверил еще раз, но выходило одно и то же, вместо шестнадцати мешков в наличии было пятнадцать. Расталкивая механиков и перепрыгивая через груды металлического хлама, Джек выскочил наружу и крикнул: - Один мешок пропал! Мистер Вовкин, пропал один мешок! - Как пропал? - Не знаю как, но одного мешка нет. - Эй, Фриш, пойди сюда! - позвал Вовкин одного из механиков. Поначалу Фриш прикидывался глухим, но потом вынужден был подойти к хозяину. - Кто взял мешок, Фриш? - строго спросил Вовкин. - И подними голову, когда с тобой разговаривают. Механик упорно смотрел себе под ноги, и тогда Монс Вовкин взял его за подбородок. - Так-так, Фриш, - сказал Вовкин, разглядывая заплывший глаз механика, - можешь мне не говорить, я и так все понял. - Только скажите ему, что я ничего не говорил, сэр! - взмолился несчастный Фриш, и его лицо перекосилось от страха. - Он пообещал меня убить, если я скажу хоть слово! - Не беспокойся. Он и сам знает, что Монс Вовкин не такой уж глупый. Пойдемте, мистер Холланд, я попробую уговорить его отдать ваш мешок. Вовкин вышел из ремонтного дока, и Джек последовал за ним. - О ком вы говорите, мистер Вовкин, и почему его нужно уговаривать отдать мой мешок?.. - недоумевал Джек - Его зовут Роби Гост. Он у нас и системотехник, и электронщик, и электрик самой высокой квалификации. Он делает целую кучу работы за одну-единственную зарплату, вот поэтому я мирюсь с его, прямо скажем, неудобным характером. Нам сюда, мистер Холланд, - указал Вовкин, и они свернули направо. Джек был вне себя. На груз, который был для него шансом на новую и счастливую жизнь, покушался какой-то местный хулиган, которого здесь очень ценили и, судя по всему, очень боялись. - Ну вот, так я и думал, - с досадой сказал Вовкин, когда они с Холландом пришли к жилищу Госта. Вся дверь была разукрашена надписями вроде "Не будить - я сплю", "Прежде чем войти, задумайся...". - Что значит "так и думал"? - спросил Джек. - Он сейчас отдыхает, - пояснил Вовкин. - Вы должны понять, у него была длинная смена. - Я ничего не хочу знать, мистер Вовкин, - медленно проговорил Джек. - Я хочу немедленно получить похищенную часть своего груза. Либо этот ваш Стандарт... - Его зовут Гост, - подсказал владелец станции. - Хорошо, пусть будет Гост, но мне мой груз нужен именно сейчас, так что будьте добры, поднимите вашего любимчика. - Да не какой он не любимчик, - сказал Вовкин и тяжело вздохнул. - Просто он всех бьет. - И вас тоже? Вовкин молча кивнул, но тут же поправился: - Нет, последний раз это было очень давно, но существуют правила, которые нельзя нарушать. - Правила, установленные этим вашим Гостом? - кивнул Джек на размалеванную дверь. Монс Вовкин ничего не ответил, а дверь с треском распахнулась, и в проеме появился Роби Гост собственной персоной. - Эй, босс, ты же знаешь, что я не люблю, когда под моей дверью орут. - Гост внимательно оглядел Джека и добавил: - Особенно когда я отдыхаю. Холланд тоже присмотрелся к Госту и нашел его довольно колоритной личностью. Иссеченное шрамами лицо, спутанные, давно не мытые волосы, правая рука с недостающими двумя пальцами. - Что, не нравлюсь? - ощерился Роби Гост и шагнул к Джеку. - Мешок тащи, - коротко сказал Холланд. Услышав такие непочтительные слова, Монс Вовкин стал пятиться к двери, приговаривая: - Роби, это наш клиент. Роби, он еще не заплатил. - Ничего, щас заплатит. Видя, что Гост не собирается идти на переговоры, Джек ударил его первым. На взгляд бабы Марши, удар был несильным, однако ноги Госта легко оторвались от пола. Бедняга залетел в свою комнату и, судя по звукам, переломал всю имевшуюся мебель. Джек вошел следом за хозяином и, нащупав на стене кнопку, включил освещение. Роби Гост уже стоял на коленях и шарил в тумбочке, по всей видимости в поисках какого-нибудь оружия. Холланд не стал делать благородных жестов и добавил ногой. Гост разнес тумбочку и, перелетев через кровать, успокоился в заваленном старыми вещами углу. - Где мешок? - спросил Джек Госта, который, несмотря на два сокрушительных удара, все еще был в сознании. - Ты пойми, чудак, я не хочу тебя убивать - мне всего лишь нужен мой мешок. Очень нужен. Холланд подошел к поверженному Госту и заглянул в его полубезумные глаза. Казалось, Роби был без сознания, но стоило Джеку поднять руку, как Гост моргнул. - Где мой мешок? - В шкафу, - сумел произнести Роби и неожиданно громко разрыдался. - Ну-ну, не плачь, я же не со зла, - миролюбиво улыбнулся Джек и, открыв шкаф, увидел мешок с семенами. Закинув его на плечо, Холланд повернулся к Госту и посоветовал: - Приложи к лицу лед, а потом попей чаю с лимоном. Помогает. Джек вышел в коридор, однако владельца станции нигде не было. - Эй, мистер Вовкин! Мистер Вовкин! - позвал Джек и огляделся. Он совершенно не помнил, как возвращаться к ремонтному доку. - Мистер Холланд, - послышался слабый голос Вовкина, и затем он робко выглянул из-за угла. - Ах вот вы где! - обрадовался Джек. - А где Гост? - спросил Вовкин. - У себя в комнате. - А что он гам делает? - Плачет, - сказал Джек и тяжело вздохнул. - Пла-чет, - по слогам произнес Монс Вовкин. - Роби Гост плачет! Феноменально. - Ладно, с Гостом мы разобрались, теперь меня интересует, куда подевались часы? - Об этом не беспокойтесь. И часы, и все ваши документы у меня, мистер Холланд. В сейфе. - Точно в сейфе, а то, может, так же, как с грузом - по тумбочкам растаскали? - Нет-нет, мистер Холланд, за ваши вещи я отвечаю лично, - заверил Монс Вовкин. - В таком случае ведите меня обратно в док. - Да-да, конечно, - закивал Вовкин и бодро зашагал по запутанным коридорам станции. 55 Минули три дня, в течение которых уиндер Джека Холланда обрел вторую жизнь. Люди Вовкина не только собрали все "железо", но и искусно обновили номер и эмблему "Доу-Форс", Когда Монс Вовкин поднес Джеку счет, тот, не колеблясь, дал добро на снятие с карточки трехсот восьмидесяти тысяч кредитов. Деньги были немалые, но Джек не стал ничего пересчитывать, решив, что это не его дело и Дэниел Глосберг знал, на что шел. Когда уиндер уже стоял на стартовой платформе, в кабину к Джеку пришел механик Фриш. За три прошедших дня синяк под его глазом изменил окраску и из синего стал желтовато-зеленым. - Мистер Холланд, я пришел поблагодарить вас. - За что? - не понял Джек. - За Роби Госта. Он теперь тише воды и ниже травы - все благодаря вам! - Фриш улыбнулся и продемонстрировал отсутствие двух передних зубов. Видимо, у него с Гостом были старые счеты. - Пушку вашу мы тоже почистили и заправили в барабан новую ленту, а то ваша ржавая была - того и гляди, оборвется. - Спасибо, Фриш, - поблагодарил Джек и пожал механику руку. "Как мало нужно людям для счастья, - подумал он, когда механик Фриш ушел, - стоит дать в морду местному тирану, и ты уже их герой". - Ном

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору