Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
ганизовал это убийство, и чародеи, которые это
убийство заказали.
Глава 12
Чародеи оставили Вирикидор у себя, но на следующий же день после смерти
Фелдера Валдера переселили из магического круга в палатку к трем
лейтенантам. Четвертый пропал без вести после короткой и безрезультатной
схватки между авангардом этшаритов и небольшим отрядом северян, в который
входил по меньшей мере один колдун. Появление Валдера, надо сказать, вовсе
не обрадовало лейтенантов. Они надеялись на возвращение своего товарища, а
пока их вполне устраивало просторное существование втроем. Теперь им
навязали незнакомца. Даже не офицера, с которым можно было бы обсуждать
служебные дела, делиться сведениями и иногда меняться дежурствами, а битого
всеми ветрами разведчика, низшего по званию, но гораздо более опытного. С
другой стороны, этот разведчик не имел никаких обязанностей и выглядел
бездельником.
Валдер прекрасно понимал их настроение и старался делать все, чтобы не
мешать своим соседям. Он охотно не ложился спать, если остальные
засиживались допоздна за разговором, молчал и даже уходил, если того хотели
его соседи.
Он был прекрасным слушателем и желал узнать как можно больше обо всем,
что случилось в Мире, пока он служил в отдаленной военной части и скитался
на севере. Более того, само журчание человеческой речи действовало на него
успокаивающе.
Все любят тех, кто умеет слушать. Скоро его приветливость и неподдельный
интерес ко всему, о чем говорили его новые товарищи, заставили лейтенантов
забыть о первоначальном напряжении. Больше остальных разговорился один
долговязый молодой человек лет двадцати двух, недавно прибывший из
прибрежного учебного лагеря в порте Шан.
Радлер, сын Дасета, казался Валдеру почти мальчишкой, хотя был всего на
год моложе.
В целом Радлер говорил то же самое, что и Сайдор, но объяснял замедленное
продвижение армии не трусостью командования, а отсутствием дорог и
трудностями со снабжением. Западная группа генерала Гора и Центральная
группа генерала Анарана продвигались вперед, перемалывая на ходу
разрозненные вражеские части. Азрад делал все возможное, чтобы обеспечить
необходимую тыловую поддержку, но и людские и материальные ресурсы были на
исходе. Восточная группа генерала Террека все еще не сдвинулась с места. В
этом направлении не было предпринято ни одного настоящего наступления, а
Террек, подозревая ловушку, ничем не желал делиться с другими группами
войск.
Радлер считал, что обе стороны несли довольно крупные потери, потому что
на стороне Империи сражались колдуны и "шатра". Тем не менее он, так же как
и Сайдор, ничуть не сомневался, что бесконечно долгая война близится к
концу.
Валдер этому по-прежнему не верил, но помалкивал, чтобы не обижать
Радлера.
После того как военная тема себя исчерпала, Валдер выслушал массу
лагерных сплетен - знакомые имена, к сожалению, не упоминались. Он попытался
выяснить что-нибудь о Дарренде, но о чародее никто ничего не знал.
Вечером лейтенанты разошлись по своим делам. Радлер заступил на
дежурство, он командовал отрядом снабженцев, а двое остальных - Корл и Тезра
просто молча выскользнули из палатки. Валдер решил, что скорее всего они
направились в один из борделей в лагере маркитантов. Что ж, можно им только
позавидовать. Он так и не нашел казначея, а сейчас было уже слишком поздно.
Валдер решил вздремнуть.
Его разбудил звук распахнувшегося полога.
- Прошу прощения, сэр, - солдат стоял спиной к свету, и Валдер не мог
рассмотреть его лица, - но полагаю, что это ваша вещь.
Он протянул разведчику меч.
- Это, наверное, какая-то ошибка...
Валдер машинально взялся за рукоять и тут же замолчал. Вирикидор!
Но это же полная бессмыслица. Чародеи хотели изучить меч, и они никак не
могли закончить так быстро. Даже если изучению пришел конец, то почему
Вирикидор возвращают таким небрежным образом? Это ведь не пуговица. И где
ножны? Он повернулся к входу в палатку, но солдат уже исчез.
Валдер уселся, и его нога задела какой-то предмет. Он наклонился. Вот
они, ножны! Разведчик тупо уставился на находку.
Наконец в полном недоумении он вышел из палатки и внимательно огляделся
по сторонам.
Лагерь жил своей обычной жизнью: солдаты точили мечи, беседовали,
ужинали, слонялись без дела взад и вперед. Человека, отдавшего ему меч, уже
давно и след простыл.
Валдер направился к магическому кругу. Пусть чародеи растолкуют ему что к
чему. Вирикидор ведь не игрушка.
Когда он остановился у меловой линии, его заметили. Сейчас же из
многоцветных палаток появились их обитатели. Валдер почувствовал на себе
неодобрительные взгляды.
Кто-то открыл ему проход в защите, и через минуту чародеи обступили его
плотным кольцом.
Среди них был и Дарренд.
- Так, значит, это вы? - заметил он.
- Да. А где, я, по-вашему, должен быть?
- Где сейчас обязаны быть вы, я не знаю. Но меч должен находиться у нас.
Никто не имел права забирать Вирикидор, но как только мы отвернулись - всего
на несколько минут, - меч исчез. Без помощи магических сил, его просто
кто-то унес. Пока мы искали меч, то же самое произошло с ножнами. Оба
пропавших предмета у вас. Странно, не правда ли?
- Наверное, это очень странно, сэр, - Валдер решил обращаться к Дарренду
как к офицеру, - но это сделал не я. Иначе зачем мне их сюда возвращать? Меч
мне кто-то передал, а ножны я нашел на полу палатки. Их подбросили туда,
пока я дремал.
Собравшиеся маги обменялись многозначительными взглядами.
- Заклятие Истинного владения, - заметил один из присутствующих, - или
какой-то его вариант. Дарренд помрачнел и ответил:
- Я провел испытания. Результат весьма расплывчатый. Это не обычная форма
заклинания, но что-то очень близкое.
- Что же, - вмешалась рыжая, - это объясняет, почему никто, кроме
Валдера, не мог обнажить меч. Теперь оружие нашло способ вернуться к нему,
как бы случайно. Типичное проявление заклятия Истинного владения!
- Да, но заклятия очень странной формы, - стоял на своем Дарренд. -
Крайне нездоровое.
- В заклятии Истинного владения, по-моему, всегда есть нечто нездоровое.
- Нет. В данном случае мы имеем дело с чем-то другим. Я сразу подумал об
"Истинном владении", когда увидел, что никто не может обнажить клинок. Но я
не обнаружил и следов использования золотого кольца. А как, по-вашему, может
действовать заклятие Истинного владения, если во время заклинания не
прибегали к силе золотого кольца?
Валдер ничего не понимал. Проснувшись совсем недавно, он чувствовал себя
совершенно разбитым и желал одного - поскорее избавиться от меча.
- Не знаю, истинный я владелец или нет, но я бы предпочел, чтобы вы
забрали наконец у меня этот меч и завершили свои исследования. Если вы
вообще намерены это делать, - произнес он сердито и после некоторой паузы
добавил: - сэр!
- Да, конечно, - Дарренд поспешно взялся за рукоятку.
Освободившись от Вирикидора и ножен, Валдер облегченно вздохнул:
- Сколько времени займут эти исследования? Дарренд покачал головой:
- Не имею ни малейшего представления. Если повезет - к полуночи, если же
нет - подлинный характер меча скорее всего так и не будет установлен.
- О... - Валдер покачал головой. - В таком случае желаю вам удачи, сэр.
С этими словами разведчик повернулся кругом и зашагал к своей палатке.
Теперь понятно, что рано или поздно либо меч отыщет к нему дорогу, либо
его самого что-нибудь приведет к мечу.
Интересно, насколько все его будущее связано с Вирикидором?
Можно ли снять заклинание или по крайней мере заклятие Истинного
владения, чтобы кто-то другой пользовался мечом?
Дарренд смотрел ему вслед. Он еле сдерживался, чтобы не побежать за
разведчиком. Нет ли у него срочных дел поблизости от палатки, в которой жил
Валдер?
В раздражении чародей топнул ногой. Опять Истинное владение пытается
возвратить меч его хозяину. Или, может быть, его рабу? С магическим мечом ни
в чем нельзя быть уверенным. Он произвел простенькое контрзаклинание и
зашагал в палатку-лабораторию.
Глава 13
Прошло четыре дня. Половину лагеря разобрали и отправили на север. Все
это время Валдер наслаждался жизнью, получив положенные ему деньги и ожидая,
пока чародеи закончат изучение свойств Вирикидора. Наконец после обеда к
Валдеру явился посыльный и доставил его в магический круг.
Дарренд ожидал его в голубом с золотом шатре. Рядом с чародеем лежали
Вирикидор и его ножны. Валдер уселся напротив и обратился в слух.
- Мы завершили исследования меча, именуемого вами Вирикидор, невзирая на
его отказ находиться в чьих-либо руках, кроме ваших, и несмотря на
многочисленные попытки возвратиться к вам. В заклинании, которому был
подвергнут меч, кое-что так и осталось для нас тайной. Но основные параметры
оружия установлены.
Валдер кивнул.
- Я обо всем доложил генералу. Вопрос о Вирикидоре пока еще не решен, но
генерал сказал, что вы, как владелец меча, будете в свое время
проинформированы.
- Очень мило с его стороны, - заметил Валдер с легким сарказмом в голосе.
- Безусловно. Итак, во-первых, заклятие Истинного владения. Меч
действительно несет в себе один из вариантов данного заклятия, однако в его
извращенной и весьма нездоровой форме. Заклятие Истинного владения и так
достаточно неприятно, поскольку никому еще не удалось установить, кто кем
владеет - личность объектом или объект личностью. В вашем случае положение
еще хуже. Заклятие содержит в себе элементы саморазложения. Узы между
Вирикидором и вами очень сильны, и они останутся таковыми на... на некоторое
время. Прежде чем я подробнее остановлюсь на этом, разрешите мне прояснить
некоторые другие вопросы.
Он сделал паузу, по-видимому, не зная, как лучше продолжить, и Валдер,
желая помочь магу, спросил:
- Какие другие вопросы?
- Другие заклятия и чары - их в мече несколько, и они переплетены так
причудливо... Я никогда не встречал ничего подобного Например, заклятие
Эллрана, именуемое "Бессмертной анимацией" - отвратительные, неуклюжие,
противоречивые чары. Этот безумный отшельник просто не имел права их
использовать! Они необратимы - и больше того, они делают необратимыми все
остальные заклятия. Именно анимация позволяет вашему мечу действовать по
собственной воле. И она же не позволяет разрушить или снять другие
наложенные на меч заклинания, если против них не использовать другие
действительно самые мощные заклятия. Но и в этом случае возникает огромная
опасность. Комбинация из анимации и "Истинного владения" связывает вас, вашу
жизнь с мечом; нарушить эту связь - значит убить вас, потому что в любом
случае это приведет к уничтожению меча.
Валдер смотрел на меч. Такого он не ожидал! И что бы там ни случилось,
ясно одно - появление Вирикидора не останется мимолетным эпизодом в его
жизни.
- Во всем этом, конечно, есть и светлые стороны, - продолжал Дарренд. -
Например, вас нельзя убить. Вернее, поскольку теперь ваша жизнь заключена в
мече, вас можно умертвить, только уничтожив Вирикидор. Но даже самому
могущественному чародею не под силу хотя бы слегка повредить ваше оружие, не
говоря уж о том, чтобы уничтожить его полностью. Анимация Эллрана
действительно напоминает истинное бессмертие, которое она провозглашает. При
определенных обстоятельствах сам меч может вас убить - я остановлюсь на этом
чуть позднее, - но, насколько я знаю после всех исследований, кроме него,
ничто во всем мире не способно сделать это.
- Что - это? - Валдер беспомощно заморгал. Он сомневался, что правильно
понял Дарренда. Потрясение вывело его наконец из заторможенности, в которой
он пребывал после смерти Фелдера.
- Вас, Валдер, невозможно ничем убить. Только клинком Вирикидора. Вы
вообще не можете умереть как нормальный человек, если только кто-нибудь не
ухитрится уничтожить меч.
- Уничтожить Вирикидор? - Валдер по-прежнему ничего не понимал.
- Никто и не собирается уничтожать меч. Вы, Валдер, будете жить до тех
пор, пока не погибнете от клинка Вирикидора. Когда вы впервые вынули меч, вы
сделали свой выбор.
Валдер молча ждал продолжения.
- Это вовсе не значит, что вы неуязвимы. Вас можно изувечить, можно
пытать, ослепить, сделать глухим, свести с ума, превратить в калеку. Более
того, вас можно изрубить в куски - но вы не умрете, пока вас не убьет
Вирикидор. И это всего лишь часть отвратительных свойств, связанных с
"Бессмертной анимацией". Валдер потер виски;
- Значит, я не могу умереть?
- Как обычный человек - нет. Однако здесь имеется одна тонкость.
Саморазложение чар. Вместо кольца, отлитого из чистого золота, необходимого
при совершении заклинания Истинного владения, ваш отшельник использовал
какой-то заменитель. Заклинание было с изъяном. Чары стали неполноценными.
Вы не останетесь Истинным владельцем вечно. Вы можете использовать меч всего
сто раз. Затем Вирикидор отвергнет вас, и вы, Валдер из Кардорета, окажетесь
единственным человеком во всем Этшаре, неспособным обнажить этот меч. Тот
"счастливец", который сделает это раньше других, станет новым владельцем. А
когда это случится, вы будете первой жертвой Вирикидора. Новый владелец
сможет обнажить меч только девяносто девять раз, после чего Вирикидор
обратится против него. Третий владелец - девяносто восемь, и так далее, пока
какой-нибудь несчастный дурачок не сделает это единожды и тут же погибнет.
Чары полностью исчерпаются, и впредь у меча не будет Истинного владельца.
- Подождите, - Валдер был вне себя от злости, - значит, ничто и никто не
может убить меня, кроме восставшего Вирикидора?
- Более или менее так.
- Но это же безумие! Как назвать такое заклинание?!
- Отшельники часто становятся безумными, - пожал плечами Дарренд. -
Oохоже, что этот вас сильно недолюбливал.
- И долго это будет продолжаться? Сколько лет я смогу прожить?
- Кто знает? Продолжительность вашей жизни, по-видимому, неограниченна.
Непреодолимой потребности обнажать меч не существует. Оставьте его в ножнах,
и теоретически вы будете жить вечно.
У Валдера отвисла челюсть. Он уставился на меч, затем на чародея. Нет,
это уже выше его понимания! Он воюет не первый год и давно уже свыкся с
мыслью, что может погибнуть в любой момент. Теперь все изменилось. Значит,
подлый старикашка все же отомстил? Какое право он имел распоряжаться его
жизнью?
А если его изувечат в бою?
- Я не хочу этого! Вы можете освободить меч от заклятия?
- Нет, - со вздохом ответил Дарренд, - и я не знаю никого, кто мог бы
помочь вам. Ваш отшельник невероятно талантливый чародей. Он очень тесно
увязал между собой заклинания. Чтобы снять чары, потребуется всего-навсего
одно заклинание, но гораздо более мощное, чем объединенная сила всех
наложенных на меч заклятий. Никто из живущих ныне чародеев не способен на
такое. Для большинства заклинания четвертого порядка - предел, а
"Бессмертная анимация" Эллрана обычно квалифицируется как заклятие восьмого
порядка. Может быть. в один прекрасный день я сумею подняться на такую
высоту, но и тогда мне не удастся распутать подобный клубок. Никто, кроме
пожалуй, Фэндела Великого, не справился бы с такой задачей. - Неожиданно
чародей замолчал, а его брови медленно поползли вверх. - Меня только что
осенило: никто не знает, что случилось с Фэнделом. Может быть, он тот самый
отшельник?
- Почему бы и нет? - устало вздохнул Валдер. - Вполне возможно.
- Скорее всего это не он, - отмахнулся от своего неожиданного
предположения Дарренд.
- А другие способы, кроме этого невозможного контрзаклинания, есть?
- Не знаю. Ходят слухи о возможности полной ликвидации любых чар. Они
якобы исчезают как пламя свечи, если на него дунуть. Но, по-моему, это чушь.
Если бы такие способы существовали, северяне их давно бы уже открыли и
использовали против нас.
Валдер тоже знал достаточно, чтобы не принимать всерьез такие нелепицы.
- Собственно, какие у вас причины для беспокойства? - сказал Дарренд. -
Снимать чары незачем. Просто пореже вынимайте меч. Правда, вам придется
постоянно держать его при себе. С объектом "Истинного владения" лучше
надолго не расставаться. Если для того, чтобы найти вас, потребуется
землетрясение или цунами, то, поверьте мне, вы получите и то и другое, со
всеми вытекающими отсюда разрушительными последствиями. Это абсолютно
безжалостное заклятие.
- О... - Валдер только что представлял, как он закапывает Вирикидор в
укромном местечке, чтобы не думать, в который раз обнажаешь проклятый меч. В
сотый, сто первый или девяносто девятый.
- Полагаю, что мы полностью исчерпали тему владения, - сказал Дарренд. -
Теперь - об имени меча и о том, на что он способен. "Солдатобойца" или
"Истребитель воинов" - скверный перевод. Вернее будет "Мужебойца". Мечу не
важно, кто его жертва - солдат или штатский, это должен быть половозрелый
мужчина.
- О... - Теперь ясно, почему меч не убил дракона и женщину. И колебался в
бою с "шатра" - получеловеком.
- Кстати, слово "мужчина" в названии меча следует использовать только в
единственном числе. Когда меч вынимают из ножен, он забирает только одну
жизнь.
- Это я заметил, - вставил Валдер.
- Не сомневаюсь. Убивает он мгновенно. Как только вы обеспечиваете его
жертвой. Учитывая это, вам следует проявлять чрезвычайную осторожность.
Сдержать обнаженный меч трудно - он нуждается в убийстве. Пример - случай с
преступником. В схватке с единственным противником-мужчиной он обеспечивает
вам непобедимость, никто не сможет вас превзойти. Помимо анимации, которая
делает всю основную работу, меч обладает еще тремя волшебными свойствами и
рядом более мелких чар и колдовских трюков. Возможно, отшельник был
безумцем, но его познания в магии поражают, и он не стеснялся их применять.
Если этот человек сумел наложить такие чары после того, как его запасы были
уничтожены, он мог бы здорово помочь нам с военными разработками.
- Он сказал, что уже отслужил свое.
- Значит, он или скрывал свои таланты, или развил их позже. Или его
существование держалось в тайне. Иначе я бы услышал о нем.
- Он выглядел очень старым, - сказал Валдер. - Скорее всего его служба
прошла еще до вас. Может быть, он и есть тот самый Фэндел Великий, о котором
вы упомянули. Не знаю.
- Кем бы он ни был, вы получили весьма серьезное оружие. Я возвращаю его
вам. Но помните всегда - с Вирикидором надо быть максимально осторожным.
Чародей протянул Валдеру меч и ножны.
- Познакомьтесь с Вирикидором получше, - сказал Дарренд, провожая глазами
клинок, исчезающий в ножнах. - Вам следует знать все оттенки его поведения.
Хорошо, что меч не обладает собственным разумом. Рефлексами - да; но я не
смог обнаружить ни зачатков разума, ни прихотей, ни каких-либо специфических
проявлений. Это весьма ценная и весьма могущественная вещь, но крайне
опасная как для вас, так и для окружающих.
- Хорошо, сэр. - Валдер не был до конца уверен, что Дарренд старше его по
званию, но говорил чародей так, что обращение "сэр" по отношению к нему
звучало вполне естественно.
- И берегите здоровье. Не будьте слишком самоуверенны. Изуродованному
калеке смерть кажется благословением. И не забывайте, что вам предназначено
умереть от этого кл