Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
ер уже давно выработал
необходимую каждому владельцу питейного заведения стойкость к алкоголю и
сейчас с доброжелательным удивлением наблюдал, как обычно сдержанная и
серьезная Иридит превращается в веселого котенка. Около полуночи ее сморил
сон. Усталый Валдер поднял чародейку на руки и, напрягая старые мышцы, отнес
в спальню. По дороге он опасался, что какие-нибудь скрытые охранительные
чары вот-вот разорвут его. К счастью, ничего подобного не случилось.
Он смотрел на Иридит, лежащую на широкой кровати, дивясь тому, что эта
красивая, свежая женщина в четыре раза старше его. Налюбовавшись, Валдер
повернулся и, растирая занывшую поясницу, отправился искать свой диван.
На следующее утро Иридит оказалась значительно менее приятной особой.
Vелительное заклинание предотвратило похмелье, но она явно сожалела о своем
детском поведении.
- Рано радоваться, - мрачно заявила она во время завтрака. - Мне надо
отправляться в Сардирон. Что-нибудь еще может сорваться.
- Конечно, - невозмутимо ответил Валдер. Иридит явно раздражало его
спокойствие. Но очевидно, поняв абсурдность своего поведения, она выдавила
из себя кривоватую ухмылку.
- Знаете, Валдер Владелец постоялого двора, вы мне все больше нравитесь.
Вы не позволяете обстоятельствам выводить себя из равновесия.
Валдер пожал плечами:
- Уже давно я научился воспринимать вещи и события как данность. В
основном это были достаточно приятные события. Я прожил хорошую жизнь, много
лучше, чем мог ожидать. Я не думал, что увижу окончание Великой войны, а две
трети моей жизни прошли уже после нее. Даже если сейчас все пойдет прахом, у
меня не будет оснований для жалоб.
- Весьма здоровое отношение к жизни и при этом - крайне необычное. - С
грохотом отодвинувшись от стола, она поднялась на ноги: - Мне пора.
Путешествие в Сардирон и обратно заняло три дня. Все это время Валдер
бесцельно слонялся по берегу моря недалеко от дома. В отсутствие Иридит он
утратил интерес ко всему, включая чтение. Особенно одиноко он чувствовал
себя вечерами.
Валдер пытался убедить себя, что это не более чем тоска по дому, по
родному постоялому двору "У отрубленной головы". Но в глубине души он не
оченьто верил в это.
На третий день Иридит вернулась живая и здоровая. В запечатанном сосуде
она привезла сердце, а в стеклянном флаконе - слезы. Валдер страшно
удивился, увидев, что слезы имеют легкий желтовато-зеленоватый оттенок. Он
всегда считал, что они хрустально-прозрачные. Иридит доставила и большую
коробку нещадно стрекочущих сверчков.
- Не знаю, сколько сукровицы потребуется, - пояснила она.
Теперь им оставалось только сидеть и ждать возможности заполучить кисть
руки убитой женщины.
- В Этшаре людей убивают ежедневно, - деловито сказала Иридит. - Рано или
поздно я найду то, что нужно.
- Да уж, - подыграл ей Валдер. - Наверняка в последние дни в Мире убита
не одна женщина!
- Бесспорно, - попалась Иридит. Валдера просто восхищало, что она никогда
не упускала случая в деталях рассказать о какой-нибудь гадости. - Но мне
нужна такая женщина, родственники которой были бы готовы отрезать и продать
руку трупа. Я не могу украсть ее. Именно такие поступки бросают тень на
репутацию чародеев. Гильдии это крайне не нравится. Сердце зародыша продал
мне муж женщины - видимо, он являлся отцом младенца.
- О... - Валдер и не подозревал, что Иридит настолько щепетильна в своих
делах.
Следующие несколько дней она не вылезала из рабочей комнаты, проверяя и
перепроверяя пророчества и предсказания. Вечера чародейка проводила с
Валдером, сидя с ним на веранде, прогуливаясь по берегу или левитируя на
высоте примерно ста футов. В один особенно теплый день, когда они брели по
пляжу, Иридит неожиданно остановилась и решительно заявила:
- Я намерена искупаться.
- Давайте, - сказал Валдер. - Я так и не научился плавать, а теперь уже
слишком поздно, чтобы начинать. Иридит улыбнулась и начала стягивать одежду
через голову. До Валдера донеслись приглушенные тканью слова:
- Ничего, все скоро изменится. У вас будет масса времени, Валдер. Обещаю.
Она стянула платье и теперь не спеша подбирала волосы. Валдер не мог
оторвать от нее глаз.
- Замечательно, - произнес он. - Будь я лет на двадцать помоложе, я бы
обязательно что-нибудь предпринял.
- Не беспокоитесь, вы будете моложе. Совсем другое дело, позволю ли я вам
предпринять это "что-нибудь". С этими словами она кинула ему одежду и
побежала к воде.
Как-то вечером, когда они поднимались по деревянной лестнице после
долгого хождения по приливным лужам,
Иридит спросила:
- Что вы планируете делать после того, как я произведу заклинание?
Отправлюсь домой, естественно, - ответил Валдер.
- В Кардорет?
Валдера так удивил ее тон, что он почти выкрикнул:
- Да нет же! - И немного успокоившись, добавил: - Я не уверен, существует
ли он вообще, этот Кардорет. Я имею в виду свой постоялый двор "У
отрубленной головы" или "У моста", как он назывался прежде.
- Звучит скучновато.
- О нет! Совсем не так. Вы встречаетесь с путешественниками со всех
концов Мира - Сардирона, Малых Королевств, Гегемонии - и слушаете их
рассказы. Рано или поздно у меня появляются все мыслимые и немыслимые
типажи, а после тяжелого дня. проведенного в пути, все они становятся очень
разговорчивыми. Нет, там никогда не бывает скучно. Я узнаю новости, которые
никогда не достигают города, и слышу из первых уст истории о всевозможных
приключениях. Это прекрасная жизнь! У вас, бесспорно, великолепный дом. Но
ведь в нем очень одиноко, не так ли?
- Я устала от людей много десятилетий тому назад, - ответила Иридит. -
После войны мне показалось, что я никогда не захочу снова видеть обычные
человеческие существа. Конечно, я брала учеников, так что не была совсем уж
одинокой.
- Понимаю, - ответил Валдер, когда они подошли к ступеням веранды.
Подходя к дверям, Иридит сказала задумчиво:
- Вас ведь никто не узнает, когда вы вернетесь. Все помнят вас
стариком...
- Мне никогда это не приходило в голову, - признался Валдер.
- Вам придется выдать себя за какого-нибудь родственника - ведь в конце
концов вы сохраните сильное сходство с самим собой.
- Неужели в это поверят?
- Почему бы и нет?
- Право, не знаю. Думаю, что у меня не осталось ни единого родственника.
Я не получал вестей от них тридцать или сорок лет, и все знают об этом.
- Тем лучше, никто не заявится оспаривать ваш рассказ. Вы могли бы
оказаться незаконнорожденным сыном, давно потерянным племянником или
кем-нибудь в этом роде.
- Наверное, мог бы. Но мне придется предупредить Танделлина. Он-то
надеялся, что унаследует заведение, и не обрадуется появлению наследника.
- Ему придется смириться. Ничто в мире не совершенно. Получение
бессмертия и молодости вовсе не решит всех ваших проблем.
- Но во всяком случае, это будет неплохое начало, - улыбнулся в ответ
Валдер.
Глава 33
Через шестиночье после того, как Валдер навестил постоялый двор и заверил
друзей, что с ним все в порядке, наступило восьмое число месяца Длинных
дней. Небо хмурилось, и шел дождь, но ни Валдер, ни чародейка совершенно не
обращали внимания на такие пустяки. От Агравана поступило известие о том,
что он наконец сумел раздобыть недостающий ингредиент. Юная проститутка
сдуру связалась с группой пьяных солдат, которые в результате убили ее. Тело
оказалось настолько изуродованным, что родственники не видели причин,
препятствующих его дальнейшему усекновению - естественно, за приличную
плату. Обстоятельства смерти девицы были, конечно, ужасны, но тем не менее
драгоценная кисть оказалась в руках Агравана.
Валдер с радостью узнал, что солдат-преступников повесили. Для
разнообразия у Лорда-Палача оказался напряженный рабочий день.
В тот же вечер отрубленная кисть была благополучно доставлена, и Иридит
закрылась в рабочем кабинете, наказав Валдеру хорошенько поесть и отдохнуть.
Вершение заклинания займет двадцать четыре часа, объявила она, во время
которых есть и спать будет некогда. Кроме того, это потребует огромных
затрат энергии - душевной и физической.
В полдень девятого числа месяца Длинных дней, когда струйки дождевой воды
стекали с карнизов крыши, Иридит пригласила старика в рабочую комнату.
Вершение заклинания началось.
Большая часть процедуры осталась для Валдера загадкой. Следуя указаниям
чародейки, он садился, вставал, преклонял колени, что-то глотал, что-то
держал в руках, закрывал глаза, открывал глаза, произносил бессмысленные
фразы, короче говоря, совершал ритуал, не имеющий, как ему показалось,
никакого смысла. Уже ближе к вечеру Валдер начал чувствовать себя довольно
странно, и все оставшееся время прошло для него как во сне. Впоследствии он
ничего не мог вспомнить, кроме того, что где-то около полуночи у него
страшно разболелась голова.
Очнулся он на своем диване совершенно обессиленньй. За окном плыли низкие
серые облака, по крыше стучал дождь. Хорошо знакомая комната выглядела
как-то странно. Оглядевшись, Валдер понял, что отчетливо видит все предметы,
даже те, которые находятся довольно далеко.
Он медленно поднялся на ноги. Все мышцы ныли от усталости, но привычной
боли и ломоты он не чувствовал. Боги, да его ли это тело?
Неожиданно ему в голову ударила мысль: если он стал другим, то остался ли
он владельцем Вирикидора? Валдер машинально потянулся к поясу, но меча не
обнаружил. Он посмотрел вниз.
Его руки стали молодыми, сильными и мускулистыми, ничуть непохожими на
костлявые клешни старика, но в то же время они казались ему странно
знакомыми. Нащупав на поясе маленькую сумочку. Валдер развязал шнурок, и его
пальцы наткнулись на знакомую рукоять. Все говорило о том, что он
по-прежнему оставался Валдером, но к нему действительно вернулась молодость.
Заклинание сработало.
Валдер нашел зеркало и в течение нескольких долгих, фантастически
прекрасных минут восхищался своей внешностью. Ему нравилось не только то,
что он видел, но и то, как он видел. На глаз ему можно было дать около
двадцати пяти лет.
Танделлин ни за что бы не узнал его. Валдер поздравил себя с тем, что
воспользовался советом Иридит и предупредил своих помощников о том, что
уходит на покой, оставляя дело племяннику Валдеру Младшему. Танделлин,
конечно, счастлив не был и настойчиво вопрошал, почему он до сих пор не
слышал ни о каких племянниках. Но ему пришлось согласиться с правом Валдера
свободно распоряжаться своей собственностью.
Наконец он оторвался от зеркала и, почувствовав, что его одолевает
зверский голод, устремился на кухню, наслаждаясь своей легкой походкой.
Иридит сидела за столом, поглощая ломоть хлеба с толстенным куском сыра.
- Наверстываете упущенное? - Валдер не сомневался, что она тоже постилась
во время свершения заклинания.
- О, упущенное я давно уже наверстала. Сейчас у меня обычный завтрак.
- Неужели уже утро? - поинтересовался Валдер. По его расчетам, сейчас
должен быть вечер десятого числа.
- Да. уже утро - утро шестнадцатого, месяца Длинных дней. Подкрепляйтесь,
вам это необходимо. - Она придвинула к нему хлеб и сыр.
Детеныш дракона, и тот ел бы помедленнее, думал Валдер, но остановиться
не мог. Чародейка не сводила с него изумленно смешливого взгляда.
Когда на столе не осталось ни крошки, она поднялась из-за стола и
направилась к буфету за подкреплением.
Валдер следил за движением ее тела, припоминая те разговоры, которые они
вели друг с другом за последний месяц. Иридит вернулась с краюхой хлеба и
кувшином пива.
- Заклинание забирает массу энергии, - сказала она, - но, по-моему,
овчинка стоит выделки. Как вы полагаете?
Валдер кивнул и, не сводя с нее взгляда, произнес:
- Да. Вне всякого сомнения. Они закончили еду в полном молчании.
Поднявшись из-за стола, Иридит прошла на веранду, Валдер последовал за ней.
Они смотрели, как утреннее солнце пыталось пробиться сквозь облака.
- Итак, я заплатила свой долг, - сказала Иридит. - Все ваши проблемы с
мечом решены. Валдер согласно кивнул:
- Да, решены.
Он проследил за первым солнечным лучом, запрыгавшим по веранде, и
добавил:
- Когда-то меня больше волновала совсем другая проблема, которую я так и
не разрешил. Я не мог найти себе жену. Теперь, когда я снова молод, проблема
возникает вновь. Но что это за жизнь, если моя жена будет стареть и умрет, а
я останусь вечно юным?
- Да, это весьма неприятно, - согласилась чародейка.
- Конечно, было бы идеально, если бы я сумел найти нестареющую супругу.
- Очень практичное рассуждение.
- Конечно, я бы не стал возражать против того, что она ведет
самостоятельную жизнь. Я никогда не считал, что жена - это разновидность
движимого имущества. По-моему, это любимая женщина, которой веришь, которую
понимаешь, которую боготворишь.
- Трудно не согласиться с вами.
Валдер молчал довольно долго и наконец спросил:
- Как вы думаете, могли бы вы стать женой владельца постоялого двора?
- О... - Иридит улыбнулась и весело прощебетала: - Что же, лет сто -
двести я, пожалуй, смогла бы выдержать.
Эпилог
Валдер удивленно рассматривал маленького седого человечка, переступившего
порог зала постоялого двора "У моста".
- Я его знаю, - пробормотал он. - Наверняка знаю. Он следил, как старец
осторожно уселся за столик. Юная Тетта направилась к посетителю, но Валдер
жестом остановил ее. Он медленно пересек зал, давая себе время вспомнить, и,
когда подошел к столику, последние его сомнения рассеялись.
После стольких лет в это было невозможно поверить.
- Приветствую вас, - начал он. - Я - Валдер, хозяин этого заведения. Чем
могу служить?
Валдеру показалось, что в старых выцветших глазах мелькнул огонек. Но
старец отвернулся, покрутил головой, как бы отгоняя видение, и сказал:
- Вина. Белого вина.
Валдер принес вино, и, поставив бокал перед посетителем, сам уселся
напротив.
- Извините, - начал он, - но мне кажется, что мы встречались. Много лет
назад.
Старик не моргая уставился на него.
- Солдат?.. Тот солдат из болот?! Валдер широко улыбнулся:
- Так, значит, это все же вы!
- Будь я проклят! - воскликнул старик. - Ты все-таки выбрался!
- Вот уж совсем не ожидал снова повстречаться с вами.
- И я не думал, что увижу тебя - особенно спустя двести лет.
Чародей сделал большой глоток вина.
- Двести двадцать один год, если быть точным.
- Ты считал?
- Ну, после того как вы наложили заклятие на мой меч, я только и делаю,
что считаю.
- Еще бы... - Старик отпил из бокала. - Думаю, пришло время извиниться
перед тобой.
- За что?
- Да за то, что я тогда ошибся. Хотя это и не моя вина. Когда я подошел к
той части заклинания, солнце уже село, а все предметы были покрыты копотью.
- К какой части?
- К заклятию Истинного владения. Я наложил его неправильно. Скажи, кто в
такой обстановке сумел бы отличить бронзовое кольцо от золотого?
Валдер долго молча смотрел на него, но не выдержал и расхохотался.
Уотт-Эванс Лоуренс.
С единственным заклинанием.
Глава 1
Строго говоря, маленький домик возле самого болота, в котором Роггит
прожил всю жизнь, находился за пределами деревушки Тельвен. Однако,
расположенный прямо за холмом, что рядом с Тельвеном, он все же стоял
достаточно близко, чтобы Роггита считали тельвенцем, поэтому никто не
удивился, когда его ученик, Тобас, пригласил деревенских прийти на похороны
своего учителя.
Да и если не обращать внимания на такую важную деталь, как границы
деревни, было бы просто глупо сердить чародея или его ученика. Даже такого
недалекого, каким все считали Тобаса, проучившегося всего пару лет, да к
тому же у человека, впавшего в детство и так давно балансировавшего на грани
полного маразма, что другим его уже никто и не помнил.
Учитывая все эти немаловажные факторы, а также нездоровое любопытство к
такого рода событию, как кремация самого старого и эксцентричного в округе
человека, было неудивительно, что на церемонию собралась внушительная толпа
- добрая половина жителей деревни почтила похороны своим присутствием.
Глядя, как все молча начали расходиться, едва погас погребальный костер,
Тобас с горечью понял, что сочувствия от этих людей ему ждать нечего.
После смерти отца к нему стали относиться как к злополучному,
недостойному дружбы существу.
Проводив взглядом тельвенцев, уходивших парами, тройками и целыми
семействами, он повернулся и угрюмо побрел домой. Попытавшись разобраться в
своих чувствах, Тобас со стыдом вынужден был признать, что его самого смерть
Роггита волнует гораздо меньше, чем неопределенность собственного положения.
А положение его действительно было весьма шатким. Поскольку у Роггита не
осталось ни детей, ни родственников, ни даже бывших учеников, то немногое,
чем владел чародей, досталось Тобасу.
Наследство было весьма небольшое - клочок земли, слишком болотистой,
чтобы ее обрабатывать, и домик со всем содержимым. И все.
Что ж, размышлял Тобас, крыша над головой - это уже немало. Он не
окажется на улице, как после смерти отца. А в домике остались магические
принадлежности старого Роггита и - что самое главное - Книга Заклинаний.
Два года назад, когда Тобасу удалось убедить старого чародея взять его в
ученики, хотя любому, кто не был полуслепым маразматиком, было совершенно
очевидно, что ему никак не тринадцать лет (предельно допустимый возраст для
поступления в ученичество), а по крайней мере пятнадцать, он думал, что
обрел надежное пристанище. Тобас надеялся, что его ждет спокойная жизнь
деревенского чародея, продающего приворотное зелье и снимающего порчу и
заговоры, как это делал старый Роггит. Он уже был допущен до первоначального
таинства Гильдии чародеев, Вспомнив об этом. Тобас машинально коснулся
рукоятки кинжала, висевшего на поясе. Он легко запомнил первое заклинание,
когда, после месяцев казавшихся совершенно бессмысленными приготовлений,
Роггит наконец-то решил его обучать.
Тобас практиковался до тех пор, пока не стал творить заклинание не
задумываясь. Он с нетерпением ждал следующего урока, когда, две ночи назад,
старик тихо скончался во сне, оставив своему ученику дом. Книгу Заклинаний,
горшки, коробочки и прочие таинственные предметы. И одно-единственное
заклинание, годное лишь для зажигания огня.
Старик называл это заклинание "Триндлов Огонь". Тобас признавал, что это
очень полезно - уметь разжечь огонь в любом месте, в любое время и при любой
погоде. Пока с ним его атамэ (так Роггит называл волшебный кинжал,
являющийся ключом к могуществу чародея), несколько крупиц серы и что-нибудь,
что вообще может гореть, зажечь костер будет делом одной секунды. Выучив
заклинание, Тобас взял за правило никогда не расставаться с кинжалом и иметь
при себе немного серы, чтобы время от времени поражать публику, зажигая
огонь то здесь, то там. Именно так он зажег погребальный костер старого
Роггита, что послужило милым дополнением к церемонии и было достойным
прощанием с учителем. Даже тельвенцы отнеслись к этому с одобрением.
Конечно, не всякий раз все проходило так гладко, с горечью вспомнил
Тобас. Как-то он поставил себя в очень неловкое положение, пытаясь поджечь
черный камень, который ошибочн