Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
чередями кадров...
И конечно, я слишком увлекся, вылетел вперед и оказался на
позициях марсиан. Пули пели у самого уха. Мне казалось, что они летят
во всех направлениях. У меня хватило ума скатиться в канаву.
За крыльцом коттеджа стоял, согнувшись пополам, марсианин без
головы... Его голову, то есть круглый водолазный шлем, я видел на
тротуаре и даже ощущал, как отвратительно из него пахнет...
Другой марсианин снял с себя шкуру и... сделался человеком
низенького роста, чем-то мне знакомым. Он подошел к согнувшемуся
марсианину, которого рвало.
- Возьмите себя в руки, сэр. Поймите, это было необходимо. Нужна
острастка. И ведь они сами с оружием идут на убийство.
- Отстаньте!.. Об этом можно читать... можно наблюдать на экране.
Но... видеть, как они переламывают им позвоночники, выдавливают
глаза... Меня мутит... Где вы раскопали этих чудовищ, Малыш?
- Я ничего не изобрел, - усмехнулся маленький.- Так поступал
знаменитый король штрейкбрехеров мистер Пэрл Бергоф. А эти... Один
взят из сумасшедшего дома, а второй туда еще не попал. Кто за них
может отвечать? Невменяемы, действуют без уз рассудка.
- Высший разум стоит над рассудком, - иронически сказал марсианин
без шлема.
- Сэр, умоляю... сейчас не до сомнений. Они наступают.
Автоматная очередь зазвенела стеклами в окнах коттеджа.
Разговаривающие присели.
Я узнал обоих. Низенький оказался моим боссом, а второй, без
шлема... юным миллиардером Ральфом Рипплайном, наследником Джона
Рипплайна, пароходного, нефтяного и алмазного короля, столпа
долларовой династии и председателя особого комитета промышленников,
штаба мира частной инициативы.
Теперь-то я знаю, как все это произошло. Могу даже представить
себе детали, занося их в дневник.
Они собрались в одном из ночных клубов Гарлема. Мой босс, Малыш,
встречал Рипплайна у подъезда. Они вошли в зал, где негры в белых
фланелевых костюмах, подпрыгивая на стульях, исступленно играли. Все,
кто был в зале, танцевали: молодцеватые парни в строгих, таких же, как
у вошедшего Ральфа, изысканно-небрежных костюмах, бритые едва ли не в
первый раз в жизни или уже отпустившие тоненькие элегантные усики, а
то и бородки, их юные партнерши с лихорадочно блестевшими глазами,
чуть излишне подкрашенными губами, обнаженными плечами и космами
прародительницы Евы...
Образовав тесную толпу, они тряслись в такт истерическому ритму
подобно огромному студнеобразному телу. Но, честное слово, это было
забавно, когда они, шутливо подергиваясь, сплетаясь в объятиях или
нагнувшись вперед, упирались лбами, как бы бодаясь, и выделывали
ногами жизнерадостные па или на расстоянии кривлялись друг перед
другом, стараясь перещеголять всех нелепостью движений.
Ральф Рипплайн вошел - и музыка оборвалась. Танцоры еще
продолжали двигаться. Это напоминало кадр кинофильма при выключенном
звуке. Люди топтались, передвигались, прижимались друг к другу, а
звук, извинявший их действия, отсутствовал. Это было весело, и все
засмеялись.
Но вдруг сразу молодые люди стали серьезными, с грубоватой
поспешностью покинули своих дам и устремились к Ральфу.
Ральф, юный атлет, охотник на слонов и тигров, отважный
путешественник, азартный игрок и спортсмен, наследный принц долларов,
подавал пример. Вместе с ним они должны были рисковать жизнью во имя
спасения свободного мира, возрождая славную американскую традицию,
смело, твердо и романтично решать самим дела страны, когда власти
бессильны.
И вереница автомобилей помчалась из Гарлема к Хедсон-риверу.
В первом, открытом, спорткаре летели Ральф и Малыш. Они
остановились у входа в туннель. Малыш заплатил частному полицейскому в
трусиках и широкополой шляпе за проезд всех сорока восьми автомашин.
И все сорок восемь машин одна за другой скрылись в черном устье,
унося в тоннель респектабельных молодых людей...
А когда автомобили выскочили на противоположный берег реки уже в
штате Нью-Джерси, то в них сидели... "марсиане"...
Можно понять романтических молодых людей. Для черномазых ниггеров
хороши были белые балахоны, для борьбы с красными смутьянами пошли в
дело черные балахоны. В наш век космических полетов, освоения других
планет балахоны, естественно, должны были уступить место чему-нибудь
другому, более современному, символическому...
Я видел проявление благородной храбрости со стороны Ральфа
Рипплайна. Когда смутьяны снова перешли в атаку, он надел свой вонючий
шлем и бросился в контратаку во главе других марсиан. Но их отбросили
назад. А Ральф Рипплайн, сраженный пулей, мешком свалился на асфальт.
Я выполз из кювета.
Малыш исчез.
Рабочие хлопали меня по плечу и смеялись над "марсианами",
- Экие балахоны выдумали! - говорил один здоровенный детина,
толкая ногой поверженного "марсианина".
Знал ли он, кого коснулся его грязный башмак!
Подошел сенатор Майкл Никсон.
- Караульте эту дохлую скотину! - распорядился он и повел группу
рабочих преследовать отступающих марсиан.
С меня было довольно. Я был рад, что остался цел, и стал
перезаряжать фотоаппарат.
- Ну и придумали же балахоны, - повторил тот, что трогал ногой
"марсианина". - Надо же так оскорблять обитателей далекой планеты. Они
небось орошают там пустыни, талую воду полярных льдов за тысячи миль
по трубам подают... А эти... рабочих террором вздумали пугать.
Я промолчал. У меня была своя точка зрения.
- А что, парень из газеты, на Марсе уж, наверное,
некапиталистический строй? - спросил еще один рабочий с автоматом.
Я пожал плечами.
В это время со стороны площади подъехал спорткар и, скрипнув
тормозами, с ходу остановился около "марсианина".
За рулем сидел молодой человек с завязанной бинтом нижней частью
лица. Я сделал вид, что не узнаю его.
- Ну, давай, что ли! - грубо крикнул он. - Долго тут мне торчать
под пулями? Булькнешь, как часы в колодце.
- Чего давай? - не очень приветливо отозвались рабочие.
- Как чего? Марсианина дохлого. Меня послали привезти его, пока
он не очухался. Ты что, не узнаешь?
- Что за авто? - не спеша осведомился рослый детина, освещая
автомобиль фонариком. При виде огромного мотора гоночной машины он
поцокал языком.
- Захватили за углом, - объявил водитель. - Хороша, парень, как
таитянка лунной ночью. Ну скорей пошевеливайся, а то жаль, если у
такой красотки продырявят чулочки.
Простодушное восхищение рабочих машиной разрешило колебания. Они
подняли тяжелое тело и, как мешок, бросили на заднее сиденье.
Машина рванулась с места.
- Развернусь за углом! - крикнул водитель.
- Стоп! - раздался срывающийся голос рыжего сенатора, бежавшего
по тротуару.
Затрещала очередь автомата.
- Это же наш! - горячился детина. - Мы захватили шикарное авто,
клянусь потрохами. Там наш сидит.
- Наш? - переспросил Майкл Никсон. - Дуралей! Этот "наш" - мой
кузен, пройдоха Джордж Никсон!.. Вырвал вещественное доказательство.
Но я по его гнусной роже знаю теперь, с кем мы имеем дело.
- С марсианами?
- Нет. С Рипплайнами.
- Ясно, - отозвался рабочий.
Я восхищался подвигом босса.
И я понимаю, почему через неделю он стал владельцем газетного
треста "Ньюс энд ньюс", а молодой Ральф Рипплайн "уехал в Европу
лечиться"...
Вооруженное столкновение в Ньюарке явилось законным поводом для
введения туда войск и объявления военного положения, в связи с чем
забастовщики по закону Скотта обязаны были возобновить работу.
Славный Рыжий Майк, коммунистический сенатор Майкл Никсон, за
руководство вооруженным восстанием на основании закона Меллона
специальным решением сената лишен депутатской неприкосновенности и
заключен в тюрьму.
Мистер Ральф Рипплайн, вернувшись из Европы, как известно,
присутствовал на похоронах своего отца Джорджа Рипплайна и встал во
главе могучего концерна, заняв также место в Особом комитете
промышленников. Он уже больше не бегал в маскарадном костюме под
пулями бастующих рабочих своего завода. Он научился разговаривать с
самим Большим Беном, вызывая его к себе на беседу.
И у такого человека запросто бывал мой босс!
Босс доверял мне и готов был направить меня в Африку, где я мог
сделать настоящий бизнес.
Так сплелись наши с ним карьеры".
Глава третья
ЭЛЛЕН
"Когда наутро после веселья с Эллен и боссом я явился в редакцию,
голова моя трещала и во рту было ощущение, словно я приютил в нем
вчера нечищеный зверинец.
Меня вызвал босс.
Он был бодр, энергичен, подвижен, и его несонные сегодня глаза
смотрели насмешливо.
- Хэлло, Рой, - сказал босс. - Четыре дня отпуска славному парню.
Летите со своей шикарной девушкой на Лонг-бич, в Майами или
Калифорнию.
- О'кэй, - сказал я. - Мы поедем с Эллен на ферму к отцу.
Босс расхохотался.
- Всякая истинно деловая женщина на ее месте послала бы такую
деревенщину, как вы, к отцу на ферму и обратила бы внимание, скажем,
на меня. Но мы друзья. Возьмите чек.
Босс был просто очарователен.
Клянусь баром, я не надеялся, что Эллен согласится. Никогда
нельзя было сказать наперед, как она поступит. А она свистнула,
подмигнула мне.
- О'кэй! - И собралась в одну минуту.
Ее аристократический предок, в присутствии которого она была
почти чопорной, как дама из Армии спасения, неодобрительно смотрел на
меня из-под великолепных бровей царедворца.
Через полчаса мы переправляли наш автомобиль на пароме,
древнейшем из всех суденышек, когда-либо плававших по мореподобному
Хедсон-риверу. Ноев ковчег, модернизированный "двумя тоненькими
трубами раннего геологического периода"!
Эллен стояла, перегнувшись через перила, и смотрела в воду. Там
отражались небо, облака и след реактивного самолета, который,
кудрявясь, расплывался в синеве.
- В чем красота? - сказала она, может быть, мне, а может быть,
себе.
Я благоразумно промолчал.
- Почему красиво небо? Почему красива вода? Почему вообще красив
простор? Вы не думали об этом, Рой? Почему женскую красоту
осмеливаются измерять с портновским сантиметром в руках? Вероятно,
красиво то, что неизмеримо и недосягаемо... Совершенной красоты, как и
полного счастья, нельзя достигнуть.
Я посмотрел на Эллен и подумал, что если стоишь рядом с Эллен
Сэхевс, то расстояние до совершенства и умопомрачительного счастья,
пожалуй, измеряется дюймами. Я постарался высказать эту сверкающую
мысль пояснее, но Эллен не рассмеялась. Она была в мечтательном
настроении. Предложить ей вылить стаканчик в такую минуту рискованно.
А потом мы мчались по бетонному шоссе. У меня был открытый кар.
Эллен пожелала наклонить лобовое стекло, чтобы ветер завладел ее
волосами. Он сделал это с ветреной бесцеремонностью, о чем я с
приличествующей ревностью счел необходимым заметить, но она опять не
рассмеялась.
- Послушайте, Рой. Вам не кажется, что эти скучные плакаты с
рекламой кока-колы, сигарет "Кэмел" и зубной пасты "Жемчуг" оскорбляют
природу?
- Я не думал, мэм, что природа способна оскорбиться, как старая
леди.
- Эх, Рой! Неужели вы парень только за стойкой!
Решительно мне сегодня не везло. А она продолжала:
- Иногда я завидую индейцам из резерваций, живущим в вигвамах.
- Там нет газа, ванн и клозетов.
- Молчите. Я хотела бы сейчас скакать верхом на мустанге, а не
кататься по этой застывшей блевотине бетономешалок.
Вот такой она была всегда. Хоть кого словом перешибет!
Я сказал, что мы будем проезжать мимо одной индейской резервации.
Можно сделать небольшой крюк.
Навстречу летели бензозаправочные станции крикливых раскрасок
ненавидящих друг друга фирм. Парни в форменных комбинезонах по
обязанности переругивались с конкурентами через дорогу и тщетно
зазывали проезжих, которых приучили в конце концов к высоким ценам на
бензин.
Наконец мы увидели на обочине индейцев. Красивые, широкоскулые
женщины с густыми черными волосами и угрюмыми бурыми лицами - красной
ведь была только краска военных походов! - сидели чинно в ряд прямо на
земле и торговали экзотической дрянью.
Эллен велела остановиться, купила на восемь долларов сувенирного
хлама, напоминавшего о былой благородной дикости краснокожих, - нож
для снимания скальпов и томагавк (несомненно, Рипплайнстил
корпорейшен!), туфли с мягкой подошвой ручной работы, орлиное перо - и
сетовала, что нет головного убора вождя. В вонючую резервацию мы, к
счастью, не пошли и отправились дальше.
Вечером мы ехали уже по родным мне местам.
Черт возьми! Вдруг забывается все, что налипло на тебя в городе!
Когда вокруг такой воздух, не хочется виски.
Вот оно, наконец! Любимое место детских игр - невысокая скала,
срезанная с одной стороны так, что с дороги видны ее косые слои.
На миг я почувствовал себя мальчишкой, от ветра слезятся глаза.
Перед нами зеленым морем простирались поля кукурузы.
А когда мы спустились к берегу зеленого моря, то оказалось, что
нам предстоит нырнуть в него. Кукуруза поднималась стенами, почти
смыкавшимися у нас над головой.
Эллен совсем притихла, стала маленькой, ручной... Я даже погладил
ее локоть. Она улыбнулась.
Я тотчас остановил машину, и мы, взявшись за руки, углубились в
кукурузные джунгли. Эллен боязливо прижималась ко мне. Я взял с собой
купленный томагавк, готовый защищать ее от леопардов, аллигаторов и
анаконд.
Небо закрывалось облаками из спелых кукурузных початков. Как,
наверное, радуется, глядя на них, отец!
В городе я всегда знал, что делать, а здесь был робким
простофилей и только боялся выпустить ее пальцы... Когда Эллен присела
на землю, окруженная могучими стеблями, я прилег около нее.
Она была грустна и, быть может, не замечала меня.
- Рой, хотели бы вы жить в другой стране?
- Нет, - признался я.
- Даже если бы я позвала вас?
- С вами хоть в Антарктиде, в пучине Тускароры, на Луне или на
Марсе.
Она наклонилась и спутала свои волосы с моими.
Я был подлинным олухом и только дрожал.
- Э-э! Целуются, целуются! Э-э! Как не стыдно! Голубчики,
любовники, кошки на крыше!
Я порывисто обернулся на крик. Черт возьми! Это был веснушчатый
парнишка лет одиннадцати, с бандитской рожей, чумазый, перепачканный
машинным маслом или сапожной ваксой.
- Э-э! Как не стыдно! Э-э! - прыгал он на одной ноге...
Осел! Мне действительно было стыдно, что он не прав... Я
замахнулся на него томагавком. Эллен перехватила мою руку.
Тут я узнал своего племянника Тома, а он меня:
- Дядя Рой! Я не знал, что это вы, право, не знал. Я не стал бы
выслеживать. Как вы поживаете, дядя Рой, и вы, леди?
Он мгновенно стал воплощением изысканной вежливости и даже
шаркнул ножкой. (Правда, не по паркету!)
Эллен, улыбающаяся, счастливая, поднялась, подошла к мальчишке и
потрепала его рыжие волосы. Я дал ему приветственного щелчка. Все
вместе мы вышли на дорогу.
Около моего кара стоял трактор на резиновом ходу с прицепом,
нагруженным початками. Эллен обратила мое внимание - "Беларусь"!
- Ой, дедушка от радости подскочит выше кукурузы! - трещал
сорванец. - Сейчас такая жаркая работа. Приходится шпарить. Очень надо
помочь. Ведь вы поможете, не правда ли, дядя Рой?
- Это даже интересно, Рой! А почему бы не помочь? Прибавится
впечатлений, - решила Эллен, отряхивая платье от былинок.
Парнишка забрался на свой трактор, купленный у русских
коммунистов.
- Уже вечер, - заметил я. - Ты едешь в последний раз на ферму?
- Что вы, дядя Рой! Дедушку и папу не утянешь дотемна даже
катерпиллером. Мне придется тащиться еще раз или два. Мы сегодня
нажариваем с четырех часов утра. Мама и бабушка скачут дома, как
ковбои.
- Молодец! - сказал я. - Можешь считать за мной еще щелчок.
Слезай.
Я сел на трактор. Эллен взяла мальчика к себе и доверила ему
руль.
- У нас никогда не было такой шикарной машины! - восхищался
паренек.
Они уехали вперед. Я тащился с прицепом. Наконец знакомый
поворот. Вот и здания фермы. Ого! Отец выстроил-таки механический ток.
Да, я знаю, он не мог не сделать этого. Он только потому еще и
держится в неравной борьбе с сельскохозяйственной компанией, что до
предела механизирует свое маленькое хозяйство.
Мама бежала ко мне по дороге. Я остановил трактор и тоже побежал
к ней. Она запыхалась, сняла очки в вычурной оправе, которые я прислал
ей из Нью-Йорка, сразу стала родной, знакомой, только уж очень
морщинистой и сухой, костлявенькой, когда я ее сжимал в объятиях.
Мы вместе пошли по дороге. Навстречу вприпрыжку несся Том, чтобы
привести оставленный мной трактор.
Мать утерла платком глаза.
- Вот даже ребенку нет отдыха, - вздохнула она.
- Ничего, ма, мы приехали с Эллен на несколько дней и поможем в
уборке.
- Ой, как же можно! Она такая леди! У нее богатые родители?
- У нее богатая родословная, не хуже, чем у знаменитого скакуна.
Она сама предложила мне помочь вам.
Пока Эллен переодевалась, а мать хлопотала по хозяйству, мы с
Томом и сухопарой сестрицей Джен разгрузили прицеп.
Вышла Эллен, совершенно прелестная в мальчишеском комбинезоне, в
платочке, завязанном под подбородком "а ля рюсс". Я тоже успел надеть
комбинезон, отцовский, перепачканный, и выглядел героем пролетариата.
Маскарад нам пригодился. Отца и зятя мы застали за починкой
кукурузного комбайна. Наскоро поздоровавшись, я полез под машину с
гаечными ключами. Эллен, стоя на коленях, подавала мне инструмент.
Когда я вылез, отец шепнул, что это хорошо, что она не боится
работы. Он был все такой же, отец, в мятой старой шляпе, в затасканном
пиджаке, покрытом масляными пятнами, рыхлый, но подвижный, седой, с
кирпичным, обветренным и унылым лицом.
Стало совсем темно. Я освещал дорогу фарами. Мы с отцом
примостились на тракторе вдвоем. Эллен и Том ехали на прицепе и пели
веселые песни. Старательный зять вел сзади комбайн.
- Очень плохо, сынок, - говорил отец. - С одной стороны душит
банк. Я же не мог обойтись без ссуды. Надо было построить ток, купить
этот комбайн. Хотел подешевле, а он портится... С другой стороны - эти
оптовые цены. Их опять снизили на четыре с половиной процента. Эх,
если бы объединиться всем оставшимся фермерам и самим сбывать
кукурузу!.. Ведь подумать только, сколько мы теряем! Да, мало нас
осталось, еще не разорившихся... и каждый смотрит в сторону... Как тут
выдержать? Спасибо, хоть ты немного долларов присылаешь...
Рассчитываешь хорошо заработать? Так, сынок? Храни тебя бог, дорогой
Рой! А у меня концы с концами не сходятся. Разве я могу нанять
работника? Я бы сразу разорился... Ты правда сможешь помочь в эти дни?
Тогда я, пожалуй, выскочу...
Я глубокомысленно сказал отцу:
- Не в долларах счастье, а в миллионе долларов. - Я думал о
дневнике.
Поздно вечером все собрались у стола. Том так и уснул, уронив
рыжую голову рядом с тарелкой и не выпустив вилки из руки. Отец важно
восседал в старинном, прадедовском кресле, т