Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Особый курьер -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
еще не видел. Один - пилот, другой - профессор. - Не профессор, а доктор, - поправил его Бэри. - Я человек темный, для меня это один хрен, - махнул рукой механик и, взвалив на плечо ящик, сказал: - Ну пока, санитары природы, удачно вам покачать. Лоди Айзек ушел, а Джек все стоял возле ассенизаторской бочки и обдумывал услышанное. - Знаю, о чем ты думаешь, Джек, но на кусок в сто тысяч и без тебя найдутся претенденты, - сказал Байрон. - Если этот рейс действительно опасный, желающих может и не найтись, - возразил Холланд. - Да ты сбрендил, парень. Если это верная смерть, то зачем тебе это нужно? - Затем, что это шанс убраться отсюда, Бэри. Местные мафиози меня все равно подстрелят. Я, по своей глупости, перешел дорогу целой организации. А так мне может повезти, я заработаю денег и увезу отсюда тебя и Сару. - Эк ты хватил, парень! Ни я, ни тем более моя сестра с тобой не поедем. Да и что такое сто тысяч - курам на смех. На эти деньги ты не сможешь обеспечить будущее Сары. - А сколько денег нужно, чтобы обеспечить ее будущее? - спросил Джек. - Во-первых, у тебя столько никогда не будет, а во-вторых, ты моей сестре неинтересен. Белый ублюдок! - Ну вот и все твои аргументы, доктор философии "Белый ублюдок" - это все, что ты можешь сказать? Бэри ничего не ответил и, засунув руки в карманы, отошел в сторону. Он сопел, как разозленный енот, но ничего не говорил, понимая, что будет нести всякую чушь. - Что, черная задница, сказать нечего? - специально поддел Байрона Джек. - Если я черная задница, то и моя сестра - тоже! Поэтому давай оставим эту тему. Пошли, Джек, налегай на бочку, нам еще к восемнадцатому причалу нужно успеть до обеда. Холланд молча впрягся в экипаж, но на его лице сохранялась улыбка. Джек улыбался всю дорогу до восемнадцатого причала, где Бэри, наконец не выдержав, спросил. - Чего ты все улыбаешься? - Да ну, не хочу тебе говорить, - отмахнулся Джек. - Ага, не хочешь. Ну так я знаю, о чем ты думаешь. Конечно, о Саре. Правильно? И небось думаешь всякие там гадости, представляешь ее раздетой, да? - распалялся Бэри. Улыбка Холланда стала еще шире, и Док понял, что попал в самую точку. - Да как ты смеешь? А? - начал наступать на Джека Бэри. Однако в этот момент возле судна появился пилот - Эй, вы, вонючки, вы так и будете здесь орать или делом займетесь? Бэри вернулся к бочке и. размотав шланг, исчез в судовом туалете. Через несколько минут Джек услышал его умиротворенный голос. - Давай, Джек, включай насос! Наблюдавший за действиями ассенизаторов пилот подошел к Джеку и сказал. - Быстрее, парни, мне еще заправиться надо и на собрание успеть. - Хорошо, сэр. Мы сделаем все быстро, - заверил его Холланд. 31 Собрание профсоюза пилотов проходило в помещении столовой. Джек и Байрон уже пообедали, но уходить не стали, решив немного задержаться. Холланду важно было услышать, о чем здесь будут говорить, а Байрон остался просто из любопытства За двумя застеленными зеленым сукном столами сидели представитель корпорации "Бати" мистер Хаш, владелец "Доу-Форс" Дэниел Глосберг и профсоюзный функционер Том Питсбург. Народу уже набралось достаточно - около тридцати человек. Остальные пилоты были либо в отпуске, либо в рейсе. Питсбург постучал ложечкой по бутылке "колы" и произнес: - Уважаемые коллеги, давайте начнем наше собрание. - Давай, Том, начинай. - Начинай, ждать больше некого. - В таком случае слово предоставляется владельцу фирмы мистеру Глосбергу. Глосберг откашлялся и начал говорить: - Дело в том, господа, что от корпорации "Бати", представителем которой является присутствующий здесь мистер Хаш, поступил выгодный заказ. Перевозка пятисот килограммов семян в район новых колоний. - А куда конкретно? - спросил один из пилотов. - Конкретно - Лазар, Каманус и Лео. - А почему вы называете три планеты, сэр? Эти семена нужно развозить по всем трем? - Нет, достаточно будет, если вы доставите груз на одну из трех планет. - Значит, точного графика движения не будет? - спросил самый опытный из пилотов - Ганс Цезар. - Ну, скажем, так, график движения будет, но он будет гибким. График предусматривает от восьми до двенадцати пунктов дозаправки. - Зачем так много, сэр? - спросил Ганс. - Это запасные точки. Наших среди них только шесть, остальные предоставит корпорация "Бати". - И Глосберг указал на мистера Хаша. Тот слегка склонил голову и выдавил из себя подобие улыбки. Хаш сидел без плаща и шляпы, поэтому чувствовал себя немного неуютно. - Почему за такой пустяк вы даете сто тысяч, сэр, - спросил пилот с кавалерийскими усами. - Почему же пустяк? Задание очень ответственное, - возразил Глосберг. - Эти семена очень ждут, и корпорация "Бати" заинтересована в их доставке. Пилоты стали переговариваться, обсуждая услышанное, и Глосберг начал успокаиваться. Судя по всему, желающие пойти в рейс должны были найтись, но неожиданно из заднего ряда поднялся Джозеф Рамп, бывший военный пилот. Глосбергу он не нравился, но уволить Рампа владелец "Доу-Форс" почему-то не решался. - Прошу тишины, - с металлом в голосе прогудел Джозеф, и все пилоты разом замолчали. - Уважаемые коллеги и представители руководства фирмы! Я только три часа, как из космоса - ходил в рейс на Пиканезо с грузом почты. Но это к делу не относится. На коммерческой орбите Бургаса я едва не столкнулся с грузовиком "Спортклуб". Что это за судно, многие из вас знают - то ли бордель, то ли развлекательный комплекс, то ли ремонтная мастерская, где под видом спортивных скуттеров собирают настоящие боевые истребители. Пару из них я видел на ходу - они, конечно, раскрашены, как елочные игрушки, но, по сути, это легкие истребители "Т-18". Уж вы мне поверьте, я пять лет гонял на такой машине. - К чему ты это все рассказываешь, Джозеф? - спросил Глосберг, которого уже начал раздражать бас Рампа. - Я это к тому говорю, сэр, что к борту "Спортклуба" были пришвартованы два корабля "Маркоса" - один административный, а второй скоростной грузовик, вроде наших уиндеров. - К чему поднимать панику, Рамп? - вмешался Том Питсбург. - Я не паникую, Томми, я знаю, что люди из "Маркоса", если надо, могут сжечь уиндер. А поможет им в этом "Спортклуб". - Истребителю за уиндером не угнаться, - вступил в разговор мистер Хаш. - В открытом космосе нет, но при маневрах уиндер будет в их полной власти. - Ладно, Джозеф, мы тебя послушали, можешь садиться, - махнул рукой Глосберг, и они с Хашем обменялись озабоченными взглядами. Джозеф сел, но растревоженные его рассказом пилоты загомонили. - Это всего лишь мнение одного человека, - сказал Глосберг. - Но, к счастью, так думают не все. - Сэр, разрешите мне сказать, - поднял руку один из молодых пилотов. - Конечно, - улыбнулся Глосберг, полагая, что этот молодой человек даст отповедь паникеру Джозефу Рампу. - Меня зовут Рикардо Белински. Вчера я был в баре "Попугай" - знаете такой на улице Брюса? Со мной были мои друзья - Талье Квинси и Салем Оукс. Сегодня их, к сожалению, нет. Они ушли в рейс. Так вот. К нам подходили очень неприятные ребята, человек восемь, и посоветовали отказаться от участия в доставке семян. Мы сказали, что ни о чем таком не знаем, а они пояснили, что скоро будет собрание и нам все расскажут. Теперь я вижу, что они были правы. Сказав это, пилот сел на свое место, а Глосберг поморщился и пояснил: - Это были всего лишь уличные хулиганы. "Маркое" нанимает таких, чтобы они кого-то припугнули, но это все пустяки, уверяю вас. Итак, господа пилоты, кто желает поучаствовать в конкурсе на этот рейс? Дэниел Глосберг растянул губы в улыбке. Он ожидал хотя бы десятка поднятых рук, но пилоты молча смотрели на своего босса. - Какие проблемы, господа? - пришел на выручку мистер Хаш. - Мало денег? Ну пожалуйста, как представитель "Бати" я уполномочен удвоить эту сумму! - И Хаш картинно взмахнул руками, как профессиональный ведущий аукциона. - Итак, господа, двести тысяч кредитов за один только рейс! Пилоты молчали, и только один Джозеф Рамп подал голос: - Да платите хоть миллион, мистер. Сумасшедших здесь нет - это же верная смерть. Глосберг и Хаш снова переглянулись. Это было похоже на полное поражение. Том Питсбург пожал плечами и занялся открыванием бутылки с "колой". Неожиданно для всех присутствующих из угла поднялся молодой человек. - Эй, мистер, за двести тысяч я бы, пожалуй, согласился. Все, как по команде, обернулись на голос. - Кто это такой? - Один из вонючек. - А чего же он вякает? - Пожалуйста, пройдите сюда, молодой человек! - моментально среагировал мистер Хаш. - Этот человек не пилот! - категорично заявил Том Питсбург. - Он не имеет права принимать предложение. - Как? Вы не пилот? - опешил Хаш. - Да пилот я, пилот, - успокоил его доброволец. - Просто вакансии подходящей нет, вот я и работаю ассенизатором. Диплом я могу вам предъявить. Глосберг и Хаш заметно повеселели. - Но он не член нашего профсоюза! - снова заявил Питсбург. - Заткнись, - негромко бросил Глосберг, а потом объявил, чтобы слышали все: - Собрание окончено, большое спасибо - все свободны. Пилоты стали подниматься со своих мест, попутно обсуждая незнакомого выскочку. Кто-то над ним смеялся, кто-то осуждал, а Джозеф Рамп сказал: - Парень правильно делает. Это его единственный шанс стать человеком. А если пилот будет дерьмо качать, то так и спиться недолго. 32 Шел третий день подготовки к вылету. Джек целые сутки проводил на уиндере с номером "2978", где механики занимались полной отладкой. Точное время отправления еще не определили, но было решено, что это случится в ближайшие дни. Груз с семенами уже был перевезен на склад "Доу-Форс", где хранился под наблюдением секьюрити из корпорации "Бати". Поначалу четверо таких же охранников сопровождали и самого Джека - до общежития и обратно. Они возили его на бронированном внедорожнике, но потом Джек окончательно перебрался на уиндер. Съезжая из общежития, он попрощался с бабой Маршей. - Давай, сынок, дерзай. Может, из тебя выйдет толк, - сказала она. - А как же ты? - спросил ее Джек. - А что я? Я останусь присматривать за этим многоэтажным нужником. Кто-то ведь должен бить мерзавцев, которые здесь живут Ты обо мне не думай, ты лучше устраивай свою судьбу. На том они и расстались, и теперь Джек жил прямо на уиндере. Как-то вечером, штудируя инструкции по электрическим схемам, он услышал требовательный стук в дверь. - Кто там? - спросил Джек, строго выполняя предписания охраны. - Это я - Бэри. Открыв дверь, Холланд увидел Байрона и еще двух человек: Лоди Айзека и другого механика, которого звали Базель. Гости пришли не с пустыми руками - на погрузочной тележке они привезли накрытый брезентом агрегат размером со спортивный мотоцикл. - Что это такое? - удивленно спросил Джек. - Отойди в сторону, приятель, за нами могут следить, - скомандовал Байрон, и Джек послушно освободил дорогу, пропуская всю команду внутрь судна. Едва закатили тележку, Бэри самолично задраил дверь на все задвижки. - Ну и что это такое? - повторил свой вопрос Джек, прижатый к стене коридора неизвестным грузом. - И почему в такое время? - Секретность, парень Секретность прежде всего, - таинственно произнес Док. Затем он стащил с тележки брезент, и Джек узнал устаревшую авиационную пушку "Рунельда", калибра 45 миллиметров. - Зачем ты притащил сюда это барахло, Бэри? - возмутился Джек. - Затем, дорогой мой, что я думаю о твоей безопасности - Но эту бандуру здесь совершенно некуда приспособить, - развел руками Джек - А вот тут ты ошибаешься, приятель, - вмешался Лоди Айзек - Курьерские уиндеры создавались на базе фронтовых штурмовиков "шериф", и для этой красавицы, - тут Лоди похлопал по механизму пушки, - есть подходящее местечко. - Где же, интересно, это "местечко"? - поинтересовался Джек. - На месте посадочного радара. На один рейс ты можешь обойтись и без него. - Да, Джек, пушка для тебя важнее, - подтвердил Байрон. - А то! - со значением кивнул Базель. - А что скажет начальство? Вы согласовали это с Глосбергом? - осведомился Джек. - О чем ты говоришь, парень? Эта пушка должна оказаться сюрпризом для твоих врагов, - сказал Байрон. - А какой будет сюрприз, если все на фирме узнают про "Рунельду"? - Ну хорошо! Что я должен делать? - спросил Джек. - Ты иди и занимайся своими делами, - посоветовал Лоди Айзек. - Мы в механике люди не последние. - И в кинематике... - добавил Базель. - Да, и в ней тоже, - согласился Айзек. - Как-нибудь без тебя управимся. Делать было нечего, и Холланд, предоставив механикам делать свою работу, возвратился в кабину Он попробовал снова взяться за электрические схемы, но теперь у него было не то настроение. "Посмотрю их завтра", - решил Джек и, протиснувшись в узкую спальную нишу, завалился на кровать. Он пытался заснуть, но сопровождавшие монтаж пушки стук и грохот отгоняли сон прочь. Так продолжалось около двух часов, пока наконец не появился Бэри. - Джек! - позвал он. - Джек! А-а, вот ты где. - Что, уже готово? - поднялся с кровати Холланд. - Нет, еще не готово, но моя помощь им больше не нужна. Я решил пока поговорить с тобой. - О чем? - О Саре. - О Саре? С чего это вдруг? - удивился Джек. - Как ни странно, она все время о тебе спрашивает, - развел руками Байрон. - "... Что Джек да где Джек" К тому же ты можешь заработать двести тысяч, а это уже деньги. - Ты же говорил, тебе мало, - усмехнулся Джек. - Сто тысяч - мало, а двести - уже приемлемо. - Но ведь я "белый ублюдок", - напомнил Холланд. Байрон немного помолчал, а лотом сказал: - Моя мать была белой, Джек. Почти белой. Сара пошла в нее, поэтому оназаметно светлее, а я уродился в отца. - А разве так бывает? - Значит, бывает, - пожал плечами Байрон. Оба помолчали, прислушиваясь к стуку и приглушенным переговорам механиков. Потом Джек сказал: - Перед отлетом я хочу увидеться с Сарой, Бэри. - Хорошо, - кивнул Док. - Она тоже хочет с тобой увидеться. Они опять помолчали. - Как ты завтра пойдешь на смену после бетон ной ночи? - спросил Холланд. - Я привычный. - А напарника тебе еще не дали? - Нет, но я справлюсь. Раньше я работал один Да, чуть не забыл - патронный короб мы разместили в туалете. Так что умываться тебе будет не очень удобно. - Большой короб? - На пять тысяч патронов. - Ты действительно считаешь, что эта пушка нужна, Бэри? - Ну ты даешь, Джек! Я хочу сделать для твоей безопасности все возможное, ведь ты можешь стать моим богатым родственником. 33 Луис Рипплер подошел к иллюминатору и увидел прижавшийся к борту "Спортклуба" корпус скоростного судна. - Что, Лу, хороша машинка? - спросил Рональд Петренко, директор службы безопасности корпорации "Маркое" - Если она так резва, как выглядит, то мы достанем вашего клиента сразу за полицейским поясом. Это будет самый легкий способ отработать ваш миллион. - Надеюсь, что так, Лу, - кивнул Петренко - Честное слово, Лу, я буду этому только рад. На самом деле шеф безопасности "Маркоса" говорил не правду. Он предлагал руководству не привлекать наемников со стороны и обойтись собственными силами, но финансовый директор - Махмуд Конелли - настоял на привлечении людей из "Спортклуба". - Зачем нам что-то выдумывать, Петренко, если есть специалисты, которые только и занимаются тем, что решают подобные проблемы, - так сказал Конелли, а он в "Маркосе" был не последним человеком и имел семипроцентный пакет акций У Рональда Петренко пакета акций не было, поэтому ему пришлось с этим согласиться. И вот теперь на борту "Спортклуба" он разговаривал с кривлякой Лу Рипплером. И хотя этот парень мнил себя суперменом, за свою карьеру "грязных дел мастера" он не расстреливал ничего опаснее пассажирских судов. И почтовый уиндер он надеялся перехватить также легко, однако Петренко знал, что курьерские машины весьма подвижны и, если пилот поймет, что его хотят поджечь, он сделает все, чтобы этого не случилось - Может, все-таки возьмем четыре машины, а не две? - последний раз предложил Петренко. - Не беспокойся, Рон, я сделаю вашего головастика и двумя скутерами. - Ну-ну, - кивнул Петренко и посмотрел на своего помощника - Отто Лациса. Лацис спокойно попивал свой коктейль и на первый взгляд даже не интересовался происходящей беседой. Однако это было не так - Отто слышал каждое слово, и в его белобрысой голове происходили сложные аналитические процессы. Вся полученная информация обрабатывалась и аккуратно раскладывалась по надлежащим полочкам. Медлительный с виду Отто никогда не проявлял инициативы, но, когда что-то делал, практически не ошибался. И если к нему обращались за советом, Отто Лацис давал единственно правильный ответ. - Когда ваш клиент собирается отправиться в рейс? - спросил Луис Рипплер. - Точно мы не знаем. Практически у них все готово, так что ожидайте сообщения в любую минуту. 34 Лицо говорящего скрывала темнота, однако Энрике отчетливо видел его шевелящиеся уши. Они у информатора были очень большими. "Большие глаза - признак глупости, большой нос - признак породы, а большие уши?" Энрике и сам не понял, откуда пришла такая никчемная неожиданная мысль. И он тут же заставил себя слушать. - С ним рядом все время эти четверо парней. Они даже на обед ходят вместе, но не едят, а только смотрят по сторонам. Кстати, те пятьдесят кредитов я уже израсходовал. - Вот. Возьми еще, - сказал Коррадо и протянул деньги. Информатор выхватил банкнот одним молниеносным движением, точно голодный зверек. - Ну так вот, - продолжил соглядатай, спрятав деньги, - через день-другой он улетит, и тогда эти парни уедут. - Кто улетит?! - очнулся Энрике, крепко прихватив ушастого человечка за локоть. - Ой, как мне больно, сэр! Отпустите, пожалуйста! - заверещал тот. Недалеко хлопнула дверь автомобиля и послышался жесткий голос: - В чем тут дело? Немедленно выйдите на освещенное место! Энрике обернулся и различил в темноте ряд форменных пуговиц. - Все в порядке, сэр, - сказал он. - Мы просто разговариваем. - Да, сэр, - подтвердил информатор. - Всего лишь дружеская беседа. Полицейский ничего не сказал и вернулся к патрульной машине. - Что там? - спросил его напарник. - Да два мужика обжимаются. - Педики? - А кто же еще? Энрике ослабил хватку, но все еще не отпускал ушастого, словно боясь, что тот растворится в темноте. - Кто куда улетает - повтори... - приказал Коррадо. - Этот самый Джек Холланд уходит в рейс, - пролепетал информатор. - Ты же говорил, что он качает дерьмо. - Говорил, сэр. Так оно и было - он катал бочку вместе с Байроном, а потом выяснилось, что он вроде как пилот и поведет уиндер в рейс. - Куда поведет? - Я не знаю, сэр. - Ну так узнай, - прошипел сквозь зубы Энрике, - не то я тебя... Короче, если узнаешь, получишь сотню кредитов. Понял? - Понял, сэр. - И не вздумай от меня прятаться, ублюдок, - д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору