Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
евозка семян чревата следующими
опасностями... Э-э... Во-первых, собачий и кошачий ботулизм, во-вторых,
э-э...
- Социальный примитивизм, - подсказал Джек.
- Я бы сказал, весь спектр социально-психических расстройств в
спонтанном их проявлении Это значит, что на обследование ваших мушек,
э-э... простите, семян, потребуется двое суток, а через двое суток
пожалуйста - можете лететь куда хотите.
- А побыстрее нельзя, сэр?
- Побыстрее никак нельзя, - отрицательно покачал головой начальник
порта, - А зачем вам быстрее? Поезжайте в город. В некоторых гостиницах
принимают корпоративные карты, и вы сможете неплохо устроиться. Потом
еще благодарить меня будете, что возникла эта незначительная заминка.
- Но я беспокоюсь за мой груз, сэр.
- Ха, нет ничего проще!.. - воскликнул обрадованный начальник порта.
Он боялся, что пилот начнет скандалить. - Нет ничего проще, можете
обратиться в наше охранное агентство. Они тоже принимают к оплате
корпоративные карты.
"Однако это путешествие обойдется "Доу-Форс" в кругленькую сумму", -
подумал Джек.
- Хорошо, сэр. Если вы говорите, что иначе нельзя, я вынужден
подчиниться.
62
Высокий сухощавый охранник с лицом параноика стоял перед Джеком и
внимательно слушал все его наставления.
- Эти семена очень ценные, и хотелось бы, чтобы никто - вы слышите,
Рафтер? - никто не посмел к ним прикоснуться.
- Будьте спокойны, - нервно дернулся охранник. - С вашего позволения
я выстрелю им прямо в живот.
- Это пожалуйста, главное, чтобы груз оказался целым и невредимым.
- Будьте спокойны, сэр, Рафтер отлично стреляет и наделает им дырок,
с вашего позволения, прямо в животе. - Охранник еще раз дернулся и
выхватил из кобуры пистолет.
"Однако он чересчур нервный..." - подумал Джек.
- Хорошо, с этим все понятно, Рафтер, Я уверен, что вы позаботитесь о
сохранности груза, но у меня к вам еще один вопрос.
- С вашего позволения, сэр, я прострелю им...
- Нет-нет, - остановил охранника Джек, - я совсем о другом. Мне нужен
пистолет для собственных нужд. Хотя бы на время Нет ли у вас одного
лишнего ствола, который я мог бы взять во временное пользование?
- Конечно, сэр Я обойдусь и тремя пистолетами, а вам дам вот этот -
"сабальер". - С этими словами Рафтер выхватил из-за пояса еще один
пистолет и протянул его Джеку. Вот, сэр, возьмите. Это отличная штучка,
с электрошоковыми пулями. От них не бывает ранений, сэр, только
смертельный исход. Только смертельный. И стреляйте прямо в живот, сэр.
Нет ничего больнее и неприятнее, чем пуля в поганых кишках. Пуля в
кишках, сэр.
"Да что он так зациклился на пулях в животе?" - удивился Джек и
осторожно взял из рук Рафтера тяжелый "сабальер".
- Уж вы поверьте мне, сэр. На Желтых холмах я был в роте капитана
Генцеля, и сразу три пули, сэр, - заметьте, сразу три - пробили мое
брюхо. О, это была адская боль, но Желтые холмы мы взяли. Мы все же
взяли эти Желтые холмы, сэр.
Видя, что охранник близок к припадку, Джек попытался его отвлечь:
- Послушайте, Рафтер, а вы не слышали ночью никакой стрельбы?
- Ночью? - Рафтер наморщил лоб. - Ночью я спал, сэр, и видел один и
тот же сон: Желтые холмы, капитан Генцель и я.
Поняв, что переключить Рафтера на другую тему не удастся, Джек быстро
с ним попрощался и пошел к выходу из порта.
Солнце нагревало землю все сильнее, и в воздухе поднималась та самая
пыль, о которой еще ночью предупреждал заправщик. Она появлялась из
ниоткуда и повисала в воздухе дрожащей дымкой, размывая четкие контуры
зданий, людей, космических судов. Она отображала мир ненадежными,
дрожащими линиями и заставляла усомниться в реальности всего
происходящего.
"Как во сне..." - подумал Джек, глядя на подъезжавшее такси.
- Куда прикажете, сэр? - спросил водитель, когда Джек забрался на
заднее сиденье.
- В город.
- В какой город? Их здесь два.
- Тогда в первый, - безразлично произнес Джек.
63
Энрике Коррадо проводил такси внимательным взглядом, затем тронул
водителя за плечо и сказал:
- Езжай за этой машиной и смотри, чтобы они не оторвались. Плачу
сверх счетчика.
- Спасибо, сэр, - поблагодарил водитель.
- На здоровье, - пробурчал Коррадо и уставился в окно.
До ближайшего города было не менее получаса езды, а настроение было
преотвратительным. Хотелось выпить, но этого делать было никак нельзя.
"Еще и этот проклятый туман..." - злился Энрике на местную погоду.
- Послушай, этот туман, он что - никогда не исчезает? - спросил
Коррадо таксиста.
- Это не туман, сэр. Это психическая форма жизни - палочка Фингера.
- Чего-чего, форма жизни? - удивленно переспросил Энрике.
- Ну это вроде каких-то микробов, которые для человека безвредны, и
люди с нормальной психикой их не видят, - пояснил таксист.
- Выходит, я ненормальный? Водитель пожал плечами и ответил:
- Девяносто девять процентов людей, сэр, страдают заметными
психическими расстройствами - это медицинский факт.
- Что-то ты больно грамотный для шофера, - подозрительно покосился на
водителя Коррадо.
- Я учусь в медицинском колледже, сэр, уже на предпоследнем курсе.
- А баранку, значит, крутить надоело?
- Не то чтобы надоело, а только хочется в жизни какого-то
разнообразия.
- Понятно, - кивнул Коррадо, размышляя над словами образованного
таксиста.
"Ишь ты, разнообразия ему захотелось. Вот у меня в жизни этого
разнообразия сколько хочешь. Сегодня стреляешь ты, завтра стреляют в
тебя. Ну чем не разнообразие?"
- На Финкельдорф пошли, - обронил таксист.
- Чего?
- Машина, за которой мы едем, свернула на Финкельдорф - это название
города.
- А-а... Понятно. Слушай, а как ты узнал про Финкельдорф, если
показателей из-за тумана не видно?
- Ну, во-первых, я знаю эту дорогу, а во-вторых, туман мне не мешает.
Я его просто не вижу.
- Как же ты не видишь, когда он есть? - удивился Энрике.
- Он есть только для тех, кто раздражен, волнуется или постоянно
находится в неуравновешенном состоянии.
- Как это "в неуравновешенном"?
- Ну, если человека постоянно гнетет какая-то проблема.
"Выходит, как только я грохну этого Холланда, туман сразу рассеется",
- решил Энрике.
- Чудно как-то. Значит, если я решу свою проблему, то тумана больше
не будет? - спросил он.
- Не обязательно, сэр. Если вы склонны менять настроение с помощью
наркотиков, табака или алкоголя, то вам от тумана не избавиться.
- О, парень. Тогда мне на Крифе никогда не увидеть горизонта, хотя,
если честно, я и в других местах живу как в тумане, - признался Энрике и
задумчиво повторил:
- Вся жизнь - в тумане.
Движение на дороге стало оживленнее, и вскоре впереди показались
окраины Финкельдорфа.
Судя по внешнему виду домов, в предместьях города жили не слишком
богатые люди. Облупившаяся краска, разрисованные стены, играющие на
тротуаре дети - все говорило о бедности.
- Не очень хороший квартал, - заметил таксист, сворачивая за машиной,
за которой следил Коррадо. - При въезде в центр могут появиться дорожные
рэкетиры.
- Дорожные рэкетиры? Что это такое?
- Бандиты местные. Останавливают машину и требуют деньги за проезд.
- Вот свиньи! Деньги нужно зарабатывать честным трудом, -
нравоучительным тоном произнес Энрике. Себя он считал работягой.
- Слушай, а чего мы без музыки? Включи чего-нибудь.
- А что вы хотите?
- Ну, я люблю Бетти Эйде. Знаешь такую?
- О да, - понимающе закивал таксист. - У нее такой грудной голос, а
уж в клипах она...
- Фигура у нее просто класс... Ну и голос, конечно, - согласился
Коррадо. - Я иногда и на работе ее песни слушаю.
- А где вы работаете, сэр?
- В сфере услуг, - не моргнув ответил Энрике.
- О! Вот они! Накаркал! - воскликнул водитель, когда из заброшенного
дома на дорогу выскочило несколько человек. Они были вооруженны дубинами
и кусками арматуры.
Шедшая впереди машина успела проскочить опасный участок, и только
пущенный вдогонку камень ударил по ее крыше. Уличные бандиты закричали
вслед беглецам, но потом все их внимание переключилось на второе такси.
- Нужно разворачиваться, сэр! Немедленно! - закричал водитель.
- Не дергайся, парень, езжай спокойно. Сейчас разберемся.
Энрике произнес это совершенно будничным тоном, и таксист
почувствовал некоторую уверенность. Сам не зная почему, он поехал
дальше, прямо в лапы к уличной банде.
- А-а!.. Бабки давай!.. Бабки давай!.. - заорал длинноволосый бандит,
первым подскочивший к такси.
Энрике опустил боковое стекло и, указав на волосатого пальцем,
сказал:
- Отойди от машины, засранец.
От неожиданности бандит округлил глаза и едва не выронил свою дубину.
В одно мгновение такси окружили с десяток человек, некоторые были
вооружены дробовиками.
- Как-как ты меня обозвал? - наконец пришел в себя длинноволосый и
стал обходить машину, чтобы разобраться с пассажиром.
Хулиган в кожаной куртке нагнулся к окошку и с угрозой в голосе
процедил:
- Плати деньги, дядя.
- Дай я с ним разберусь, Пеле! - заверещал подскочивший волосатый.
- Отвали, Крук, - коротко бросил владелец кожаной куртки и повторил:
- Оплачивай проезд, дядя.
- Сколько? - спокойно поинтересовался Энрике.
- Цены возросли. Пятьсот.
- Слушайте, ребята, давайте я дам вам пятьдесят кредитов, и на этом
мы разойдемся, - предложил пассажир.
Ответом был громкий смех всей банды. Потом тот, кого называли Пеле,
выхватил нож и, сунув его под нос Энрике, прошипел:
- Вываливай бабки, сука, пока я тебя на ремни не разделал.
- Замочи его, Пепе! - заверещал длинноволосый.
Таксист сидел ни жив ни мертв, и ему казалось,
Что часы его жизни уже сочтены. Сумасшедший пассажир ссорился с
дорожными бандитами, а что случалось с такими смельчаками, таксист знал.
"Зачем, зачем я только согласился на эту поездку?! - укорял себя
водитель. - Ах, если бы опять начать этот день, я бы лучше пошел в
кино!"
- Так ты, Пепе, здесь главный? Ты командуешь этим сбродом? - будто не
видя остро отточенного лезвия, задал вопрос Коррадо.
- Какое тебе дело?
- Мне нужен ваш командир. У меня к нему дело.
- Какое у тебя дело? Говори мне, - потребовал Пепе.
- Так, значит, ты главарь банды?
- Нет, - подал голос один из бандитов, - главный у нас Принц Джамиль.
- Зовите Джамиля, ребята, не пожалеете. Бандиты переглянулись, и
потом один из них побежал за главарем.
- При появлении Принца Джамиля ты должен выйти из машины! - приказным
тоном объявил Пепе, однако нож он все-таки убрал.
- Хорошо, Пепе, - кивнул Энрике, - когда он появится, я проявлю
уважение и выйду из машины.
Непонятное поведение пассажира такси, его уверенность и одновременно
покладистость ставили Пепе в тупик. Впервые он не знал, что ему делать.
Наконец появился Принц Джамиль. Походкой, свойственной настоящим
царственным особам, в сопровождении двух девушек-малолеток он не спеша
спускался по выщербленным ступеням заброшенного дома, удерживая на лице
легкую презрительную улыбку.
Энрике, как и обещал, тотчас вышел из такси и выстрелил в стоявшего
ближе других Пепе.
Вторая пуля досталась Принцу, а остальные полетели в тех, кто пытался
оказать сопротивление. Энрике легко и вдохновенно стрелял сразу из двух
стволов, всякий раз опережая бандитов на какие-то доли секунды.
Вскоре выстрелы стихли, и Энрике внимательно осмотрел поле боя.
Малолетки-наложницы убежали обратно в дом, а еще двое живых бандитов
с поднятыми руками стояли возле стены.
- Сэр, прошу вас, давайте уедем! - рыдая, кричал таксист.
- Конечно, сейчас уедем, - отозвался Коррадо. - Надо же, кажется, у
моего любимого пистолета сбился прицел. Он берет чуть-чуть влево.
Коррадо поднял оружие и выстрелил в одного из сдавшихся бандитов. Тот
рухнул как подкошенный.
- Вот досада, действительно прицел сбился, - расстроился Энрике. -
Нужно исправлять.
И еще одним выстрелом он убил последнего бандита.
Только после этого Коррадо сел в машину. Водитель резко отпустил
сцепление, и такси как ракета понеслось по узкой улице.
- Поосторожнее, парень, ты же нас угробишь.
- Ну знаете, сэр, - покосился на пассажира таксист, - знал бы я, что
вы тут такое устроите... Где же вы работаете?
Энрике заменил обоймы, убрал пистолеты и, вздохнув, ответил:
- Я же сказал тебе - в сфере услуг.
64
Обломок кирпича ударил в крышу машины, и Холланд интуитивно
пригнулся.
Таксист выругался и вдавил педаль газа до самого пола. Машина
запрыгала по выбоинам, и Джек вцепился в сиденье, чтобы не разбить
голову о потолок.
Оглянувшись, он увидел, как из заброшенного дома выбегают бандиты.
Некоторые из них были вооружены короткими дробовиками. Джек ожидал, что
по такси откроют огонь, но внимание бандитов переключилось на следующую
машину, от которой Ход-ланд пытался оторваться.
Еще возле порта он приметил человека, чей силуэт напоминал ему
Коррадо, и попросил водителя по-петлять по городу. Это едва не
закончилось стычкой с бандой, однако все случилось как нельзя лучше, и
теперь бандиты стали проблемой мистера Коррадо.
- Ну вот и оторвались, сэр, - посмотрев в зеркало заднего вида,
сообщил таксист. - Правда, крышу придется шпаклевать и закрашивать, а
это дополнительные расходы.
- Хорошо, за ущерб - пятьдесят кредитов, - понял намек Холланд. -
Достаточно?
- Да, годится, - согласился таксист, выводя машину в более приличный
квартал. Вдоль домов здесь тянулись газоны, а возле подъездов стали
попадаться достаточно дорогие машины.
- Ну что? Теперь куда? - спросил водитель.
- В центр, туда, где побольше людей.
- Могу подвезти вас на Главную площадь. Там много магазинов, кафе и
всегда полно праздношатающихся.
- Это мне подойдет, - кивнул Джек, рассматривая улицы незнакомого
города сквозь завесу тончайшей пыли.
- Что же это за пыль такая удивительная? То она есть, то ее нет, -
спросил Джек.
- Какие-то микробы, точно я не знаю... - ответил шофер. - Но сейчас
еще ничего, а вот весной, когда они размножаются, то такие картинки
показывают - только держись.
- Что за картинки? - спросил Джек, провожая взглядом девушку в
короткой юбке.
- Ну видения всяких там психов...
- Что за бред? Какие видения?
- Ну эти микробы, они какие-то там психические и могут улавливать
эти... как их мыслеформы.
- И как это выглядит? - недоверчиво усмехнулся Джек.
- Я, например, видел однажды прозрачного слона. Прямо посреди дороги
А мой сосед видел русалку с собачьей головой. Но чаще это всякие
разноцветные пятна.
- И ты во все это веришь?
- О чем вы, сэр? Я живу здесь уже тридцать лет и давно ничему не
удивляюсь - смотрю, и все. При чем тут "веришь" или "не веришь"?
Джек не нашелся, что сказать, и снова стал смотреть на местных
девушек. Некоторые были очень даже ничего. Когда они выходили на
открытое солнцу пространство, то превращались в невесомые неясные
образы, а когда возвращались в тень, принимали прежние формы с
законченными плавными линиями.
- Красивые у вас девушки, - заметил Джек.
- Да какие девушки? Пашешь с утра до вечера на этой развалюхе. Вот
соберу денег и рвану куда подальше...
- Куда, например?
- Можно на Бургас Там, говорят, никакого тумана нет. Воздух
прозрачный.
- Прозрачный-то он прозрачный, только работы там тоже нет, - сказал
Джек
- Да я согласен на все, - с чувством произнес водитель и даже на
мгновение отпустил руль. - На все согласен - хоть дерьмо качать.
- А, ну это пожалуйста, - кивнул Джек.
65
Джек расплатился с таксистом и вышел возле небольшого кафе, из
которого доносилась негромкая музыка. Над дверью красовалась вывеска с
крупными буквами: "Бумба", а чуть пониже буквами помельче сообщалось,
что в таком-то году, такого-то месяца и числа здесь давал концерт
Пилиенс Шокодавр.
Посетители, в основном молодые люди, постоянно входили и выходили из
заведения, курили у входа, ведя непринужденные разговоры.
Несколько человек сразу обратили внимание на Джека. Его одежда и
стрижка не соответствовали местной моде.
Один из парней попытался загородить Джеку дорогу, но его приятель
оттащил друга в сторону и, улыбнувшись, пояснил:
- Он пьян уже с утра.
Джек понимающе кивнул и вошел внутрь кафе, где было довольно
сумрачно. Искусственное освещение отсутствовало, а дневной свет едва
пробивался сквозь витражные стекла.
Прежде чем пройти в глубь зала, Джеку пришлось постоять с минуту,
пока его глаза привыкли к полумраку.
На небольшой сцене верхом на стуле сидела крашеная блондинка. Она
исполняла песню о несчастной любви, и в музыкальных проигрышах, когда
можно было не петь, девушка так страстно гладила спинку стула, что Джек
невольно задержал на сцене свой взгляд. Потом девушка снова зашептала
слова, и наваждение исчезло. Холланд огляделся, но не нашел ни одного
свободного столика.
- Эй... - позвал его кто-то.
Джек повернулся на голос и увидел незнакомую девушку, которая
поманила его пальцем. Она сидела за столиком одна, и ей, видимо, не
хватало только кавалера.
- Здравствуйте, - улыбнулся Джек, присаживаясь напротив девушки.
- Привет, - улыбнулась она, и Холланду показалось, что зубы девушки
имеют какой-то странный цвет. - Вы, я вижу, не здешний?
- Да, я здесь проездом, - кивнул Холланд.
- Это естественно, такой красивый парень не может оставаться здесь
навсегда, - вздохнула незнакомка. - Меня зовут Бирке, а вас?
- Я Джек. Джек Холланд. - Джек протянул через стол руку, и девушка
осторожно ее пожала, а затем сказала:
- Типичный жест иностранца.
- Какой жест?
- Ну вот это рукопожатие. У нас предпочитают этого не делать.
Не зная, что сказать, Джек замолчал. Молчала и его новая знакомая.
Она откровенно рассматривала Солланда, и от этого ему было немного не по
себе.
Раздались хлопки, и Джек оглянулся. Это аплодировали певице. Она
поднялась со своего многострадального стула и поклонилась публике,
сохраняя на лице брезгливую улыбку.
- Вам нравится Нона? - услышал Джек.
- Что, простите?
- Я говорю о Ноне... О девушке, которая пела. Она вам понравилась?
- Мне трудно судить об этом - в зале слишком темно.
- Да, - грустно кивнула Бирке, - темно и сыро.
- Может, чего-нибудь закажем? - предложил Джек. Необычное поведение
Бирке ставило его в тупик. Она казалась странноватой, но нельзя было
исключать, что жители этого города все были такие.
Мне ничего не нужно. У меня еще остался коктейль... - покачала
головой Бирке и потянула через трубочку черную как деготь жидкость.
- Тогда я закажу что-нибудь для себя. Хорошо?
Бирке только пожала плечами. Холланд привстал, хотел пойти к стойке,
но смешивавший напитки человек остановил его жестом, показывая, что
подойдет сам.
- Он сейчас подойдет, - непонятно зачем пояснил Джек, и девушка
улыбнулась.
- Вы к нам надолго, Джек? - спросила она и положила свою ладонь на
запястье Холланда.
- Нет, только на пару дней, - смущенно ответил он, не зная, как себя
вести. Он не боялся девушек, и одно только прикосновение не могло его
смутить, однако Бирке вела себя совершенно непонятно. Ее прикосновение
было таким нежным и она смотрела на Джека так открыто, что он просто
молчал.
- Если вам это непри