Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
слушает, не понимая ни слова. Синева смыкается над ее
головой, утопив, поглотив. Когда эта утопленность становится
невыносимой, Оливьер резко обрывает чтение. От неожиданности все
вздрагивают: точно убаюканного ударили.
- Брат! - страстно спрашивает Гастона Оливьер (а пальцы совершенного
зашевелились на голове умирающего, сжимая его влажные пряди). - Брат!
Тверда ли твоя решимость?
Еле слышно отвечает Гастон:
- Да.
И, кашлянув, громче:
- Да.
- Искал ли ты спасение в католической церкви?
- Да.
- Но то было прежде, не так ли?
- Да.
- Знаешь ли ты, что прежде ты заблуждался?
- Да.
- Готов ли ты терпеть за истинную веру?
- Да.
- До последнего часа?
- Да, - говорит Гастон. И снова его одолевает кашель.
Оливьер замолкает. Ждет. Эн Гастон хрипло, трудно дышит, пытаясь
справиться с кашлем. Наконец он просит:
- Благослови же меня, брат.
- Господь наш Иисус Христос да благословит тебя, брат, - отзывается
Оливьер. У Петрониллы вдруг перехватывает горло. Этот ласковый, низкий,
братский голос исторгает у нее слезы.
Гастон, блестя глазами, неотрывно смотрит на Оливьера, будто бы тот
мог избавить его от страха и смертной муки, - как голодное дитя на мать
с ломтем хлеба в руке.
А Оливьер продолжает вопрошание.
- Обещаешь ли ты служить Богу и Его Писанию?
- Обещаю, брат, - шепчет Гастон. У него лязгают зубы, его трясет в
ознобе.
- Не давать клятв?
- Обещаю.
- Не прикасаться к женщине?
- Да.
- Не спать без одежды?
- Да.
- Не убивать живого - ни человека, ни дикое животное, ни птицу, ни
домашнюю скотину, - ибо кровь неугодна Господу, пусть даже пролитая за
святое дело?
- Я не буду... убивать, - с трудом выговаривает Гастон.
- Обещаешь ли ты не есть ни мяса, ни молока, ни яиц?
- Да.
- Соблюдать четыре сорокадневных поста в году?
- Да.
- Не совершать ничего без молитвенного обращения к Господу?
- Да.
- Ничего не делать без спутников из числа твоих братьев?
- Да.
- Обещаешь ли ты жить только для Господа и истинной веры?
- Обещаю, - говорит умирающий.
Оливьер протягивает ему свою книгу, с которой, видимо, не расстается.
Гастон приникает к ней губами.
- Обещаешь ли ты, брат, никогда не отрекаться от нашей веры?
- Да.
- Даже и в руках палачей?
- Да.
И Гастон бессильно падает назад, на покрывала.
Оливьер кладет книгу ему на грудь, как на жертвенник, и скрещенными
ладонями накрывает его голову.
- Слава Отцу и Сыну и Святому Духу! - возглашает Оливьер. Умирающий
вздрагивает под его руками. - Дух Святой, Утешитель, приди, низойди на
брата нашего!
- Истинно, - отзывается один из совершенных.
Второй подхватывает:
- Дух Святой, Утешитель, приди, низойди на брата нашего!
Первый вновь произносит:
- Истинно.
- Славим Отца и Сына и Святого Духа! - восклицает Оливьер.
Гастон вжимается в свои покрывала. Оливьер освобождает, наконец, его
голову от тяжести своих рук и забирает с его груди покров и книгу.
Гастон вздыхает свободнее.
- Отец наш, сущий на небе, - начинает петь Оливьер. Гастон вторит
ему. Он знает эту молитву. Петронилла тоже теперь знает ее. Вместе с
совершенными (их уже не трое, а четверо) она просит доброго Бога об
избавлении от власти зла - творца всякой плоти, и о хлебе сверхсущном,
который есть слова Жизни.
Когда последнее "истинно" смолкло, Оливьер склоняется к Гастону.
Гастон приподнимается ему навстречу, вытянув губы трубочкой, и Оливьер
подставляет под этот поцелуй свой утонувший в бороде рот. После,
выпрямившись, передает поцелуй стоящему рядом; тот - своему сотоварищу,
а третий из совершенных, поскольку рядом с ним оказалась Петронилла,
лишь касается ее плеча книгой. Петронилла передает поцелуй той унылой
девке, что караулила гастонову смерть, просиживая у господской постели,
- и так дальше, от одного к другому, пока поцелуйный круг не замкнулся.
- Брат, - говорит Оливьер Гастону, - живи отныне в чистоте и храни
свое обещание, ибо в этом - залог твоего грядущего спасения.
- Да благословит тебя Бог, брат, - отзывается эн Гастон. - Я буду
жить в чистоте, как обещал...
На рассвете он умер.
***
Перед уходом Оливьер благословил впрок несколько больших коробов с
хлебом, чтобы оставшимся было что вкушать в минуты, когда потребуется
утешение.
- А утешение будет вам насущно необходимо, - сказал Оливьер графине
Бигоррской. - Ибо утекли времена лазурные и проницаемые для света и
настали времена железные и проницаемые для тьмы.
Гастон остывал в опочивальне. Беседа между совершенным и вдовой
Гастона происходила во дворе, куда прислуга нарочно притащила короба.
Окруженный хлебами, овеваемый сильным, уже весенним ветром, Оливьер
вещал:
- Вкушайте хлебы Жизни во всякое время, ибо сказано: "Я есмь хлеб
Жизни".
Ешьте этот хлеб в ознаменование нашего братства и единства истинной
Церкви.
Младший из его спутников спросил почтительно:
- Отец, в прежней своей жизни я слышал, как учили католики о том, что
освященный хлеб есть тело Христово.
- Сын, - отвечал Оливьер, - они лгали. Ибо сказано: "Дух животворит;
плоть не пользует нимало". Хлеб освященный не может преобразоваться в
плоть Иисуса, ибо плоти Иисус не имел. Нелепице и лжи учили католики.
Подумай, сын. Хлеб и вино суть грубая земная материя.
- Истинно, - сказал совершенный, склоняя голову и вновь поднимая ее.
- Кто есть отец грубой земной материи?
- Я не хочу поименовывать его.
- Назови! - сурово велел Оливьер.
Потупясь, младший из совершенных вымолвил:
- Дьявол.
- Как же творения дьявола могут пресуществляться в кровь и плоть
одного из ангелов?
Совершенный молчал.
- Сын! Нелепице и лжи учили католики!
Смиренно пав на колени, совершенный склонился перед Оливьером и
замер.
Помолчав немного, Оливьер позволил:
- Встань.
И, не простившись ни с кем, как бы прогневанный, Оливьер переступил
через короба и направился к воротам.
***
И вот эн Гастон, умиротворенный, одеревеневший, чисто прибранный, со
втянутыми внутрь щеками и носом как клюв, шествует на плечах слуг из
опочивальни в семейную усыпальницу. Его провожают жена и домочадцы, а
также три дюжины сержантов и двое соседей, прибывших ради такого случая,
благо добираться недалеко. Каноник Гуг хотел было явиться тоже, но
Петронилла наказала слугам преградить ему пути.
- Не собаку хороните! - бессильно кричал каноник, грозя кулаком.
Безносый псарь пялился на него с широкой ухмылкой.
- Собаку хоронить - вас позовем. - И ловко попал канонику по голове
тяжелой кожаной рукавицей. - Сперва тонзуру бы побрили, а то Святому
Духу и приземлиться-то некуда.
Пока велись эти бессвязные разговоры, эн Гастон проплыл по воздуху на
носилках к месту своего упокоения. Сняли одну из плит в полу и уложили в
подземную клеть покрывала и подголовье, а после, на длинных полотенцах,
спустили туда же негнущегося Гастона. У Петрониллы в руках свеча.
Горячий воск стекает на деревянное кольцо, надетое у основания.
Склонившись над смертной пропастью, в последний раз глядит на своего
мужа. Один глаз у Гастона приоткрыт, тонкие губы чуть искривлены.
- Покойтесь с миром, эн Гастон, - говорит Петронилла. Ей легко и
немного печально.
И вот плита задвигается, и эн Гастон остается в темноте, рядом со
своей матерью, графиней Бигоррской, в ногах у своего отца, Гийома де
Монкада. А Петронилла и остальные выходят из склепа, жадно вдыхая мокрый
весенний воздух.
***
Петронилла сменила одежду на более темную. Запретила веселье и
плотские утехи на два месяца. Засела за прялку. Она не слишком остро
ощутила перемену в своей жизни. С первых лет замужества она привыкла к
одиночеству.
И вот седмицы со дня похорон не минуло, как Петронилла, заглянув по
хозяйской надобности в малую опочивальню, застала там одну из своих
прислужниц - совершенно голую, затисканную - и кем? Песьим Богом!
Песьего Бога Петронилла еще десять лет назад выпросила у своего отца
- в подарок на свадьбу. Бернарт де Коминж поморщился, но в такой малости
не отказал.
А Песьего Бога никто не спрашивал. Это псам он был бог; графу же
Бернарту - вонючий раб, хоть и ощутимо полезный.
Уродство скрадывало его молодость, но никак не сказывалось на нраве -
озорном и блудливом. Он хорошо управлялся с собаками, а эн Гастон любил
охоту; потому Песий Бог легко прижился в Бигорре.
Увидев его в первые же дни траура с девкой на постели, где отошел их
господин, вдова Гастона Беарнского запустила в обоих тяжелой связкой
ключей.
Девка, визжа, удрала - только розовая попка мелькнула. Песий Бог
остался сидеть на месте, как был, в спущенных штанах. Опустив голову,
задумчиво созерцал то, что свисало между ног.
Петронилла расплакалась.
Видя, что госпожа бить его, вроде как, не в настроении, Песий Бог
натянул штаны, завязал бечеву. Вздохнул, сидя на разоренной постели.
Спросил:
- Я пойду?
Петронилла не ответила.
Он поднялся и осторожно вышел.
Петронилла нашла и подобрала ключи, повесила их на пояс. И снова, как
и давным-давно, когда отец заставил ее выйти замуж, ей показалось, что
жизнь проходит мимо.
7. НАСЛЕДНИЦА БИГОРРЫ
Октябрь - ноябрь 1216 года
- Вы думаете, сестра, что вы теперь вдова? - Смех. - Просто вдова
Гастона?
- Смех, еще более заливистый. - Вы действительно так думаете?
- Почему вы смеетесь?
Сидящий перед нею человек так похож на Гастона, что Петронилле то и
дело становится не по себе. Те же темные, волнистые волосы, не
подверженные белой краске старости, тот же воинственный нос и не менее
воинственный подбородок. Это младший брат покойного виконта Беарнского -
Гийом де Монкад. Рот до ушей, в глазах искры - стареющий чертенок.
- Я смеюсь вашей ошибке, сестра. Вы - не вдова. Вы - невеста!
От этого слова Петронилла содрогается, как от удара.
- Господи! - вырывается у нее. - Оставьте же меня в покое! Я не хочу
больше выходить замуж.
Ей тридцать два года. Тонкая золотистая паутина окутывает ее хрупкую
фигурку. Так легко представить себе Петрониллу сухонькой благообразной
старушкой.
Монкад берет ее за руку. Склоняется к ней, доверительно засматривает
в лицо.
- Дорогая сестра. Вы столько времени живете одна. Красота ваша
увядает без ласки, а хозяйство хиреет без мужского пригляда. Между тем
Бигорра...
Долгие речи о Бигорре. О нашествии франков, будь они прокляты. О
доблести и знатности Ниньо Санчеса - двоюродного брата короля
Арагонского...
Петронилла почти не слушает. Она не хочет никакого Санчеса. Ей не
нужно родство с арагонской короной...
Да, но - Бигорра... Но - Монфор, будь он проклят... Но - Наварра,
Гасконь, Каталония... Пиренеи должны остаться гасконскими. Не Монфору же
их отдавать, сестра, вы согласны? Нет, ни в коем случае нельзя
допустить, чтобы Монфор...
И вот Петронилла - в красном, как девственница, стоит рука об руку с
этим Санчесом Арагонским, окруженная блестящей, изнывающей от
любопытства свитой, сплошь незнакомыми людьми - то родня и близкие ее
покойного мужа.
Часовня, где происходит сговор, разубрана и разукрашена, как майская
беседка при куртуазном дворе. Каноник, отец Гуг, сегодня важная персона.
Он расхаживает взад-вперед перед обручающимися, сверкает украшениями - и
на шее-то у него золото, и на пальцах сплошь рубины.
Свадьба назначена через месяц. Гости заполоняют замок. Теперь здесь
тесно, шумно, но как-то скучно. Еще загодя устанавливаются столы для
пиршества. Скоро будет забито много птицы. Уже зарезана свинья. Санчес и
Монкад устраивают большую охоту. Берут двух кабанов.
***
Около полудня каноник является в часовню. Святой отец не утруждает
себя ранними пробуждениями. Он вваливается в часовню полусонный, жуя на
ходу, - и вдруг застывает в испуге. На полу, в пятне света, падающего из
круглого окна под самым потолком, простерто неподвижное тело.
Подобравшись поближе - бочком, тишком, - каноник видит, что это графиня
Бигоррская.
Петронилла в разорванной рубашке, с плеточкой в кулачке, лежит на
холодном полу у статуи Богоматери, щекой на босой ступне Девы Марии,
слегка выдвинутой из-под плаща. Графиня крепко спит. Ее губы распухли от
долгого плача. На белом плече красная полосочка, оставленная плеточкой.
Статуя смотрит на спящую Петрониллу вытаращенными, ярко разрисованными
глазами.
Каноник в ужасе озирается по сторонам, но в часовне не обнаруживает
никого, кто мог бы помочь. Вылетает на двор и тут же натыкается на
безносого негодяя, которого ненавидит всей душой. Псарь никакой роли при
графине не играет - торчит себе на псарне; однако каноник то и дело
спотыкается об эту образину.
И вот каноник растерян, а псарь сюсюкает с собакой, будто с девкой.
Та преданно вылизывает его рожу.
При виде каноника Песий Бог ничком валится на землю и, надавив собаке
на холку, понуждает животное лечь на брюхо. Так, распластанный, орет:
- Благословите нас, добрый человек!
Шипя, как змея, каноник бьет раба ногой в бок. Псарь переворачивается
на спину, дергает в воздухе руками и ногами, отбрыкиваясь от собаки и
истошно крича:
- Убил!.. Убил!..
Собака радостно гавкает.
- Заткнись! - вопит каноник не своим - каким-то бесстыдно петушиным
голосом.
- Убил... - самозабвенно стонет Песий Бог.
- Сукин сын!
- А-а...
- Кобель!..
Песий Бог встает на четвереньки, трясет головой и вдруг, задрав ногу
и помогая себе рукой, ловко пускает струю прямо на каноника. Отец Гуг
едва успевает отскочить.
С безопасного расстояния каноник кричит:
- Графиня!.. Графиня умирает!
- А? - Песий Бог садится по-собачьи, склоняет голову набок. -
Помирает?
Уже? А где?
- В часовне!
- В вашей часовне любой помрет, - дерзит раб. - Вон, мои собаки туда
и носу не кажут.
Однако поднимается на ноги и идет следом за каноником. Некоторое
время глядит на Петрониллу - та как лежала в забытьи, так и лежит - и
разочарованно тянет:
- Да она и не помирает вовсе. Спит она. Вам с похмелья померещилось,
добрый человек.
- Отнеси ее в спальню, - говорит каноник. - Негоже на полу лежать.
Застынет.
Песий Бог глядит на каноника с ухмылкой. Затем, скрестив на груди
руки и с деланным смирением склонив голову, проборматывает:
- Я и забыл, добрый человек, что совершенным запрещено прикасаться к
женщине, ибо сказано: "Добро человеку жены не касатися..."
Не дав канонику времени достойно ответить, наклоняется над графиней и
берет ее на руки. От натуги псарь шумно пускает ветры. Каноник
отмахивается и бранится.
Песий Бог осторожно оборачивает графиню лицом к себе. В прореху ее
рубахи видна грудь, маленькая, остренькая.
- Вот ведь фитюлечка, - умиляется безносый раб, едва не зарываясь в
прореху безобразной рожей.
Петронилла шевелится у него на руках, тихонько постанывает.
- Умаялась, - говорит Песий Бог. Разжимает стиснутый кулачок
Петрониллы, отбирает у нее плеточку, сует канонику. - Заберите, добрый
человек, пригодится.
Каноник ворчит сквозь зубы.
- Бедненькая, - продолжает ворковать над Петрониллой псарь, - ведь
сама себя стегала, не иначе. Довели.
- Графиня - благочестивая католичка, - значительно роняет каноник. -
Графиня каялась.
- В чем ей каяться-то? - недоумевает псарь, оглядывая Петрониллу. - У
ней грехи как у птички.
Но каноник не в состоянии отвечать. Он не может даже запретить псарю
называть себя "добрым человеком". Каноника одолевает мучительная икота,
ибо накануне он, подобно остальным, был весьма невоздержан в еде и
питье.
- Идите выпейте чего-нибудь, добрый человек, - советует раб. - На вас
и глядеть-то больно.
- Отнеси графиню на постель, - велит каноник. - Что стоишь?
- Отнесу, отнесу, - заверяет псарь. - Похмеляйтесь без страха, все
сделаю.
- Знаю я, что ты сделаешь, блудодей.
Не доверяя Песьему Богу, каноник сопровождает его до самой
опочивальни. Уже в кровати, закутанная, Петронилла сонно открывает
глаза. Над нею склоняются два мужских лица - туповатых, любопытствующих.
Графиня краснеет.
- Ступай вон, - говорит она Песьему Богу.
Тот лениво удаляется.
Каноник уже успел глотнуть вина. Ему уже легче думается, руки-ноги
вновь приведены к порядку и слушаются, в соответствии с тем, что сказано
у святого Августина: "Ум приказывает телу, и тело повинуется".
- Я заснула в часовне? - тихо спрашивает Петронилла.
- Вы были в забытьи, домна. Должно быть, вы рано пришли на молитву и
молились слишком истово.
- Да. Еще затемно. Мне не спалось, отец Гуг. Думаю, это бесы
одолевали меня. Такие недобрые, такие греховные мысли...
Каноник с пониманием кивает головой. Да, это, должно быть, были очень
недобрые, очень греховные мысли. И очень злые бесы. Ибо трудно канонику
представить себе достаточную причину для того, чтобы подняться с постели
ни свет ни заря.
- Скажите мне, дочь, что это были за греховные мысли?
Видно, что Петронилла изнемогает от стыда. Каноник подбадривает ее.
- Говорите, говорите же. Раскаяние убивает грех, покаяние отгоняет
бесов.
- Я каялась...
- Да, и весьма усердно. Вы стегали себя плеточкой, дочь. Ваше
раскаяние было искренним, мы это видели. Но вы должны исповедаться.
- Ох, отец Гуг...
Канонику признаться во всем не так страшно, как Оливьеру. На Оливьере
нет пятна. Он устрашающе чист, почти нечеловечески. Однако Петронилла
сомневается во власти каноника разрешить ее от греха. В конце концов,
она говорит:
- Сказано: исповедайтесь друг другу.
- Пусть это послужит вам к духовному укреплению, дочь.
- Отец Гуг, я желала смерти другому человеку.
В светлых глазах Петрониллы - долгая тоска.
Отец Гуг поражен.
- Вы? Господь с вами, домна! Все так любят вас. Вы так кротки, так
всем любезны...
Она молчит. Каноник придвигается ближе, его лицо делается строгим.
- Говорите же, дочь. Кому вы желали смерти?
- Я хотела... Я молилась, чтобы Монкад и его друг Ниньо Санчес, мой
жених... чтобы оба они на охоте свалились в пропасть и сломали себе шею.
***
Зима уныло плелась от Пиренейских гор - вниз, в долины, а оттуда уж
засылала гонцов на равнину, к восходу солнца. Голая Тулуза жалась к
правому берегу Гаронны под высокомерным взором, всегда устремленным на
нее из Нарбоннского замка.
От холодов привычно маялись все: и воины, и женщины, и простолюдины,
и монахи, и чада с домочадцами графа Симона. Раскаленная докрасна
жаровня усердно согревала только одну комнату во всей башне: ту, что
отведена для меньших детей.
Там же проводил время второй сын симонов, Гюи, а с ним увязалась и
тощенькая его подружка Аньес.
И вот скучным снежным вечером граф Симон ведет долгие разговоры со
своей супругой, дамой Алисой, и со своим братом Гюи, и с мужем своей
сестры, мессиром де Леви из Альбижуа, и со своим старшим сыном Амори, а
дети, под добрым солнцем маленькой жаровни, развлекаются совершенно иным
образом.
Сыновья Симона, Робер и Симон-последыш, а с ними и двоюродный их
братец Филипп - все разом наседают на Гюи-меньшого. Вот бы одолеть
такого важного противника. Вот бы опрокинуть его на спину, наподобие
черепахи, - пусть подергает руками-ногами, пусть побрыкается. Вот бы на
животе у него утвердиться, кишки ему пооттаптывать.
Гюи, смеясь, отбивается. Время от времени - для порядка - наделяет то
одного, то другого бра