Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Лоуренс Уотт-Эванс. Заклинания 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
яла задача убить девятнадцать человек. Можно, конечно, продолжить попытки и найти работу палача. Но для этого придется много, очень много попутешествовать. Нет, это ему не по возрасту. Было бы гораздо приятнее найти все жертвы здесь, в Этшаре. И вдруг его осенило. Уличные Комитеты бдительности! Он мог бы присоединиться к такому комитету или самостоятельно начать выслеживать преступников, оставляя их трупы на совести пресловутых комитетов. Это была очень интересная идея. Когда владелец таверны подошел к нему, чтобы в очередной раз наполнить кружку, Валдер спросил: - Кстати, как вы поступаете здесь с ворами? Сегодня утром один чуть было не сорвал с меня сумку. - Все зависит от того, в чьи руки он попадется, - ответил хозяин, пухлый мужчина среднего роста с блестящей черной бородой и сверкающей лысиной. - Если это каким-то чудом оказывается городская стража, его вешают. Но как правило, преступников ловят горожане и вбивают в них понятие о честности, даже если это означает сломанные ребра или пробитые черепа. - Горожане, говорите? - Да. Владельцы собственности имеют право защищать ее - так говорит старый Азрад. - Значит, только владельцы собственности? - Да. Нельзя же каждому встречному позволять устанавливать правопорядок. Иначе каждое несогласие может превратиться в бунт. - Итак, если меня здесь ограбят - я вижу, что вы честно ведете дело, - но предположим, какой-то негодяй врывается сюда с улицы и хватает мой кошелек... Что я должен делать - звать вас? - Да. И мы дадим ему хороший урок в зависимости от того, что он украл, и не попадался ли он раньше. Делу конец, даже если он и выживет после этого. Деньги, естественно, возвращаются вам. - А что, если я сам его схвачу? - В таком случае это целиком ваше дело, разве не так? Важно, чтобы все произошло не в моем заведении. Валдер одобрительно кивнул: - Весьма справедливо. Это действительно справедливо. Итак, если на него нападут или попытаются ограбить, он имеет полное право на самооборону. Кто он? Старый человек с толстым кошельком. Ну скажем, достаточно толстым. Если он начнет носить свою сумку открыто, а не под килтом, и спрячет Вирикидор, так, чтобы тот все время оставался под рукой, то станет прекрасной приманкой. Все это будет крайне неприятно, и он может получить ранения, но, по-видимому, более легкого и быстрого решения проблемы не существует. Валдер поблагодарил хозяина таверны, залпом прикончил эль и вышел на улицу. Теперь он повернул в сторону Западных ворот и направился к "Площади Ста футов". Глава 29 За сорок лет здесь практически ничего не изменилось. Закон по-прежнему запрещал возводить строения между улицей и городской стеной, что означало неприкосновенность "Площади Ста футов" - последнего убежища для бездомных. Когда Валдер впервые побывал здесь, армия бродяг состояла в основном из "%b%` -." - людей, которых неожиданно вырвали из привычной жизни, единственно знакомой им от рождения. Но это были честные граждане, не успевшие еще найти свое место в Мире. Они давно ушли отсюда или просто умерли. Их место заняли человеческие отбросы города и Гегемонии: нищие, калеки, преступники и юродивые. На смену армейским палаткам и одеялам пришли халупы и шалаши. Сорок лет назад основное население "Площади Ста футов" составляли молодые мужчины. Теперь здесь было полно и мужчин и женщин разных возрастов и обличий. Валдер слышал, что среди этого человеческого отребья находили убежище самые отъявленные преступники. Стража неохотно навещала "Площадь Ста футов", и там не было бдительных собственников, так как земля вдоль стены находилась в общественном пользовании. Именно поэтому здесь и укрывались всякие негодяи и мерзавцы, изгнанные из других, более комфортабельных районов города. Зная все это, Валдер намеревался пройти вдоль всей стены с полным кошельком на виду у всех и Вирикидором, замаскированным под трость. Он был уверен, что сумеет привлечь внимание воров или грабителей, смерть которых не станет большой потерей для города, особенно если преступник будет убит им при самообороне. Валдера не волновал вопрос, сумеет ли он спровоцировать девятнадцать негодяев. Пока охотник просто надеялся на удачное начало. Валдер двинулся на юг от Западных ворот, когда солнце только миновало зенит. Старик хорошо поел и чувствовал себя более или менее отдохнувшим. День был теплым, но не жарким, с востока дул легкий ветерок, который, забираясь под одежду, приятно холодил тело. Валдер ожидал первого нападения где-то в пределах часа. Но его расчеты не оправдались. Напротив, вместо того чтобы нападать на безобидного старикашку, все, кто его замечал, опасливо отходили в сторону. Может быть, ловушка слишком заметна, подумал Валдер, и грабители видят ее. Он примостил сумку в складку килта, как будто безуспешно пытаясь спрятать свое добро, и потащился дальше. Через пять минут Валдер очутился на рыночной площади у Новых ворот в югозападной части города. Здесь было значительно меньше народа, но все близлежащие гостиницы и таверны оказались забитыми до отказа. И все-таки он решил передохнуть. Путник намеренно выбрал самое отвратительное на вид заведение, надеясь, что возникнет пьяная свара и дело дойдет до боя на мечах. Валдер пообещал себе, что ни при каких обстоятельствах не обнажит клинок первым и не будет активно провоцировать драку, но коль скоро такая начнется, возраст не будет ему помехой. Никакой драки не случилось, и через пару часов Валдер двинулся дальше. Теперь он оказался в спокойном и вполне респектабельном жилом районе. "Площадь Ста футов" была заселена здесь значительно реже, и даже лачуги и хижины казались более солидными. Прошел еще час, а нападения так и не последовало. Старик уже кипел от злости. Вирикидор, по-видимому, совсем непохож на прогулочную трость, думал он. Исходя из своих довольно слабых познаний в географии города, Валдер решил, что находится неподалеку от Квартала Чародеев. Охотник за грабителями размышлял, не прикупить ли ему какое-нибудь заклинание Сокрытия, чтобы спрятать Вирикидор или сделать его в глазах встречных совсем другим предметом. Хотя идея и обладала определенной привлекательностью, он не задерживаясь шагал вдоль стены, никуда не сворачивая. Валдеру совсем не хотелось потеряться в лабиринте незнакомых улиц. По-видимому, он переоценил отвагу местных преступников, ожидая нападения средь бела дня. Валдер решил, что как только повстречает гостиницу или таверну, то зайдет в нее, поужинает и подождет до темноты. Ближайшая таверна, однако, обнаружилась только в получасе ходьбы, на рыночной площади у Южных ворот. Валдер остановился у входа, взглянул на солнце и переступил через порог. Когда, ощущая легкое действие вина, он вновь появился на улице, было уже совсем темно. Проход вдоль стены освещали факелы, а на "Площади Ста футов" горели бесчисленные костры - пристенные обитатели готовили себе ужин. Валдер прошел, наверное, квартала два, прежде чем ему в голову пришла блестящая идея. Вряд ли грабитель нападет на него при свете факелов и многочисленных костров, там, где пристенные жители за деньги могут согласиться выступить свидетелями и опознать преступников. Конечно же, негодяи выискивают свои. жертвы в пустынных проулках и переходах, там, где царит тьма. При первой же возможности Валдер нырнул в узкую неосвещенную улочку. Правда, от стены он удаляться не хотел и на очередном перекрестке еще раз свернул налево. Весь последующий час владелец магического меча слонялся по закоулкам невдалеке от Южных ворот. Несколько раз он чувствовал, что за ним следят, однажды даже услышал позади себя чьи-то крадущиеся шаги. Но никто так и не решился подойти к нему поближе. Однако несмотря ни на что Валдер не терял надежды. В конце концов он устал и уселся на ступени какой-то запертой лавки, чтобы перевести дух и хорошенько обдумать, чего он достиг за сегодняшний день. Все было сделано правильно, если не считать, что он слишком поздно сообразил свернуть в темные переулки, где шансы повстречаться с грабителями были значительно выше. Хотя бы ради бедных старческих натруженных ног надо было соображать быстрее. Он потянулся, чувствуя, как болят мышцы. В таком состоянии ему будет трудно быстро выхватить Вирикидор и избежать ранения в случае неожиданной атаки. Неожиданно из-за ближайшего угла донесся чей-то крик и глухой топот нескольких пар ног. Наконец-то! Валдер быстро вскочил и, не раздумывая, бросился вперед. Весь день он гонялся за грабителями, а теперь они сами шли к нему в руки. Улица едва освещалась отблеском факелов, горевших у дальнего перекрестка, и Валдеру с трудом удалось рассмотреть происходящее. Двое мужчин напали на женщину. Один приставил ей к горлу нож. А другой рылся в складках юбки, видимо, отыскивая кошелек или другие ценности. Итак, ему даже не пришлось подманивать жертву. Обнажив меч и бросив ножны на землю, бывший разведчик первого класса кинулся в атаку, надеясь, что второй бандит, увидев гибель приятеля, не станет драться, а просто убежит. Заслышав шаги, грабитель, копавшийся в юбке женщины, резко развернулся, потерял равновесие и неуклюже свалился на землю. Второй, оттолкнув жертву в сторону, выхватил из ножен меч. Прежде чем сталь ударилась о сталь, негодяй успел бросить взгляд на лицо Валдера, едва различимое в полутьме. - Ну, старик... - процедил он и сделал клинком какое-то круговое движение. Конца фразы Валдер так и не услышал. Вирикидор развернулся вбок и скользнул под вражеский клинок с такой быстротой, что противник, по-видимому, не успел увидеть выпада, не говоря уже о том, чтобы парировать его. Острое как бритва лезвие без труда распороло кожаную куртку, плоть и разрубило ребра. Изпод Вирикидора брызнул фонтан крови. Валдер не видел лица противника, так как стоял против света. Перед его глазами была только темная фигура, которая вдруг сложилась и медленно опустилась на землю. Валдер привел Вирикидор в боевую позицию и посмотрел на второго грабителя. Тот уже поднялся на ноги и обнажил меч. Валдер не спускал с него глаз. Грабитель бросил взгляд на мертвого сотоварища и прошипел: - Не знаю, как ты это сделал, старик. Думаю, что застал врасплох. Со мной этот трюк не пройдет. Ты стар, слаб. и я прикончу тебя. Валдер с трудом изобразил на лице ухмылку: - Я прикончил пять дюжин таких мерзавцев. Беги, пока цел. - Чтобы ты ударил меня в спину? С этими словами грабитель сделал резкий выпад. Валдер отступил, но клинок врага едва не коснулся его горла. Только сейчас хозяин постоялого двора осознал, что попал в опасную переделку. Без помощи Вирикидора он практически беззащитен. Меч ходуном заходил в его руке, когда Валдер замахал им в безнадежной попытке предотвратить следующий выпад врага. Он знал, что не умрет - заклятие обеспечивало бессмертие, - но понимал, что будет сильно изувечен. Увы, ему, похоже, так и не удастся убить оставшихся восемнадцать человек. Валдер видел приближающийся клинок и попытался пригнуться, но потерял равновесие. Вдруг все исчезло в ослепительной вспышке золотого света. В глазах у Валдера потемнело, и он упал на пыльную мостовую. Некоторое время старик лежал на спине. На фоне ночного неба носились разноцветные круги, стрелы и искры. Потом наступила полная тьма. - С вами все в порядке? - донесся до него женский голос. - Боюсь, не совсем, - с трудом выдавил он. - Вы можете двигаться? Валдер попытался и понял, что может. Он приподнялся на локтях и произнес: - Похоже, что могу. А что случилось с человеком, с которым я сражался? - Я о нем позаботилась, - сказала женщина, махнув на что-то рукой. Валдер сел и посмотрел в указанном направлении. - Ничего не вижу, там какая-то черная тень. - Я немного посвечу. Женщина вновь взмахнула рукой, и над ее ладонью возникло белое сияние, залившее ярким светом весь проулок. - Так вы чародейка? - удивился Валдер. Наконец он рассмотрел лицо женщины. Очень милое, юное личико. С улыбкой до ушей. - Да. Я чародейка. Черная тень оказалась кучкой пепла, рядом лежал обгоревший череп. Это было все, что осталось от его врага. От удивления старик открыл рот. - Не очень приятное зрелище, - заметала женщина. - Но и они, надо сказать, были крайне неприятными людьми. Эти типы изнасиловали бы меня и непременно убили, если бы я стала сопротивляться. - Они не знали, что вы чародейка? - Нет. Конечно, нет. Это же не написано у меня на лбу. - Почему же вы сразу их не поджарили? - Они застали меня врасплох. Я не могла даже двинуть рукой, особенно после того, как они приставили мне к горлу мой же собственный нож. Она подняла с земли кинжал. Только сейчас старик заметил, что его клинок ярко сверкал серебром. Ручка почти игрушечного, но опасного оружия была вырезана из кости. - Что вы делали в этих местах, ночью и без охраны? - Ну что же, если вы обязательно хотите знать... Я не там свернула и заблудилась. Надеялась, что этот проулок сократит путь. Считайте, что я просто гуляла. Хотела восстановить в памяти город. Прошло довольно много времени после моего последнего визита в Этшар Пряностей. Что же касается охранительных чар, то я просто забыла о них. Очень глупо с моей стороны, но я никогда не претендовала на полное освобождение от обычной человеческой глупости. - Она вложила кинжал в ножны у пояса и спросила: - Нельзя ли узнать, что вы здесь делали, коль скоро об этом зашла речь? Валдер уже вложил Вирикидор в ножны. - Я искал воров и убийц. - Похоже, что вам это удалось, - с улыбкой ответила чародейка. - Вы мне все расскажете. Но не здесь. Вы представляете себе, где мы сейчас находимся? - Весьма приблизительно. Городская стена проходит в нескольких кварталах отсюда, примерно вон там. - Он махнул рукой. - И, если я не ошибаюсь, мы сейчас не очень далеко от рыночной площади у Южных ворот. - Вот как! Тогда ведите меня. - И у вас нет никаких магических средств, которые указывают дорогу? - С собой нет. Не думала, что в них возникнет необходимость. Я выросла в этом городе, тогда он назывался еще Новым Этшаром, и не представляла, что он так разросся и изменился. Валдер с любопытством посмотрел на женщину. Ей. нельзя было дать больше двадцати пяти лет. Он знал, что со времени окончания Великой войны город претерпел огромные изменения. Но последние двадцать лет здесь все оставалось по-старому. Более того, Валдер не помнил, чтобы город когда-нибудь назывался Новым Этшаром. Впрочем, все это его не касалось. Они добрались до рыночной площади и дорогу стала указывать чародейка. Вначале Валдер просто молча повиновался. Но любопытство все же взяло верх, и он спросил: - Куда мы направляемся? Я понял, что вы живете не в городе. - Я - нет. Но один мой бывший ученик живет в Квартале Чародеев. Валдер опять удивился. Как у такой юной чародейки может быть ученик, да еще бывший? Судя по возрасту, она сама должна еще учиться. Но он продолжал идти, сохраняя дружелюбное молчание. По-видимому, было уже совсем поздно, так как даже здесь, в двух кварталах от рынка, улицы опустели, факелы почти выгорели, а некоторые погасли совсем. Bалдер сам чувствовал себя полностью выгоревшим после такого длинного и утомительного дня. В какой-то момент он подивился тому, что беспрекословно следует за чародейкой, но удивление быстро прошло. В конце концов она у него в долгу и по крайней мере может помочь ему сэкономить на ночлеге. Наконец они остановились у небольшого дома в Квартале Чародеев. Рядом с дверью была прибита вывеска: "Аграван Золотой глаз. Чрезвычайно могущественный чародей". В окне горел свет. Проводница Валдера дважды постучала, и через мгновение дверь открыл молодой человек, у которого один глаз действительно был золотистый, а другой - обычного голубого цвета. - Госпожа! - воскликнул он. - Где вы были? И кто это с вами? - Я все тебе расскажу, Аграван. Но вначале дай нам что-нибудь выпить. Мягкая постель, я думаю, нам тоже не помешает. А все вопросы могут подождать до утра. Валдеру, который к этому времени впал в полубессознательное состояние, хватило сил только на то, чтобы согласно кивнуть. Он с трудом вскарабкался по лестнице на верхний этаж, рухнул на кровать и мгновенно уснул. Глава 30 Проснувшись, Валдер не сразу понял, где он находится. Помещение загромождали полки с книгами и всевозможные магические принадлежности. Какие-то странные предметы торчали из ящиков и свисали со стола. Кровать была задвинута в самый угол. Конечно же, Аграван Золотой глаз! События прошлой ночи постепенно восстанавливались в памяти. У него вдруг вспыхнул огонек надежды: наконец-то появился чародей, который перед ним в долгу. Вдруг можно будет что-то сотворить с Вирикидором! Однако надежда испарилась, когда он вспомнил слова Ларенны. С мечом ничего не удастся сделать. Во всяком случае, он может восстановить зрение, если спасенная чародейка испытывает к нему чувство благодарности. Это принесло бы ему облегчение и, возможно, несколько отдалило то время, когда смерть будет казаться ему желанным избавлением. Валдер поднялся на ноги. Лучше бы он этого не делал! Ему пришлось так много ходить в последние дни. Кроме того, он рухнул в постель, не снимая сапог. Потные ступни нещадно болели. Он увидел кувшин с водой, оставленный заботливым хозяином, стащил сапоги и принялся растирать ноги мокрыми ладонями. За этим малоэлегантным занятием его и застал Аграван. - Доброе утро, сэр, - приветствовал его юный чародей. - Доброе утро. Позвольте поблагодарить вас за гостеприимство, - ответил Валдер. - Что вы, что вы! Я никогда не смогу вернуть свой долг Иридит, а она, в свою очередь, вам многим обязана. - Она очень добра, если так говорит. - Не желаете ли позавтракать? Иридит поднялась, и я уверен, у нас есть много, что рассказать друг другу. - С удовольствием. По правде говоря, он понятия не имел, что в его рассказе могло бы заинтересовать чародеев. Натянув сапоги, он последовал за хозяином дома. Завтрак оказался отменным, но Валдер этого почти не заметил. Он подробно поведал о свойствах Вирикидора, о том, как стал собственником зачарованного меча и как пытался исправить положение. Когда Валдер закончил, Иридит спросила: - Вы и вправду желаете умереть? - Нет, - признался он. - Но смерть кажется мне единственным выходом. - Так у вас нет других вариантов? - Вы же знаете, я обращался к чародеям, и они ответили, что заклятие невозможно снять, не убив меня. - По-видимому, они правы. Во всяком случае, я таких способов не знаю, - произнесла Иридит, намазывая масло на бисквит. - Однако, как справедливо заметил Таггер Младший, имеются пути обойти заклятие. Мне не доводилось встречать этого парнишку, но, похоже, из него выйдет толк. - Но как это можно сделать? Я живу, пока владею мечом, и владею им, пока живу. Из этого заколдованного круга не вырваться. И главное - я буду становиться все дряхлее и дряхлее. Я не против вечной жизни, а против этого бесконечного старения. - Понимаю. Но почему вы должны стареть? Валдер не понимал, зачем чародейка сознательно прикиды

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору