Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
одила мысль, что он находится сейчас над каналом Северн, идя по
песчаному дну поймы Уэльс Граундс.
Рев усилился, идти стало легче, поскольку началось песчаное дно.
Последняя завеса тумана исчезла и дорогу неожиданно преградила
быстрая мутная река, шириной более ста метров.
Ее волны, покрытые пеной, жадно вгрызались в песчаные берега по обеим
сторонам русла.
Дэй онемел. Ему просто не пришло в голову, что даже при малейшем
приливе Северн снова станет рекой. Он внезапно понял, что не преодолел еще
одной четверти длины канала.
В верховьях, там, где Эвон впадает в большую реку, он заметил - да,
без сомнения, - грозные, бушующие белые волны.
Далеко в низовьях реки Дэй увидел перекосившуюся корму парохода,
севшего на мель. Над ним завис вертолет. Был слышен далекий отзвук сирены.
Дэй отпрыгнул назад, когда кусок земли с берега упал в воду прямо
перед ним. Несмотря на это, он отважно снял плащ - ведь его ожидала
переправа через эту преграду - и вынул из кармана бутылку. Черная,
обломанная толстая палка с прибитыми к ней планками, похожая на большой
перочинный нож с раскрытыми лезвиями, с плеском проплыла мимо него. Дэй
пожал плечами и приложился к бутылке. Но она оказалась пустой.
От внезапного ощущения беспомощности на душе стало нехорошо.
Беспомощность муравья с наполеоновскими амбициями! Его охватил страх. Дэй
оглянулся. Следы сапог на песке стали теперь размытыми ямками. Песок
поблескивал от воды, которой еще несколько минут назад не было и в помине.
Начинался прилив.
Он отбросил бутылку и как можно быстрее побежал по следам, пока те
еще были видны. А ноги погружались в песок уже гораздо глубже, чем
несколько минут тому назад.
Джейк Лешер несколько раз большим пальцем нажал на выключатель, хотя
и догадывался, что в доме нет электричества. Он стоял в темноте комнаты и
смотрел на лифт. Во время последнего толчка лифт сантиметров на пятнадцать
опустился вниз и несколько перекосился. Падающая на лифт тень создавала
впечатление, будто алюминиевые стены кабины сморщились. Джейку казалось,
что он видит идущие из них черные нити дыма. Поэтому он тут же вернулся в
комнату к Сэлли.
- Дыма все больше! - крикнула она, увидев его. Потом, склонившись над
перилами балкона, указала рукой вниз, - Эй, посмотри! Видно даже пламя!
Оно поднимается вверх и люди наблюдают за ним из окон напротив, но уровень
воды, пожалуй поднимется еще выше. Настоящие гонки! О, боже, Джейк, это
совсем как библейский поток, а квартира Хьюго - наш Ноев ковчег! На этой
идее надо будет основывать нашу пьесу. И обязательно добавить пожар!
Джейк схватил девушку за плечо и встряхнул.
- Разве ты не видишь, что это серьезно? Вот бестолковая, мы же здесь
запросто поджаримся.
- Но, Джейк... - запротестовала Сэлли. - Искусство должно
основываться на настоящих событиях! Я читала об этом!
Во всем мире люди не отдавали себе отчета в тех изменениях, которые
происходили в связи с приливами. Те, кто находился в глубине континента,
как всегда, сомневались в том, чего не могли видеть собственными глазами,
а многие из них вообще никогда не видели океан. Люди же, находящиеся в
открытом море, преуменьшали размеры катастрофы, они едва чувствовали даже
волны, вызванные землетрясением, и уж тем более волны прилива.
Повстанцы, которые овладели судном "Принц Чарльз", были по горло
загружены работой - они должны были следить за порядком на большом
трансатлантическом лайнере, заниматься пассажирами и сводить на нет
попытки команды восстановить контроль за судном. Поэтому они пришли к
выводу назначить четырех капитанов с равными правами. Прошло довольно
много времени, прежде чем революционный совет повстанцев направил судно по
курсу к мысу Сент-Рок и дальше на Рио-де-Жанейро, где их предводители
должны были возглавить восстание по свержению законного правительства.
Повстанцы отделались смехом от усиленных просьб капитана Ситвайза свернуть
в сторону приливного узла, считая эту просьбу явным подвохом, позволяющим
приблизиться к судам британского военного флота.
На яхте "Стойкая" Вольф Лонер наблюдал за густым облаком тумана,
которое опускалось все ниже и ниже, почти полностью закрывая видимость. В
этом микрокосмосе, состоящем из яхты, воды и небесной белизны, он снова
начал воображать себе, что весь мир, кроме его яхты, исчез. Не исключено,
что произошла атомная война и города исчезли с лица земли, словно куски
угля исчезают в печи... а может быть, на всех континентах распространилась
эпидемия и он, Лонер, остался единственным живым человеком на Земле. От
такой мысли на его устах заиграла улыбка.
Некоторые люди не хотели принять к сведению даже наиболее очевидные
факты. В институте исследований приливов в Гамбурге Фриц Шер объяснял к
своему полному удовольствию - и почти такому же неудовольствию Ганса
Опфеля - каждую необычную для данного района составляющую записи приливов.
- Вот увидишь, - говорил он улыбаясь, когда тот указал на растущую
пачку донесений о Страннике и уничтожении Луны. - Вот увидишь. Когда
опустится ночь, наша старая знакомая снова появится на небе и тогда все
будут смеяться над тобой! Он изящно оперся на полированную поверхность
прибора, прогнозирующего приливы и ласково похлопал его по крышке.
- Ты, по крайней мере, знаешь, какие это идиоты, правда? - нежно
шепнул он.
Однако были люди, которые вполне ясно отдавали себе отчет в том, что
происходит.
Барбара Кац с аппетитом съела яйцо, сосиску и блинчик, политый
кленовым сиропом, подала чашку Эстер и умиротворенно вздохнула. Большие
настенные часы с римскими цифрами показывали половину десятого. Под часами
висел большой календарь с видом парка Эверглейдс во Флориде.
Эстер налила Барбаре отличного крепкого кофе и широко улыбаясь,
сказала:
- Хорошо, что у старого Кеттеринга наконец-то появилась настоящая
приятная девушка. А то как подумаешь об этой кукле, прямо мурашки бегут по
телу. По-моему, девушка - это более естественно и здорово.
Молодая негритянка по имени Хелен, хихикнула, отведя веселый и
немного стыдливый взгляд, но Барбару это нисколько не смутило.
- Эта модель куклы называется "Барбара" - улыбнулась она. - Но так
получилось, что и меня тоже зовут Барбара, Барбара Кац.
Эстер фыркнула, а Хелен снова хихикнула. Их смех прервал долгий,
тихий скрип.
- Закрой дверь, Бенджи, - громко произнесла Эстер, стараясь побороть
смех, но высокий негр не двинулся с места, он стоял в дверях, одетый в
белую рубашку и серебристо-серые брюки с темными лампасами.
- Сейчас очень сильный отлив. Такого еще никогда не было, -
взволнованно произнес он с порога. - Создается впечатление, что можно
запросто пройти к Багамским островам, даже не замочив ног. У некоторых уже
полные корзины свежей рыбы.
Барбара выпрямилась, оставила кофе и удивленно глянула на него.
- У других тоже не работает ни радио, ни телевизоры, - продолжал
Бенджи, глядя, в свою очередь, на Барбару. Эстер и Хелен тоже уставились
на нее.
- Когда начался отлив? - быстро спросила девушка.
- Около половины восьмого, - не колеблясь ответил Бенджи. - Час тому
назад.
- Какой автомобиль у мистера Кеттеринга?
- Сейчас только два роллс-ройса, - ответила Эстер.
- Приготовь мне, парень, самый большой из них к длительному
путешествию, - решительно приказала Барбара. - Собери как можно больше
бензина, выкачай даже из баков второго автомобиля! Нам также потребуются
все одеяла, все лекарства господина Кеттеринга, много еды, термосы с
кофе... и несколько бутылок с минеральной водой...
Они смотрели на нее с нескрываемым удивлением. Им передалось ее
возбуждение, но они все еще не понимали, о чем идет речь.
- Зачем вам это, дитя мое? - удивилась наконец Эстер. Хелен снова
начала хихикать.
Барбара серьезно посмотрела на них и сказала:
- Потому что скоро надо будет ожидать огромного прилива! Такого же
большого, как и этот отлив, а может быть больше!
- Из-за Странника? - спросил Бенджи.
- Да. Кстати, у господина Кеттеринга есть маленький телескоп. Не
знаете, где он может быть?
- Телескоп? - улыбнулась Эстер. - А зачем, ах да, вы же тоже
интересуетесь астрономией. Второй телескоп, тот, через который старик
подсматривает за девушками, находится в охотничьей комнате.
- В охотничьей комнате? - глаза девушки заискрились. - А наличные?
- В каком-то из сейфов, - ответила Эстер и слегка нахмурилась.
22
После неожиданного купания и бега наперегонки с волнами члены
симпозиума почувствовали, что можно твердо заявить - они все еще живы.
Мужчины собрали доски, выброшенные морем, и разожгли костер у низкого
бетонного мостика над заливом, почти у самого прибрежного шоссе. Теперь
все сушились, толпясь возле огня, справедливо делясь одеждой и сухими
одеялами из фургончика.
Рама Джоан отрезала мокрые штанины, сделав себе короткие шорты,
безжалостно избавилась от рукавов и длинных фалд фрака. Зеленый платок,
который до этого служил ей чалмой, она повязала вместо испорченной
манишки, а золотисто-рыжие волосы собрала в конский хвост.
Все выглядели донельзя жалко. Марго заметила, что Росс Хантер как
будто более опрятен, чем остальные мужчины, но уже через мгновение до нее
дошло - в то время, как у остальных только начала пробиваться щетина, у
Хантера с самого начала была буйная борода, которой он был обязан свои
прозвищем - Бородач.
По мере того, как небо светлело и становилось все более голубым,
настроение у всех улучшалось. Они едва могли поверить, что все случившееся
ночью произошло в действительности, что фиолетово-золотая планета именно в
этот момент терроризирует население Японии, Австралии и островов по ту
сторону Тихого Океана.
Но они видели огромный валун, блокирующий шоссе в неполных двухстах
метрах от них, а Брехт указал на валявшийся в отдалении разбитый пляжный
домик и террасу, опирающуюся на блестящую сетку Ванденберга-Два.
- Однако скептицизм человечества по отношению к собственным
переживаниям с течением времени возрастает, - заявил Брехт. - Доддси,
может быть, мы подпишем следующее заявление?
- Все события я записываю водостойкими чернилами, - заверил его
Коротышка. - Если кто-то интересуется, я готов предоставить записи в любой
момент.
В подкрепление своих слов он достал блокнот и начал медленно
перелистывать страницы.
- И если кто-то считает, что я где-то ошибся, то, пожалуйста,
скажите. Я охотно внесу поправки, но при условии, что тот, у кого есть
замечание, сможет его обосновать.
Войтович, заглядывая через плечо Коротышки в блокнот, тут же заметил:
- Эй, Доддси, по-моему, Странник выглядит немного не так, как на
твоих рисунках.
- Потому что я старался сгладить контуры, - признался Коротышка. -
Это схемы, а не картинки. Но если ты хочешь нарисовать новую планету по
памяти и подписаться под рисунками, то пожалуйста...
- Нет, спасибо, я плохой художник, - с улыбкой покачал головой
Войтович.
- А кто ночью хорошо рисует? - попытался пошутить Брехт.
- Не напоминай мне об этой ночи! - Войтович закрыл глаза рукой и даже
зашатался в притворном ужасе.
Только Дылда был грустным! Он сидел на широких перилах моста,
тоскливо всматриваясь в ту часть горизонта, где исчез Странник, и шевелил
губами, словно пытался что-то сказать.
- Она выбрала его, - наконец, выразил он свои мысли вслух. - Я верил,
но она обошла меня. Забрала в летающую тарелку его.
- Не принимай так близко к сердцу, Чарли, - пыталась утешить его
Ванда, положив ладонь на его худое плечо. Может быть, это вовсе и не
императрица, а только ее служанка, которая перепутала приказ.
- Да, действительно, было очень страшно, когда эта летающая тарелка
зависла над нами, - кивнул Войтович. - Но одна вещь не дает мне покоя -
уверены ли вы, что Пол похищен? Я не хотел бы каркать, но может быть, его
унесли волны, ведь нас всех чуть не смыло в океан!
Брехт, Рама и Хантер поклялись, что собственными глазами видели, как
Пола втянуло в летающую тарелку.
- Мне кажется, что... для того существа кошка была важнее, чем Пол, -
внезапно заявила Рама Джоан. - Для нее это было важнее!
- Почему? - удивился Додд. - И откуда ты взяла, что это "она"?
Рама Джоан пожала плечами.
- Сама не знаю. Я не заметила у этого пришельца никаких половых
признаков, но по виду он очень напоминал кошку.
- Я тоже не заметил, - поддержал ее Брехт, - хотя это был не совсем
подходящий момент, чтобы всматриваться, выискивая сладострастным взглядом
вторичные половые признаки.
- Ты думаешь, что у этой тарелки был безынерционный двигатель, такой
же, как в романе Эдгара Эльмара Смита? - спросил Гарри Макхит.
- Судя по тому, каким образом она движется, да. Впрочем, в данной
ситуации научная фантастика - единственный полезный для нас источник
информации. Но с другой стороны...
Марго воспользовалась моментом, когда все были заняты разговором, и
исчезла в кустах, которые ранее исполняли роль женского туалета. Она
взошла на небольшой холмик у залива и осмотрелась. Никого. Тогда он
вытащила из-под куртки неземной пистолет. Впервые она смогла внимательно
осмотреть это оружие. Прятать его во время переодевания и сушки одежды
было весьма хлопотно.
Гладкий, обтекаемой формы пистолет был матово-серым, а судя по весу -
сделан из алюминия, магния или сверхлегких авиационных сплавов. В
сужающемся стволе не было никакого отверстия, через которое могла бы
вылететь пуля. На месте спуска находилась овальная кнопка. Рукоятка была
приспособлена для захвата тремя пальцами. С левой стороны виднелась
утопленная в рукоятку, напоминающая термометр узкая горизонтальная
полоска, которая по всей длине светилась фиолетовым светом.
Марго на пробу охватила рукоятку пальцами. Перед ней на краю выступа
лежал полуметровый валун. Ее сердце стало бешено колотиться, когда она
решилась испытать оружие. Она прицелилась и нажала кнопку. Ничего не
произошло. Она нажала немного сильнее, еще сильнее, и вдруг, несмотря на
то, что при выстреле совсем не было отдачи, валун вместе с метровым
обломком скального выступа поднялся в воздух и тихо отлетев на тридцать
метров, упал, подняв фонтан песка. Марго почувствовала спиной легкое
дуновение. Со склона посыпался щебень.
Она глубоко вздохнула, сглотнула слюну и широко улыбнулась. Если
фиолетовая полоска и сократилась, то не больше, чем на миллиметр. Марго
спрятала пистолет под куртку, затянула пояс на одну дырочку туже и
задумчиво нахмурила брови.
Направившись в обратную сторону, она не успела сделать и десятка
шагов, как увидела Хантера. Лучи восходящего солнца окрашивали его волосы
в медный цвет.
- Эй, мистер Хантер! - закричала она. - Разве это прилично?
- Что? - удивился Хантер, неуверенно улыбаясь. Впрочем, Марго не
смогла бы в этом поклясться, поскольку борода прятала его рот, скрывая
мимику и артикуляцию.
- Подсматривать за девушкой, когда она отходит в сторону!
Хантер внимательно посмотрел на нее. Марго автоматически поправила
волосы.
- Вы прекрасно знаете, что каждый мужчина должен вами интересоваться,
- произнес он тоном светского льва, но тут же добавил:
- Мне показалось, что где-то произошел небольшой обвал. Или даже
сошла лавина.
- Да, кусок скалы скатился на пляж, - ответила Марго, проходя мимо
него. - Но я не верю, что вы могли услышать этот шум.
- Я слышал, - ответил Хантер и направился вслед за ней вниз по
склону. - Почему вы не снимете куртку, ведь сейчас тепло?
- Я смогла бы придумать более тонкий предлог, - с иронией заметила
она.
- Я тоже, - заверил ее Хантер.
- Да, пожалуй, верно, - через мгновение произнесла Марго. - Она
остановилась у подножия и спросила:
- Росс, знаете ли вы какого-нибудь выдающегося ученого, даже точнее -
физика с мировым именем, который своим знанием хотел бы оказать услугу
всему человечеству? Человека с большим воображением и очень доброго?
- Трудный вопрос. Ну... есть Друммонд, потом Стендаль, хотя этого
трудно считать физиком, Розенцвейг... и конечно же, Мортон Опперли.
- Именно это я хотела услышать от вас, - кивнула Марго.
Дэй Дэвис постучал в застекленную дверь маленькой пивной около
Портшеда. Его колени дрожали, лицо было мертвенно бледным. Мокрые черные
волосы висели сосульками, с одежды капала вода. Но одежда не была грязной,
несмотря на то, что он часто падал, поскольку грязь с нее смыла вода,
когда Дэй вплавь преодолевал последние сто метров Бристольского канала.
Энергия, проснувшаяся в нем от страха, уже исчерпалась - если бы ему
пришлось сделать еще несколько движений руками или ногами, то он не смог
бы доплыть до берега, не выбрался бы из рвущейся вперед, пенящейся воды
прилива, мчащегося в верховья Северна. Теперь ему был нужен крепкий
напиток - алкоголь! - чтобы восстановить силы. Так же, как больному,
подвергнувшемуся тяжелому отравлению окисью углерода, необходимо срочное
переливание крови.
Но эти сволочи из Сомерсета по неизвестной причине закрыли дверь и
спрятались - а поскольку в эти часы пивная должна была быть открытой, то
он не сомневался, что они просто хотят насолить, не впуская его, так как
ненавидят всех валлийцев, а тем более поэтов. Он поклялся, что сообщит
соответствующим властям о закрытии питейного заведения! И прильнул лицом к
одному из вправленных в олово матовых стекол, пытаясь разглядеть
прячущихся в этой норе трусов, но темный зал был пустым, свет не горел.
Шатаясь, он отошел от пивной, похлопывая себя руками, чтобы хоть
немного согреться. Подпрыгивая и притопывая, Дэй начал кричать охрипшим
голосом:
- Куда вы подевались? Вылезайте! Ну, кому говорю, вылезайте!
Но никто не вышел, ни одна дверь не раскрылась, ни одно бледное,
враждебное ему лицо не смотрело в окно.
Он был совершенно один!
Дрожа всем телом, он вернулся к двери пивной, обеими руками схватился
за дверную раму, чтобы не потерять равновесия, с трудом поднял ногу,
которую свела судорога еще тогда, когда он плыл через канал, и каблуком
сильно пнул в стекло. Посыпались осколки. Дэй опустил ногу, присел возле
дыры и просунул внутрь руку по самое плечо, стараясь отыскать замок и
открыть дверь. Через мгновение ему это удалось, и распахнув дверь, он
вошел внутрь, прямо к стойке бара.
Дэй остановился, покачиваясь, и с трудом восстановил дыхание. Когда
глаза привыкли к полумраку помещения, Дэя охватило радостное чувство.
Неожиданно он понял, как прекрасно, что он в этот момент находится здесь
один - он давно мечтал об этом и вот его мечта наконец-то сбылась!
Он не обращал ни малейшего внимания на приглушенный рев, доносившийся
с улицы, а поскольку так ни разу и не обернулся, то и не увидел, как
снаружи из Бристольского канала медленно поднимается грязная пенящаяся
вода. Он смотрел только на коричневые и зеленые бутылки, стоящие на полках
за стойкой и на их восхитительные этикетки. Бутылки, как ценные книги,
были для него источником различных знаний, друзьями в одиночестве, а ба