Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
села на траву в прямой
шпагат. Стрелок непроизвольно ахнул.
- Что, миленький? - безмятежно спросила Люс, мгновенно собираясь в
комочек, обхватывая колени руками и исподлобья глядя на своего ошалевшего
избранника. Затем она внезапно раскинулась перед ним на спине и с
протяжным стоном закрыла глаза. А когда Томас-Робин, всерьез перепуганный
всей этой гимнастикой, решил было наклониться над ней, чтобы убедиться -
дышит ли, она внезапно напряглась и встала на мост.
Робин-Томас отпрыгнул, как от гадюки.
Люс из мостика встала на руки, прогнулась в спине и оказалась на
ногах, но это было еще не все. Она сделала свой коронный трюк - вскинула
левую ногу так высоко, что та образовала как бы продолжение правой,
опорной ноги.
Обняв себя за левое бедро и без видимых проблем сохраняя равновесие,
Люс прижалась щекой к собственной серой штанине и опять исподлобья
взглянула на стрелка.
- Это ты во Франции научилась? - сообразил он. - Там, говорят, такие
по городам ходят, которые на голове стоят, по веревке бегают и нож
проглотить могут. Не упадешь?
- Вот если растолстею, то обязательно упаду, - пообещала Люс. - А
скорее всего, сало просто помешает мне задрать ногу так высоко. И живот
тоже помешает. Приходится выбирать, милый Том...
- А что ты еще умеешь? - оживился стрелок. - А ходить на руках? У
лорда жил старый шут, так он складывался вдвое и прыгал на руках, как
лягушка. И еще квакал при этом! Из Шотландии приезжали посмотреть!
- Когда-нибудь покажу тебе, что я еще умею, - тут Люс небрежно
опустила ногу ему на плечо и стала заботливо расправлять отворот
крошечного сапожка. Справившись с отворотом, она в третий раз взглянула на
стрелка исподлобья и убрала ногу.
Томас-Робин онемел. Деревенские красавицы, отвечая взаимностью на его
ухаживания, могли игриво толкнуть локотком в бок, наступить на сапог,
прижаться грудью. Это было понятно и приятно. Но чтобы вдруг закидывать
ногу на плечо - такое он видел впервые.
А пока вожак ватаги стоял столбом, пытаясь осознать, что же это такое
было, Люс раскланялась еще не вошедшим в моду тройным реверансом и
смылась.
У костра она обнаружила всю ватагу за завтраком.
Отцепив Джека от неизвестно которой по счету обглоданной кости, Люс
пообещала покормить его в ближайшей харчевне, с ужасом подумав при этом,
что вот еще один музейный пенни из взятых под расписку придется потратить
непонятно на что.
И они двинулись в сторону аббатства.
Не имевший пуговичных плейеров, вставляемых в ухо, век способствовал
становлению самодеятельных талантов. Чтобы не было скучно шагать по лесной
тропе, Джек запел.
- Двенадцать месяцев в году, считай иль не считай, но самый радостный
в году веселый месяц май! - гремел он. - Вот едет, едет Робин Гуд по рощам
и лугам, и видит старую вдову у въезда в Ноттингем...
- А едет он туда, очевидно, к молодой вдове, - заметила Люс. - Ты бы,
Джек, чем горланить, о моей сестрице подумал бы. Ей там - хоть в петлю, а
ты орешь на весь Шервудский лес и жизни радуешься!
И Люс, чтобы прекратить самодеятельность, очень увлекательно
рассказала Джеку, как именно бедную красавицу взвалили на лошадь, до
какого места задралась ее эфемерная рубашка, каково при этом было
выражение лица у лорда и что открылось восхищенным взорам охотников, если
учесть, что Свирель уложили на конскую шею вниз лицом...
Джек, с каждым словом свирепея все больше, ходко вел Люс лесными
тропами, ориентируясь по приметам и по солнцу. Они шли так довольно долго,
чуть ли не до полудня, и Люс поняла, что Джек-то оказался умнее ее - как
следует поел на дорогу. А вот обещанная ею харчевня что-то им не
попадалась.
В конце концов голодная Люс не то чтобы просто устала от путешествия,
а ее начало утомлять общество простого парня Джека. И она сказала, что
если бы знала, какая дорога предстоит, не бросила бы лошадь на опушке.
Говорить же этого не стоило - Джек опять запел.
- Верхом не езди, Ричард Ли, учись ходить пешком, и будешь в зарослях
у нас лихим лесным стрелком! - насмешливо пропел он, даже не пытаясь
объяснить, что это за Ричард Ли, и чем ему навредила верховая езда. Вместо
аплодисментов раздался собачий лай, и на тропу выскочили два огромных,
мордастых, лохматых пса.
Люс любила собак, и именно поэтому растерялась. В случае даже острой
необходимости ей было бы нелегко пырнуть собаку ножом. Зато Джек пришел в
полный восторг.
- Догоняй! Хватай! Собачки мои золотые! Догоняй, где папочка? Хватай!
Ищи папочку! Ну, где папочка?
Псы были потрясающей величины, и Люс, не врубившись, подумала, что их
папочка должен быть настоящим слоном. Но вместо слона из зарослей появился
скорее уж бегемот...
- Братец Тук! - приветствовал его Черный Джек. - Благослови, отче!
- Чтоб ты сдох, сынок! - отвечал ему бегемот, впрочем, вполне
добродушно. - Псов мне зря с толку сбиваешь!
Люс стояла и смотрела - в конце концов, она впервые в жизни видела
настоящего монаха. Он был краснощек, невысок, плечист и до чрезвычайности
пузат. Края длинной рясы, залохматившиеся от слоняний по лесам, были
заткнуты за широкий пояс из той самой кожи, что идет на подошвы и щиты. На
поясе уже болтались два зайца. Ремень колчана, холщовая лента, на которой
сбоку висела здоровенная сума, и ремешок от фляги перекрещивались на
груди. Круглую веселую физиономию сверху обрамляла жесткая рыжая шевелюра
с выстриженной тонзурой немалой величины, а снизу - целый пушистый веник.
Рукава рясы братец Тук закатал, так что Люс увидела здоровенные загорелые
руки. Видимо, этот братец не столько смирял плоть, сколько заботился о
провианте для прочей братии.
- Выручай, братец Тук! - без церемоний обратился к этому
очаровательному монаху Черный Джек.
- Как выручать, так - братец Тук! - ехидно начал монах. - А как
олененка захудалого прислать братии к ужину, или кабанчика
полудохленького, или уток пару, так вас и не допросишься. Ватага,
называется! Вот лет пятнадцать назад была в Шервудском лесу ватага как
ватага! Обитель за этой ватагой и горя не знала!
- Ты с этими делами к вожаку... - проворчал Джек.
- С вожаком у нас особый разговор будет. Как в холода отсиживаться -
так он вас, дармоедов, в обитель приводит! А как тепло - так ватагу и не
дозовешься! Ну, так что там у вас стряслось? Давай, выкладывай, сынок.
Сперва вместе посмеемся, потом придумаем, как быть. Да расскажи, кого это
ты с собой привел? Что за прелестный паж?
Монах внимательно осмотрел Люс и вдруг тоненько хмыкнул.
А Люс только теперь поняла, что это и есть тот убогий хиленький
монашек, которого ей живописал Томас-Робин. Очевидно, до рождения
классического английского юмора еще оставалось несколько веков...
- А в самом деле, парень... - тут Джек тоже вдруг оглядел Люс с
головы до ног, - как же тебя зовут?..
И на его красивой живой физиономии отразилось великое недоумение.
У Люс были заготовлены имя и фамилия - Льюис Мортон. Ей почему-то
казалось, что она кому-то уже называла это имя и эту фамилию. Возможно,
это случилось у костра между двумя кубками эля...
Монах посмотрел на них обоих, подмигнул Люс и зычно расхохотался.
- Да не до смеха нам, братец! - воскликнул Черный Джек. - Невесту у
меня украл лорд Блокхед, вот что!
- Невесту? У тебя? - тут уж монах не то что захохотал, а просто
загрохотал, так что верхушки соседних дубов содрогнулась, а псы
встревоженно залаяли. - Невесту, говоришь? И которую же по счету? И кто же
тогда?..
Тут монах опять подмигнул Люс и воззрился на нее так выразительно,
что она поняла - ее тайна раскрыта.
Впрочем, вряд ли это грозило неприятностями. У монаха были живые и
умнейшие глаза, хотя и обратившиеся от хохота в щелки.
- Святой отец, - сказала Люс, когда это стихийное бедствие чуточку
утихомирилось, - я брат его невесты. И мне кажется, нам лучше будет
побеседовать наедине, святой отец. Давно я что-то не исповедовался.
Джек от такого приступа благочестия разинул рот.
Но делать нечего - он, повинуясь внезапно строгому взгляду монаха,
остался стоять, а братец Тук взял Люс за руку и повел по тропе прочь. Псы
пошли было следом.
- Стеречь! - велел монах, ткнув пальцем в Черного Джека. - Добыча!
Стеречь!
Псы степенно уселись у ног стрелка.
- Вы там поскорее, что ли!.. - обреченно крикнул вслед Черный Джек.
Братец Тук привел Люс на приятную полянку, где можно было посидеть на
замшелом кривом стволе.
- Ну, девочка? - спросил он, садясь.
- Ну, братец? - вопросом же ответила Люс и тоже присела..
И они молча уставились друг на друга.
- Давай-ка, голубка, рассказывай, как все было на самом деле, - велел
монах. - Молодцы из Шервудского леса - ребята простые. Ну там, из-под
виселицы приятеля выкрасть, оленя в королевском лесу подстрелить, жену у
лесника... того... одним словом... А у тебя, я вижу, дело непростое. Как
оно так получилось, что твоя сестра стала невестой этого юбочника? Он же,
насколько я помню, клятву дал не жениться, а сам обещал на старости лет
поселиться в нашем аббатстве и сменить меня на боевом посту.
- Какие клятвы давал Черный Джек, я не знаю, - честно ответила Люс. -
Мы с сестрицей пробираемся сюда с севера. Она там полюбилась, видите ли,
нашему лорду, а он ей - не по вкусу. Джек как увидел сестрицу, прямо с ума
свихнулся - женюсь, да и только! Ну, и она не против...
- Ох, накажет его ночной охотник Хорн, ох, накажет... - проворчал
монах. - Он ведь, негодник, не только святому Гильберту обет дал - он ведь
и рогами охотника Хорна поклялся! Как же он, дуралей, допустил, чтобы
девица попалась на глаза лорду Блокхеду?
- Дуралей потому что... - буркнула Люс.
- Она ведь у тебя, я полагаю, красотка в теле? - осведомился монах. -
Я-то знаю вкусы Джека и лорда!
- И красотка, и в теле, - согласилась Люс.
- Полно, сестрица ли она тебе? - проницательно полюбопытствовал
вредный монах.
- Сестрица! - прямо-таки вызверилась на него Люс, так что возражать
он вроде бы побоялся.
- Ну так как же он ее проморгал?
Люс была настолько сердита на Джека, что без зазрения совести
рассказала братцу Туку про предсвадебную ночь стрелка и Серебряной
Свирели.
- Ну, тут удивляться нечему, - задумчиво молвил монах. - Этого
поганца Джека Господь наградил так, как порядочного человека редко
награждает. Его имущества на двоих вполне станет. Вот он девицу и
ошарашил... Стало быть, осталась твоя сестричка в девицах? Или успел-таки?
- А черт его знает, - и Люс насупилась. - По-моему, не успел, а
именно ошарашил. Я как женщина полагаю...
- Ну, говори, голубка, говори, мне не привыкать, - ободрил ее монах
таким задушевным голосом, что Люс показалось, будто она проникла в
подлинную суть братца Тука - верного хранителя женских секретов, которых
он при исповеди наслушался, должно быть, выше крыши.
- Так вот, я полагаю, что ее с перепугу все судорогой схватило, а
сквозь эту судорогу черта с два пробьешься, - попросту объяснила Люс.
- Разумно говоришь, дочь моя, - одобрил монах. - Эта судорога имеет
латинское название "vaginismus", или что-то в том же роде... Может, кстати
говоря, сделаться привычной и весьма мешать при исполнении супружеского
долга. Так, по-твоему, она еще девица? И вы с Джеком хотите, чтобы я
пробрался в Блокхед-холл и разобрался, что к чему?
- Вся беда в том, что сестрица совершенно нашего языка не знает, -
призналась наконец Люс. - Она далеко отсюда выросла... ну, про это долго
рассказывать... Так что, братец, главное - покажи ей этот браслет!
И Люс вручила монаху хронодесантный браслет, потерянный в схватке
Свирелью.
- Покажи, но в руки не давай, - добавила она. - А то, чего доброго,
опять потеряет.
На самом деле Люс боялась другого - что Свирель немедленно при всем
честном народе наберет аварийный код, если только не забыла его с
перепугу, вызовет незримую силовую капсулу и растает в воздухе, подтвердив
тем самым все имеющие хождение в двенадцатом веке истории про нечистую
силу. И как тогда объясняться перед ватагой?
- Разберусь, - сказал монах. - И постараюсь вывести девицу из
Блокхед-холла. Но есть у меня условие.
- Дохлого кабанчика к ужину? - осведомилась Люс.
- Коли наш блудливый лорд еще девицей не попользовался, пусть она в
благодарность побудет ночку со мной, - твердо заявил монах. - Для общего
блага.
- С тобой? - изумилась Люс. - Да она же Джеку слово дала... она же
невеста... она его любит!..
Люс вообразила себе, как отнесется к этой идее Свирель, и даже
испугалась. Она долго лепетала бы всякие доводы в пользу Джека, но
увидела, как монах скептически покачивает головой, и заткнулась.
- Как Джек со своим делом справился, мы с тобой знаем, - напомнил
монах. - Надо бы хуже, да нельзя. А я этот ларчик куда ловчее открою. Ты
уж на меня положись, голубка. Я по девичьей части знаток. Она и не
заметит.
- Как это не заметит? - поразилась Люс неслыханному хвастовству. -
Это ж каким мастером надо быть, чтобы девица такого вторжения не заметила!
- А мы, монахи, на все руки мастера, - добродушно усмехнулся братец
Тук, подошел к многопудовой колоде, наполовину ушедшей в землю, без
особого усилия поднял ее над головой, зашвырнул за десять шагов и вытер
руки о рясу.
- А ну, стукни, - предложил он затем, выпятив пузо.
Люс не понимала, какое отношение имеет это почтенное пузо к странному
обещанию монаха, но исправно ткнула кулаком. Пузо оказалось совершенно
каменное.
- Сильнее, не стесняйся! - подбодрил монах.
Зная, что противник хорошо напряг брюшной пресс, так что особые
неприятности ему не угрожают, Люс вдруг подскочила и с лета въехала в пузо
обеими ногами. Монах, естественно, грохнулся, но неожиданно ловко
извернулся и в падении успел поймать Люс за ногу. Хватка у него была
железная. Люс вывернулась, но на ногах не устояла и повалилась на лежащего
монаха.
- Мы друг друга стоим, голубка, - сказал братец Тук. - Вот бы из тебя
вышла жена для нашего Тома! Была бы ты гордость и краса Шервудского леса!
С такой женой и он, глядишь, поумнел бы...
Монах с неожиданной ловкостью вскочил на ноги и протянул руку Люс.
- Ну что же, силами померились, теперь будь ты мне сестрицей, а я
тебе - братцем, как этим негодникам-стрелкам, - предложил монах. - И
скрепим наше братание добрым поцелуем!
Люс, понимая, что нужно соблюсти обычай наивного века, положила руки
монаху на плечи и легко прикоснулась губами к его полным губам.
Как это удалось монаху - неизвестно, но у Люс впервые в жизни
закружилась голова и ушла из-под ног земля.
Состояние было такое, будто тело напрочь утратило вес, висит себе в
воздухе и горит на незримом огне, а дыхание и вовсе прекратилось, зато по
спине снизу вверх пролетает горячая дрожь. И ничего не видно...
Люс покачнулась, но устояла. Возможно, ее удержала огромная, как
сковородка, и такая же горячая ладонь, которая легла на затылок.
Это изумительное состояние длилось не более двух-трех секунд, но
монах оказался шустрый. Он успел скользнуть чуткими пальцами под сбившийся
на шее Люс складками откинутый капюшон фестончатой пелерины, забраться за
ворот рубашки и коснуться спины в довольно-таки чувствительной точке.
Кроме того, он исхитрился пошевелить ей на затылке волосы, почти не
касаясь самой головы. И Люс ничего уже не могла с собой поделать - ей
хотелось просто лечь на траву и как бы со стороны наблюдать, что вытворяет
монах.
Но недаром эту женщину звали Люс-А-Гард!
Сложив перед собой ладони, как для молитвы, Люс вдруг резко развела в
стороны локти. Так она могла разбить любой суровый захват, а не то что
невесомое объятие.
- Ты мне нравишься, братец Тук, - сказала она удивленному монаху и
открыла глаза. - Теперь я верю, что ты сделаешь с моей Марианной все, что
тебе будет угодно, а она и не почувствует. Даже догадываюсь, как именно ты
это сделаешь. Тебе, наверно, приходилось заниматься врачеванием?
- И чаще, чем хотелось бы, - проворчал братец Тук. - Я иногда
подозреваю, что в наказание за мои грехи дурачье со всей Англии собралось
и поселилось вокруг нашего аббатства. Я лечу их толченым мелом от грыжи,
поноса, лихорадки и мужского бессилия. И помогает!
- Тут я тебе верю. Ты действительно мастер на все руки, - сказала
Люс. - Но давай решим наконец, как быть с моей Марианной.
- С МОЕЙ Марианной, - поправил монах. - Очень просто - мы втроем
направляемся к Блокхед-холлу. Я оставляю вас с Джеком и собакой, а сам
прошусь туда на ночлег. Я там как-то лечил зубы лорду и врачевал леди по
женской части. Дитя никак не могла родить. Ну, естественно, к кому с такой
бедой бегут? К братцу Туку!
- Хороший мальчик получился? - спросила Люс.
- У меня все мальчики хорошие получаются, - гордо сказал монах. -
Хоть и тоскливо же было лечить эту жердь! Прямо взяться не за что, одни
ребра спереди и сзади. Однако исцелил. Если тебя, голубка, подобная хворь
одолеет, скажи - я именно от этой хвори особенно удачно лечу. Правда, без
толченого мела, но его почему-то никто и не просит.
- Да ведь и у меня одни ребра, - усмехнулась Люс.
- Я бы уж нашел, за что подержаться! - весело пообещал монах. -
Грудки у тебя аккуратненькие, коленки стройненькие, а ребра, если
вдуматься, у всех есть. Вот и у меня тоже ведь где-то есть... Господь еще
не создал человека без ребер. И женщину тоже.
- В другой раз, - отстранила Люс его любознательную руку. - Хватит с
тебя пока Марианны. Только Джеку ни слова, иначе он не тебя - он меня
убьет. Ему ведь тоже почему-то девственницу подавай. А так - спишем все на
вашего блудливого лорда.
- Девственницу ему! - развеселился братец Тук. - Проворонил он свою
девственницу. Да она и сама к нему теперь близко не подойдет. Она ему
этого вовек не простит.
- Чего не простит? Что больно сделал? - рассеянно спросила Люс,
думая, что монах, пожалуй, прав насчет своего потомства, и такие гены даже
совет тринадцати бабуль одобрил бы.
- Что не догнал и не довел дело до конца, - сурово объяснил монах.
8. ДУРНЫЕ НОВОСТИ
Блокхед-холл оказался обыкновенным средневековым замком - небольшим,
с громоздким и высоким донжоном, тремя башенками поменьше по периметру
стены, крошечными воротами с подъемным мостом над заболоченным и вонючим
рвом (первая мысль, пришедшая в голову Люс, была о зачатках
канализации...) и прочими весьма наивными фортификационными сооружениями.
Люс, которая одно время увлекалась военной историей и даже опубликовала
несколько серьезных статей, видела уязвимые места Блокхед-холла
невооруженным глазом.
Они вышли к замку под вечер - братец Тук, Черный Джек, Люс и Хватай с
Догоняем.
Монах первым делом позаботился о псах. Он освежевал обоих зайцев,
одного отдал Люс и Джеку, другого поделил между псами, да еще наказал
отдать им кости первого зайца. Из сумы он достал ковригу хлеба из муки
чересчур, по мнению Люс, грубого помола, серую соль в тряпочке и пару
луковиц. Кроме того, он не ушел, пока не убедился, что его спутники в
полной безопасно