Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Особый курьер -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
евозка семян чревата следующими опасностями... Э-э... Во-первых, собачий и кошачий ботулизм, во-вторых, э-э... - Социальный примитивизм, - подсказал Джек. - Я бы сказал, весь спектр социально-психических расстройств в спонтанном их проявлении Это значит, что на обследование ваших мушек, э-э... простите, семян, потребуется двое суток, а через двое суток пожалуйста - можете лететь куда хотите. - А побыстрее нельзя, сэр? - Побыстрее никак нельзя, - отрицательно покачал головой начальник порта, - А зачем вам быстрее? Поезжайте в город. В некоторых гостиницах принимают корпоративные карты, и вы сможете неплохо устроиться. Потом еще благодарить меня будете, что возникла эта незначительная заминка. - Но я беспокоюсь за мой груз, сэр. - Ха, нет ничего проще!.. - воскликнул обрадованный начальник порта. Он боялся, что пилот начнет скандалить. - Нет ничего проще, можете обратиться в наше охранное агентство. Они тоже принимают к оплате корпоративные карты. "Однако это путешествие обойдется "Доу-Форс" в кругленькую сумму", - подумал Джек. - Хорошо, сэр. Если вы говорите, что иначе нельзя, я вынужден подчиниться. 62 Высокий сухощавый охранник с лицом параноика стоял перед Джеком и внимательно слушал все его наставления. - Эти семена очень ценные, и хотелось бы, чтобы никто - вы слышите, Рафтер? - никто не посмел к ним прикоснуться. - Будьте спокойны, - нервно дернулся охранник. - С вашего позволения я выстрелю им прямо в живот. - Это пожалуйста, главное, чтобы груз оказался целым и невредимым. - Будьте спокойны, сэр, Рафтер отлично стреляет и наделает им дырок, с вашего позволения, прямо в животе. - Охранник еще раз дернулся и выхватил из кобуры пистолет. "Однако он чересчур нервный..." - подумал Джек. - Хорошо, с этим все понятно, Рафтер, Я уверен, что вы позаботитесь о сохранности груза, но у меня к вам еще один вопрос. - С вашего позволения, сэр, я прострелю им... - Нет-нет, - остановил охранника Джек, - я совсем о другом. Мне нужен пистолет для собственных нужд. Хотя бы на время Нет ли у вас одного лишнего ствола, который я мог бы взять во временное пользование? - Конечно, сэр Я обойдусь и тремя пистолетами, а вам дам вот этот - "сабальер". - С этими словами Рафтер выхватил из-за пояса еще один пистолет и протянул его Джеку. Вот, сэр, возьмите. Это отличная штучка, с электрошоковыми пулями. От них не бывает ранений, сэр, только смертельный исход. Только смертельный. И стреляйте прямо в живот, сэр. Нет ничего больнее и неприятнее, чем пуля в поганых кишках. Пуля в кишках, сэр. "Да что он так зациклился на пулях в животе?" - удивился Джек и осторожно взял из рук Рафтера тяжелый "сабальер". - Уж вы поверьте мне, сэр. На Желтых холмах я был в роте капитана Генцеля, и сразу три пули, сэр, - заметьте, сразу три - пробили мое брюхо. О, это была адская боль, но Желтые холмы мы взяли. Мы все же взяли эти Желтые холмы, сэр. Видя, что охранник близок к припадку, Джек попытался его отвлечь: - Послушайте, Рафтер, а вы не слышали ночью никакой стрельбы? - Ночью? - Рафтер наморщил лоб. - Ночью я спал, сэр, и видел один и тот же сон: Желтые холмы, капитан Генцель и я. Поняв, что переключить Рафтера на другую тему не удастся, Джек быстро с ним попрощался и пошел к выходу из порта. Солнце нагревало землю все сильнее, и в воздухе поднималась та самая пыль, о которой еще ночью предупреждал заправщик. Она появлялась из ниоткуда и повисала в воздухе дрожащей дымкой, размывая четкие контуры зданий, людей, космических судов. Она отображала мир ненадежными, дрожащими линиями и заставляла усомниться в реальности всего происходящего. "Как во сне..." - подумал Джек, глядя на подъезжавшее такси. - Куда прикажете, сэр? - спросил водитель, когда Джек забрался на заднее сиденье. - В город. - В какой город? Их здесь два. - Тогда в первый, - безразлично произнес Джек. 63 Энрике Коррадо проводил такси внимательным взглядом, затем тронул водителя за плечо и сказал: - Езжай за этой машиной и смотри, чтобы они не оторвались. Плачу сверх счетчика. - Спасибо, сэр, - поблагодарил водитель. - На здоровье, - пробурчал Коррадо и уставился в окно. До ближайшего города было не менее получаса езды, а настроение было преотвратительным. Хотелось выпить, но этого делать было никак нельзя. "Еще и этот проклятый туман..." - злился Энрике на местную погоду. - Послушай, этот туман, он что - никогда не исчезает? - спросил Коррадо таксиста. - Это не туман, сэр. Это психическая форма жизни - палочка Фингера. - Чего-чего, форма жизни? - удивленно переспросил Энрике. - Ну это вроде каких-то микробов, которые для человека безвредны, и люди с нормальной психикой их не видят, - пояснил таксист. - Выходит, я ненормальный? Водитель пожал плечами и ответил: - Девяносто девять процентов людей, сэр, страдают заметными психическими расстройствами - это медицинский факт. - Что-то ты больно грамотный для шофера, - подозрительно покосился на водителя Коррадо. - Я учусь в медицинском колледже, сэр, уже на предпоследнем курсе. - А баранку, значит, крутить надоело? - Не то чтобы надоело, а только хочется в жизни какого-то разнообразия. - Понятно, - кивнул Коррадо, размышляя над словами образованного таксиста. "Ишь ты, разнообразия ему захотелось. Вот у меня в жизни этого разнообразия сколько хочешь. Сегодня стреляешь ты, завтра стреляют в тебя. Ну чем не разнообразие?" - На Финкельдорф пошли, - обронил таксист. - Чего? - Машина, за которой мы едем, свернула на Финкельдорф - это название города. - А-а... Понятно. Слушай, а как ты узнал про Финкельдорф, если показателей из-за тумана не видно? - Ну, во-первых, я знаю эту дорогу, а во-вторых, туман мне не мешает. Я его просто не вижу. - Как же ты не видишь, когда он есть? - удивился Энрике. - Он есть только для тех, кто раздражен, волнуется или постоянно находится в неуравновешенном состоянии. - Как это "в неуравновешенном"? - Ну, если человека постоянно гнетет какая-то проблема. "Выходит, как только я грохну этого Холланда, туман сразу рассеется", - решил Энрике. - Чудно как-то. Значит, если я решу свою проблему, то тумана больше не будет? - спросил он. - Не обязательно, сэр. Если вы склонны менять настроение с помощью наркотиков, табака или алкоголя, то вам от тумана не избавиться. - О, парень. Тогда мне на Крифе никогда не увидеть горизонта, хотя, если честно, я и в других местах живу как в тумане, - признался Энрике и задумчиво повторил: - Вся жизнь - в тумане. Движение на дороге стало оживленнее, и вскоре впереди показались окраины Финкельдорфа. Судя по внешнему виду домов, в предместьях города жили не слишком богатые люди. Облупившаяся краска, разрисованные стены, играющие на тротуаре дети - все говорило о бедности. - Не очень хороший квартал, - заметил таксист, сворачивая за машиной, за которой следил Коррадо. - При въезде в центр могут появиться дорожные рэкетиры. - Дорожные рэкетиры? Что это такое? - Бандиты местные. Останавливают машину и требуют деньги за проезд. - Вот свиньи! Деньги нужно зарабатывать честным трудом, - нравоучительным тоном произнес Энрике. Себя он считал работягой. - Слушай, а чего мы без музыки? Включи чего-нибудь. - А что вы хотите? - Ну, я люблю Бетти Эйде. Знаешь такую? - О да, - понимающе закивал таксист. - У нее такой грудной голос, а уж в клипах она... - Фигура у нее просто класс... Ну и голос, конечно, - согласился Коррадо. - Я иногда и на работе ее песни слушаю. - А где вы работаете, сэр? - В сфере услуг, - не моргнув ответил Энрике. - О! Вот они! Накаркал! - воскликнул водитель, когда из заброшенного дома на дорогу выскочило несколько человек. Они были вооруженны дубинами и кусками арматуры. Шедшая впереди машина успела проскочить опасный участок, и только пущенный вдогонку камень ударил по ее крыше. Уличные бандиты закричали вслед беглецам, но потом все их внимание переключилось на второе такси. - Нужно разворачиваться, сэр! Немедленно! - закричал водитель. - Не дергайся, парень, езжай спокойно. Сейчас разберемся. Энрике произнес это совершенно будничным тоном, и таксист почувствовал некоторую уверенность. Сам не зная почему, он поехал дальше, прямо в лапы к уличной банде. - А-а!.. Бабки давай!.. Бабки давай!.. - заорал длинноволосый бандит, первым подскочивший к такси. Энрике опустил боковое стекло и, указав на волосатого пальцем, сказал: - Отойди от машины, засранец. От неожиданности бандит округлил глаза и едва не выронил свою дубину. В одно мгновение такси окружили с десяток человек, некоторые были вооружены дробовиками. - Как-как ты меня обозвал? - наконец пришел в себя длинноволосый и стал обходить машину, чтобы разобраться с пассажиром. Хулиган в кожаной куртке нагнулся к окошку и с угрозой в голосе процедил: - Плати деньги, дядя. - Дай я с ним разберусь, Пеле! - заверещал подскочивший волосатый. - Отвали, Крук, - коротко бросил владелец кожаной куртки и повторил: - Оплачивай проезд, дядя. - Сколько? - спокойно поинтересовался Энрике. - Цены возросли. Пятьсот. - Слушайте, ребята, давайте я дам вам пятьдесят кредитов, и на этом мы разойдемся, - предложил пассажир. Ответом был громкий смех всей банды. Потом тот, кого называли Пеле, выхватил нож и, сунув его под нос Энрике, прошипел: - Вываливай бабки, сука, пока я тебя на ремни не разделал. - Замочи его, Пепе! - заверещал длинноволосый. Таксист сидел ни жив ни мертв, и ему казалось, Что часы его жизни уже сочтены. Сумасшедший пассажир ссорился с дорожными бандитами, а что случалось с такими смельчаками, таксист знал. "Зачем, зачем я только согласился на эту поездку?! - укорял себя водитель. - Ах, если бы опять начать этот день, я бы лучше пошел в кино!" - Так ты, Пепе, здесь главный? Ты командуешь этим сбродом? - будто не видя остро отточенного лезвия, задал вопрос Коррадо. - Какое тебе дело? - Мне нужен ваш командир. У меня к нему дело. - Какое у тебя дело? Говори мне, - потребовал Пепе. - Так, значит, ты главарь банды? - Нет, - подал голос один из бандитов, - главный у нас Принц Джамиль. - Зовите Джамиля, ребята, не пожалеете. Бандиты переглянулись, и потом один из них побежал за главарем. - При появлении Принца Джамиля ты должен выйти из машины! - приказным тоном объявил Пепе, однако нож он все-таки убрал. - Хорошо, Пепе, - кивнул Энрике, - когда он появится, я проявлю уважение и выйду из машины. Непонятное поведение пассажира такси, его уверенность и одновременно покладистость ставили Пепе в тупик. Впервые он не знал, что ему делать. Наконец появился Принц Джамиль. Походкой, свойственной настоящим царственным особам, в сопровождении двух девушек-малолеток он не спеша спускался по выщербленным ступеням заброшенного дома, удерживая на лице легкую презрительную улыбку. Энрике, как и обещал, тотчас вышел из такси и выстрелил в стоявшего ближе других Пепе. Вторая пуля досталась Принцу, а остальные полетели в тех, кто пытался оказать сопротивление. Энрике легко и вдохновенно стрелял сразу из двух стволов, всякий раз опережая бандитов на какие-то доли секунды. Вскоре выстрелы стихли, и Энрике внимательно осмотрел поле боя. Малолетки-наложницы убежали обратно в дом, а еще двое живых бандитов с поднятыми руками стояли возле стены. - Сэр, прошу вас, давайте уедем! - рыдая, кричал таксист. - Конечно, сейчас уедем, - отозвался Коррадо. - Надо же, кажется, у моего любимого пистолета сбился прицел. Он берет чуть-чуть влево. Коррадо поднял оружие и выстрелил в одного из сдавшихся бандитов. Тот рухнул как подкошенный. - Вот досада, действительно прицел сбился, - расстроился Энрике. - Нужно исправлять. И еще одним выстрелом он убил последнего бандита. Только после этого Коррадо сел в машину. Водитель резко отпустил сцепление, и такси как ракета понеслось по узкой улице. - Поосторожнее, парень, ты же нас угробишь. - Ну знаете, сэр, - покосился на пассажира таксист, - знал бы я, что вы тут такое устроите... Где же вы работаете? Энрике заменил обоймы, убрал пистолеты и, вздохнув, ответил: - Я же сказал тебе - в сфере услуг. 64 Обломок кирпича ударил в крышу машины, и Холланд интуитивно пригнулся. Таксист выругался и вдавил педаль газа до самого пола. Машина запрыгала по выбоинам, и Джек вцепился в сиденье, чтобы не разбить голову о потолок. Оглянувшись, он увидел, как из заброшенного дома выбегают бандиты. Некоторые из них были вооружены короткими дробовиками. Джек ожидал, что по такси откроют огонь, но внимание бандитов переключилось на следующую машину, от которой Ход-ланд пытался оторваться. Еще возле порта он приметил человека, чей силуэт напоминал ему Коррадо, и попросил водителя по-петлять по городу. Это едва не закончилось стычкой с бандой, однако все случилось как нельзя лучше, и теперь бандиты стали проблемой мистера Коррадо. - Ну вот и оторвались, сэр, - посмотрев в зеркало заднего вида, сообщил таксист. - Правда, крышу придется шпаклевать и закрашивать, а это дополнительные расходы. - Хорошо, за ущерб - пятьдесят кредитов, - понял намек Холланд. - Достаточно? - Да, годится, - согласился таксист, выводя машину в более приличный квартал. Вдоль домов здесь тянулись газоны, а возле подъездов стали попадаться достаточно дорогие машины. - Ну что? Теперь куда? - спросил водитель. - В центр, туда, где побольше людей. - Могу подвезти вас на Главную площадь. Там много магазинов, кафе и всегда полно праздношатающихся. - Это мне подойдет, - кивнул Джек, рассматривая улицы незнакомого города сквозь завесу тончайшей пыли. - Что же это за пыль такая удивительная? То она есть, то ее нет, - спросил Джек. - Какие-то микробы, точно я не знаю... - ответил шофер. - Но сейчас еще ничего, а вот весной, когда они размножаются, то такие картинки показывают - только держись. - Что за картинки? - спросил Джек, провожая взглядом девушку в короткой юбке. - Ну видения всяких там психов... - Что за бред? Какие видения? - Ну эти микробы, они какие-то там психические и могут улавливать эти... как их мыслеформы. - И как это выглядит? - недоверчиво усмехнулся Джек. - Я, например, видел однажды прозрачного слона. Прямо посреди дороги А мой сосед видел русалку с собачьей головой. Но чаще это всякие разноцветные пятна. - И ты во все это веришь? - О чем вы, сэр? Я живу здесь уже тридцать лет и давно ничему не удивляюсь - смотрю, и все. При чем тут "веришь" или "не веришь"? Джек не нашелся, что сказать, и снова стал смотреть на местных девушек. Некоторые были очень даже ничего. Когда они выходили на открытое солнцу пространство, то превращались в невесомые неясные образы, а когда возвращались в тень, принимали прежние формы с законченными плавными линиями. - Красивые у вас девушки, - заметил Джек. - Да какие девушки? Пашешь с утра до вечера на этой развалюхе. Вот соберу денег и рвану куда подальше... - Куда, например? - Можно на Бургас Там, говорят, никакого тумана нет. Воздух прозрачный. - Прозрачный-то он прозрачный, только работы там тоже нет, - сказал Джек - Да я согласен на все, - с чувством произнес водитель и даже на мгновение отпустил руль. - На все согласен - хоть дерьмо качать. - А, ну это пожалуйста, - кивнул Джек. 65 Джек расплатился с таксистом и вышел возле небольшого кафе, из которого доносилась негромкая музыка. Над дверью красовалась вывеска с крупными буквами: "Бумба", а чуть пониже буквами помельче сообщалось, что в таком-то году, такого-то месяца и числа здесь давал концерт Пилиенс Шокодавр. Посетители, в основном молодые люди, постоянно входили и выходили из заведения, курили у входа, ведя непринужденные разговоры. Несколько человек сразу обратили внимание на Джека. Его одежда и стрижка не соответствовали местной моде. Один из парней попытался загородить Джеку дорогу, но его приятель оттащил друга в сторону и, улыбнувшись, пояснил: - Он пьян уже с утра. Джек понимающе кивнул и вошел внутрь кафе, где было довольно сумрачно. Искусственное освещение отсутствовало, а дневной свет едва пробивался сквозь витражные стекла. Прежде чем пройти в глубь зала, Джеку пришлось постоять с минуту, пока его глаза привыкли к полумраку. На небольшой сцене верхом на стуле сидела крашеная блондинка. Она исполняла песню о несчастной любви, и в музыкальных проигрышах, когда можно было не петь, девушка так страстно гладила спинку стула, что Джек невольно задержал на сцене свой взгляд. Потом девушка снова зашептала слова, и наваждение исчезло. Холланд огляделся, но не нашел ни одного свободного столика. - Эй... - позвал его кто-то. Джек повернулся на голос и увидел незнакомую девушку, которая поманила его пальцем. Она сидела за столиком одна, и ей, видимо, не хватало только кавалера. - Здравствуйте, - улыбнулся Джек, присаживаясь напротив девушки. - Привет, - улыбнулась она, и Холланду показалось, что зубы девушки имеют какой-то странный цвет. - Вы, я вижу, не здешний? - Да, я здесь проездом, - кивнул Холланд. - Это естественно, такой красивый парень не может оставаться здесь навсегда, - вздохнула незнакомка. - Меня зовут Бирке, а вас? - Я Джек. Джек Холланд. - Джек протянул через стол руку, и девушка осторожно ее пожала, а затем сказала: - Типичный жест иностранца. - Какой жест? - Ну вот это рукопожатие. У нас предпочитают этого не делать. Не зная, что сказать, Джек замолчал. Молчала и его новая знакомая. Она откровенно рассматривала Солланда, и от этого ему было немного не по себе. Раздались хлопки, и Джек оглянулся. Это аплодировали певице. Она поднялась со своего многострадального стула и поклонилась публике, сохраняя на лице брезгливую улыбку. - Вам нравится Нона? - услышал Джек. - Что, простите? - Я говорю о Ноне... О девушке, которая пела. Она вам понравилась? - Мне трудно судить об этом - в зале слишком темно. - Да, - грустно кивнула Бирке, - темно и сыро. - Может, чего-нибудь закажем? - предложил Джек. Необычное поведение Бирке ставило его в тупик. Она казалась странноватой, но нельзя было исключать, что жители этого города все были такие. Мне ничего не нужно. У меня еще остался коктейль... - покачала головой Бирке и потянула через трубочку черную как деготь жидкость. - Тогда я закажу что-нибудь для себя. Хорошо? Бирке только пожала плечами. Холланд привстал, хотел пойти к стойке, но смешивавший напитки человек остановил его жестом, показывая, что подойдет сам. - Он сейчас подойдет, - непонятно зачем пояснил Джек, и девушка улыбнулась. - Вы к нам надолго, Джек? - спросила она и положила свою ладонь на запястье Холланда. - Нет, только на пару дней, - смущенно ответил он, не зная, как себя вести. Он не боялся девушек, и одно только прикосновение не могло его смутить, однако Бирке вела себя совершенно непонятно. Ее прикосновение было таким нежным и она смотрела на Джека так открыто, что он просто молчал. - Если вам это непри

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору