Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
Кричала плечами пожал, сказал сипло:
- По мне так, хоть все они в огне сгори. Жила бы Тулуза.
Все сразу, объединившись, загалдели. Вот ведь от души человек сказал!
Сразу видать - из-под самого сердца слова вынул. Да, добрая речь.
И так, согласно кивая, разошлись: одни пошли к Спесивцу баррикаду
крепить, а другие - за Саленские ворота, на поклон к Монфору.
***
Симон имел обыкновение мыться чуть ли не крутым кипятком, поэтому
вода, хоть и остыла немного, но все же оставалась горячей.
Гюи, сын Симона, просидел после отца в деревянной ванне, пока не
сомлел.
Грязи - что с отца, что с сына - натекло предостаточно. Родственная
грязь: потревоженная пыль одних и тех же дорог.
Наконец, Гюи выбрался на волю. Оставляя мокрые следы, прошлепал к
лавке, где бросил одежду.
Аньес, заискивающе улыбаясь, подала молодому господину рубаху,
помогла натянуть на влажное тело. Ребра, позвонки, ключицы, острые
лопатки - всего Гюи обежала пальцами. Мил он ей.
Гюи дал себя одеть, позволил огладить. На лавку плюхнулся, вымолвил
со вздохом:
- Ох. Устал...
И вдруг ухватил Аньес поперек живота и, весело визжащую, подмял под
себя.
***
Знатная баррикада получилась у Спесивца. Воздвиг ее (и многие спешили
ему в помощь) напротив Саленских ворот. Только что это за ворота, если
стены снесены?
Одно воспоминание осталось.
Спесивец не стал дожидаться исхода разговоров Симона с городом. Будто
бы и без того не понятно, чем эти разговоры закончатся. Большой кровью
они закончатся.
Горожане - и страх им, и вместе с тем праздник - выбрасывали из окон
всякий хлам, с превеликой охотой жертвовали баррикаде рухлядь, обломки и
даже крепкие вещи, несли старую мебель, мешки с соломой, дрова. От
строительства возле собора Сен-Этьен похитили и доставили бревна и
кирпичи. Все это наваливалось на пересечении двух улиц и обильно
сдабривалось сверху битыми горшками.
Нарбоннский замок хорошо виден отсюда, с баррикадной верхушки, где
Спесивец и его друзья-удальцы в ожидании событий подкрепляют силы хлебом
и разбавленным вином. Передают из рук в руки флягу, перешучиваются,
переругиваются, пересмеиваются. В ставни нависших рядом домов,
озорничая, стучат: вдруг оттуда красивая девушка выглянет.
Оружие - заостренные палки, копья, топоры, пращи, два неплохих
арбалета и у Спесивца рыцарский меч.
Передний вал баррикады щетинится десятками кольев, направленных на
замок, - как бы в оскале.
Нарбоннский замок. Средоточие могущественного монфорова гнева.
Вот видят Спесивец и остальные: по соседней улице движется процессия
во главе с нотаблями. Торжественно колышется знамя, красное с золотым
крестом. В задних рядах горожане, из тех, кто поплоше, усиленно тянут
шею: разглядеть бы, что там, впереди. Нестройно распевают Veni Creator,
выкликают: "Монфор!" и "Тулуза!" - сочетание имен невозможное,
несбыточное.
А навстречу шествию, рассыпавшись по пустому полю, отделяющему город
от замка, мчится другая толпа. Что-то кричат на бегу, только разобрать
невозможно за дальностью.
В головах процессии видят, что у Нарбоннского замка творится
неладное.
Замедляют шаг, а то и вовсе останавливаются. Сзади топчутся,
наседают.
У самых ворот один людской поток встречно сливается с другим. Хвост
процессии продолжает завывать на все лады Veni Creator, а в воротах уже
водоворотом вьется паника. Нотабли пытаются развернуть назад. С поля все
прибывает и прибывает испуганного народа.
- Назад!.. - кричат беглецы. - Монфор!..
Сзади напирают:
- Монфор! Монфор! Тулуза!
- Скорее!.. В город!.. Симон взял заложников!
Над головами шевелится красное полотнище, вспыхивает золотой
тулузский крест.
- Назад!.. Назад!.. В город!..
Беглецы втискиваются между нотаблями - белые от страха глаза, тяжелое
дыхание.
- Симон! Симон велел убивать всех!
Страх прокатывается по толпе, как судорога по умирающей змее.
- Назад! Назад!
Знамя исчезает. Несколько солдат из свиты Фалькона окружены слепой от
ужаса толпой. Солдаты испуганы не меньше. В них летят плевки и угрозы,
угрозы и плевки - но это только до первого удара. А после уже не
остается от них ничего, что можно было бы похоронить по-христиански.
По телам, растоптанным в кашу, оскальзываясь, толпа несется обратно в
город.
Спесивец, стоя на верхушке баррикады, размахивает руками - зазывает:
- Сюда! Сюда!
Многие бегут к нему, под защиту баррикады. Другие, будто одержимые
жаждой, растекаются по улицам. Возле епископской резиденции остались еще
люди Монфора.
Обманом проникли в город! Нарочно проникли! Убивайте всех! Убить их
всех!
Франков гонят, как дичь. Франков всего шестеро - но вооружены; но
защищены кольчугой и шлемом; но бьются отчаянно, не разбирая, кто
попадает под удар - мужчины или женщины, старики или дети.
Франки погибают один за другим, все шестеро. Их тела волокут к
баррикаде.
Спесивец велит снять с убитых оружие и все ценное, раздеть и усадить
на баррикаде в непристойных позах. Это исполняется с восторгом.
Мертвецам связывают руки, заставляя держаться за уд. Все кругом хохочут
и радуются, будто только что одержали величайшую победу.
Еще несколько баррикад преграждают доступы к Дораде и Капитолию.
Тулуза пьяна собственным мужеством.
Пусть приходит. Пусть только сунется.
***
И сунулся - Гюи, брат Симона, его друг, его цепной кобель. С ним
сотня всадников - тяжелая рыцарская конница - и десяток лучников. И еще
старший сын Симона - Амори.
От всадника до всадника - большое расстояние. Широко рассеялись по
всему полю и потому кажется, будто их очень много. Сперва медленно, а
затем все быстрее и быстрее - разгоняя лошадей, криком грея в себе
ярость - конница накатывает на город.
Тулуза ждет, готовая содрогнуться под первым ударом.
Все ближе, ближе...
Ворвались - сразу в нескольких местах. Загремели, заголосили по
улицам, не глядя ни вправо, ни влево. На скаку разрубали и кололи все,
что шевелится: человека, свинью, собаку - ни перед кем не удерживали
руки.
Из окон, с крыш на конников вдруг дождем посыпались камни, обломки
черепицы, палки, горшки - что ни попадется. Лошади пугались, шарахались.
Вылетев за поворот, Гюи резко натянул поводья. Первая баррикада едва
не насадила его на колья. Обернувшись, Гюи закричал тем, кто шел следом:
- Назад! Бароны, назад!..
С трудом развернулся на узкой улице. Конь упрямился, тряс головой и
вдруг заржал, оседая на задние ноги. В его бок, пронзив простую белую
попону, вонзилось длинное копье. Гюи успел выдернуть ноги из стремян.
Падая, конь придавил его. Гюи страшно закричал. Один из франков,
спешенный, уже бежал к нему.
Гюи с трудом высвободил из-под конской туши руку. Солдат выволок
симонова брата, и оба они тотчас пали на мостовую, хоронясь от стрел и
камней. Не поднимая головы, пятясь, отползли назад и скрылись за углом.
Конь, истыканный стрелами, остался громоздиться перед баррикадой.
- Зажгите баррикады! - крикнул Гюи, вскакивая на ноги.
К нему подлетел Амори - светлые волосы, широкое лицо.
- Дядя! У Дорады и дальше, за Капитолием, - там улицы перегорожены.
- Наденьте шлем, - сказал ему Гюи.
Лучники уже срывают с плеча колчаны, вынимают стрелы, загодя
обмотанные соломой и тряпками, - все быстро, молча, привычно. Один за
другим выскакивают из-за угла, посылают в баррикаду горящие стрелы - и
снова скрываются.
Вскоре вся улица затянута дымом. В огне скрываются и туша коня, и
мертвые франки, насмешки ради выставленные перед баррикадой, и острые
зубы-колья.
Спесивец и его сотоварищи бегут сломя голову прочь и с ними вместе
спасаются и жители соседних домов. Пламя, весело треща, растет,
поднимается выше, зализывает ставни домов, нависающих справа и слева...
Сопровождаемый пожаром, Гюи отступает на север от Саленских ворот, к
собору Сен-Этьен.
- Тулуза! - кричат со всех сторон. Из окон, с крыш. И вместе с этим
кличем изливаются на людей Монфора нечистоты, мусор, битые горшки,
камни.
- Бокер! Тулуза! Тулуза!
Перед конными бегут, припадая к стенам, лучники. Нависающие над
первыми этажами более широкие вторые спасают пеших от града камней,
которым горожане осыпают конников.
- Быстрее, бароны! - кричит Гюи де Монфор. - К Сен-Этьену! К
Сен-Этьену!
Стремительно повернувшись, Гюи ищет взглядом Амори. Старший сын
Симона цел.
Вот он наклоняется, подхватывает на коня лучника - у того разбита
голова. Слепой от крови, лучник обвисает в седле, тяжко наваливается на
Амори.
Сжимая зубы, Амори скалится. Амори очень похож на Симона.
Гюи кричит:
- Племянник! Наденьте шлем!
В следующее мгновение мир для Гюи меркнет. Голова - благодарение
Создателю, защищенная шлемом - наполняется гулом, сквозь забрало течет
что-то липкое, вонючее. Гюи хватается за шлем, срывает его. Из шлема
выливается зловонная желтоватая жидкость. Гюи кашляет, плюется. Повсюду
сыплются камни и палки.
Ругаясь, Гюи вновь надевает шлем.
Последний поворот.
Вырвавшись из теснины улиц, как из западни, на площадь перед собором
СенЭтьен, Гюи оглядывается. Епископская резиденция спокойна - островок
невозмутимости.
За спиной у Гюи, возле Саленских ворот, дымится, готовясь запылать,
город.
Следом за Монфором и из соседних улиц на площадь вылетают всадники. С
грохотом несутся к собору. Город остается позади. По ущельям-улицам
тянется удушливый черный дым, и мятеж тонет в нем. Горожане торопятся
спасти свои жилища и свое имущество.
***
Издалека завидев этот дым, Симон с малым отрядом спешит на помощь
брату.
День уже истощается, сменяясь долгим кровавым вечером.
Не решаясь увязнуть в улицах, Симон обходит город с внешней стороны и
готовится ворваться туда через Серданские ворота.
Там уже ждет отряд городского ополчения. И оружие-то у них неплохое,
и выучка заметна (надо же!), и командиры из рыцарского сословия.
Пробиваясь друг к другу, братья грызут этот отряд с головы и хвоста,
покуда остатки ополченцев не обращаются в бегство и не удирают искать
укрытия у святого Сатурнина, в соборе Сен-Сернен.
Отплевываясь кровью и желчью, выбирается из мятежной Тулузы Гюи де
Монфор и с ним его отряд - всего сто восемьдесят пять человек.
***
От копоти черный, приметно вонючий, Гюи сжимает руки брата. Симон
окидывает его с ног до головы быстрым, наметанным взглядом: цел.
- Где Амори? - спрашивает Симон вместо приветствия.
- Я здесь.
Амори - в пятнах чужой крови, но невредимый.
На равнине пылают костры. В городе дымит, тлеет, угасает пожар.
Медленно меркнет закат.
***
Аньес, сонная, входит, пошатываясь. Подает большой медный таз с
водой.
Симон склоняется, черпает обеими ладонями, плещет себе в лицо и за
шиворот, шумно фыркает.
Аньес зевает во весь рот. И скучно ей, и томно, и спать охота.
Брат же Симона, как назло, затеял долгое умывание. И так себя польет
водой, и эдак. Целую лужу надрязгал. Под конец и вовсе головой в таз
засунулся, волосы намочил.
Симон уже растянулся на кровати. Глядит лениво. Неожиданно спрашивает
у девушки:
- Это тебя, что ли, привечает мой сын Гюи?
Девушка давится зевком. Глаза сразу делаются настороженными.
- Да, мессир.
И приседает.
- Как тебя звать?
- Аньес, мессир.
Симон осматривает ее - внимательно, с усмешкой. Аньес - создание
юное, тоненькое, под просторной рубахой никаких округлостей не
проглядывается.
Отвернувшись, Симон говорит:
- И охота костями о кости стучать.
Аньес глупо хихикает в кулачок.
Наконец симонов брат завершает свое бессмысленное плюханье и требует
полотенце. Аньес обтирает его мокрые, коротко стриженные волосы -
темные, с проседью. Ее руки двигаются медленно, неловко, да и вообще она
нерадива.
- Все, мессир? - спрашивает Аньес с надеждой.
- Убирайся.
Девушка забирает полотенце, подхватывает таз и неспешно покидает
комнату.
Это маленькая, темная комната на третьем этаже башни, возле
оружейного склада. Здесь есть кровать, достаточно просторная для трех
человек. В большом одноногом подсвечнике коптит толстая белая свеча.
Амори уже спит. Амори - воин; если рядом нет опасности, спит в любом
шуме.
- Хотел спросить вас, брат, да при Амори не решился, - говорит Симон.
- Чем это от вас сегодня так разило? Уж не обоссались ли вы с перепугу?
Гюи хохочет.
- Мне на голову вывернули ночной горшок.
- Так я и подумал.
Гюи гасит свечу, подходит к кровати.
- Подвиньтесь.
Некоторое время они лежат молча. Амори тихо, как ребенок, посапывает
во сне.
Симон говорит задумчиво:
- Вы уже знаете, сколько человек потеряли?
- Двадцать шесть.
- Как она меня ненавидит...
- Кто?
- Тулуза.
Гюи молчит.
Симон приподнимается на локте.
- Завтра повешу заложников.
Молчание.
Симон резко поворачивается к брату.
- Почему вы молчите?
Гюи нехотя отзывается:
- Не делайте этого.
В темноте Симон шипит:
- Вы все время, все время перечите мне.
- Потому что вы начали терять рассудок, мессир.
- Вы постоянно теперь ставите мне палки в колеса.
- Особенно сегодня, в Тулузе.
- Я должен был сразу повесить этих лицемеров и взять город с ходу.
Тогда вы не лежали бы тут обоссанный.
- Мессир, если вам нужен добрый совет, то вот он. Просите Фалькона.
Он уладит дело миром. Просите епископа. Он ведь и сам этого хочет.
- Я устал! - говорит Симон. - Если бы вы знали, как я устал.
- Решите дело миром, - повторяет Гюи.
- Добавьте, что я во всем виноват.
- Не только вы.
Симон сжимает свои большие кулаки.
- Я раздавлю ее. Я раздавлю ее так, что вода из камней потечет.
- Мессир, это ваш город.
Помолчав, Симон осведомляется - раздраженный:
- Так что же я, по-вашему, должен делать?
- Мессир, я очень хочу спать.
Гюи отворачивается от брата и почти мгновенно проваливается в сон.
Спустя короткое время Симон грубо вырывает его из забытья. Прямо над
ухом Гюи он громко произносит:
- Знаете ли, брат, почему я до сих пор не велел вздернуть вас за
непокорство?
Гюи сонно бормочет, что не знает.
Симон задирает брови, резко обозначив морщины на лбу. Даже в темноте
- неполной, ибо край неба в окне озарен лагерными кострами - видно
загорелое лицо Гюи: темное пятно на белом покрывале.
- Только потому, - сердясь, говорит Симон (ему безразлично, слышит ли
его брат), - что на этом свете у меня только два искренних друга: вы и
Алиса.
***
Два дня метался Фалькон между разъяренным Симоном и оскорбленной
Тулузой.
Пытался одолеть пролитую ими кровь.
Осунувшийся, бледный, переходил из дома в дом, везде получая одни
только попреки.
А ему нужно было, чтобы его выслушали, вот и ходил, как нищий за
подаянием.
Тулуза Фалькона не любила, но - дивилась. Всегда найдет, чем занять
эту капризную, совсем не благочестивую красавицу. А ведь с виду и не
скажешь, чтобы изобретателен был и находчив: обличьем скучноват, хоть и
хорош собой.
В молодые годы баловался Фалькон трубадурским искусством и даже
преуспевал в сочинительстве, но после что-то такое случилось с ним,
забросил лютню и веселое вежество и подался в монахи.
Сперва, как сделался епископом, Тулуза аж привзвизгнула:
епископтрубадур!..
А Фалькон тогда еле концы с концами сводил, церковь была разорена,
католиков перечесть - хватало пальцев на руках у него да у дьякона;
прочие же исповедовали катарскую веру, либо не исповедовали никакой.
Однако даме Тулузе, на насмешки скорой, не позволил Фалькон сделать
из себя посмешища. Вместо того взялся за нелегкий труд в католичество
эту даму обращать.
Она вся извертелась, то одного острослова на Фалькона напустит, то
другого. Тут и убедилась, что у епископа немало острых ножичков в
рукавах прячется.
Попривыкла к нему. Полюбила даже. Но потом пришел в Тулузу граф
Монфор, и Фалькон открыто принял сторону франков.
Монфора дама Тулуза своему епископу так и не простила.
А он продолжал ходить от двери к двери и стучать, прося милости.
За спиной у Фалькона собор Сен-Сернен, перед носом тяжелая дверь. Дом
богатый, два окна на площадь. С двери на епископа поглядывает,
ухмыляясь, медная шутовская морда с кольцом в зубах.
А за дверью, в господских покоях над лестницей сидят за кружечкой
доброго вина два старых приятеля, два состоятельных торговца - Гуго
Дежан, хозяин дома, и сосед его Белангье. Оба давние друзья и обожатели
графа Раймона. Не раз сиживал веселый старый граф с ними за одним
столом.
Разговаривают.
Уж конечно, епископа своего бранят на все корки.
- Нарочно все подстроил, дьявольское отродье.
- Разумеется, нарочно.
- Надо было догадаться! "Пусть, мол, самые знатные идут на поклон к
Монфору"!..
- "Смягчить его сердце"! Вы можете себе представить, чтобы у Монфора
вдруг смягчилось сердце?
- У Монфора вообще нет сердца.
- Слишком уж хитер Фалькон. Явился будто бы с миром, а сам с собою
свиту протащил. Чтобы истреблять потом народ...
- Хорош пастырь: собрал овечек и погнал их в пасть волку...
Много нелестного о епископе высказали; после утомились.
- Я ведь его еще в Марсалье знал, - сказал Белангье задумчиво. - Я
держал там лавку... Вел дела с его отцом, с мессеном Альфонсо.
- Почтеннейшая личность, - вставил Дежан. Он тоже знавал мессена
Альфонсо.
- Слишком поглотили его торговые заботы. За сыном-то недоглядел.
- Да, - подхватил Дежан, - случается такое, чтобы у добрых родителей
вырастали дурные дети.
Они пили вино и жевали хрустящие хлебцы. Они во всем были согласны
друг с другом. И только на душе сладковато и тревожно ныло ожидание.
Белангье засмеялся.
- А знаете ли, друг мой, какую историю я слышал о ханжестве
Фалькона?
О Фальконе рассказывали множество историй, одна другой забавнее.
- В прежние времена, - начал Белангье, - когда Фалькон еще не подался
в монахи, сочинял он, как вам известно, песенки. Так, дрянь песенки. Но
затем раскаялся и художество трубадурское из сердца изверг.
Дежан слушал, заранее улыбаясь.
- И стоит теперь кому-нибудь спеть прежнюю фальконову безделку, как
он немедленно карает сам себя и в тот день не ест ничего, кроме хлеба, и
пьет только воду.
Оба засмеялись. Потом Дежан сказал:
- Вот бы заставить его поголодать.
- Это легко устроить, - молвил Белангье. - Всегда сыщутся доброхоты
сообщить стишки желающим.
- А мелодия?
Белангье засмеялся.
- Ничего, сосед, проорем без мелодии; от этого хуже не сделаются.
И достал клочок, где поверх плохо затертых цифр - локти ткани,
помноженные на солиды, - были накарябаны стихи.
- Откуда у вас? - спросил Дежан.
- Говорю вам, доброхоты сообщили. Весь город знает, что сейчас
Фалькон...
Тут служанка поднялась наверх, к господам, и испуганно доложила:
- Там Фалькон.
Дежан развернулся к ней всем корпусом.
- Ты ему не открыла?
- Нет, мессен, - ответила служанка.
Дежан встал и направился к входной двери. Белангье, чуя потеху, пошел
за ним следом.
Дверной молоток застучал снова. Дежан подобрался к окошечку в двери и
громко спросил:
- Кого там черти принесли?
Грозно спросил, даже брови нахмурил, хотя из-за двери этого видно не
было.
- Епископа Фалькона, - необидчиво отозвались с площади.
- Так скажи им, пусть унесут обратно.
Белангь