Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Томсон Вики. Роман 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -
озируй мне, - сказала Клео. - Как заметил Джитер, это безболезненный способ заработать немало денег. Может, за этим пойдут новые доходы, и ты сможешь расширить дело. - Для чего придется увеличить ранчо, а мне оно нравится таким, какое оно сейчас есть. Клео тоже оно очень нравилось. Она не могла представить себе "Шепот ветров" гигантским комплексом. - Ну ладно, забудь об этом, подумай просто о своем гонораре. Я уже говорила, что могу поднять цену, потому что действительно очень хочу снять тебя для обложки. - Я бы предпочел, чтобы ты просто хотела меня. Хотя бы ненадолго. Ну, его-то Клео хотела давно. К тому же они уже слишком долго были одни. Она откашлялась. - Кажется, нам пора догонять остальных. - Ты боишься меня, Клео? Или боишься, что вместо обложки твоего календаря я окажусь в твоей постели? - (Внутри у Клео все напряглось, она едва сдерживала дрожь и желание перейти к делу.) -Я никогда не буду заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь. - Тогда сейчас я хочу вернуться к остальным. - Договорились, - вздохнул Том. Проезжая мимо дерева, он отломал ветку и протянул ее Клео. -Пришпорь Динамита этим пару раз, и все будет в порядке. Клео отвергла предложенную помощь. - Бить прапрадедушку? Никогда. - Кто-то должен сделать это. Иначе я стащу тебя с лошади и займусь с тобой любовью прямо здесь, на перине из еловых веток. - (Она смотрела ему в глаза, горящие желанием, и чувствовала, что сердце ее вот-вот выпрыгнет из груди.) - Держись, Клео. Клео вовремя успела схватиться за луку седла. Едва ветка с размаху опустилась на круп коня, как он рванулся в галоп. Том скакал следом, не упуская ее из виду. Когда Клео привыкла к скорости, ей стало хорошо: ветер в лицо и движение помогали выбросить из головы мысли о сексе. Но она же не будет скакать вот так все время. Когда она остановится, то снова окажется в плену страсти. Надо как-нибудь отвлечься, хотя бы на время. Думать, например, о Джозе и решать, как его лучше фотографировать. *** Том любовался ею. Тем, как она держалась в седле и как помогала перегонять скот. Это было сладкой мукой. Он так засмотрелся на Клео, что ему пришлось догонять корову, которая неторопливо прошла мимо него. Что сильно удивило Джоза, оказавшегося рядом. - Она тебе нравится, да? - спросил Джоз. Том не стал отрицать. - И, похоже, я выгляжу полным дураком. - Не совсем, - честно ответил Джоз. - От такой женщины нетрудно сойти с ума. - Она уже просила тебя позировать ей для календаря? - спросил Том Джоза. - Ага, - ответил тот. - Ты согласился? - Отчего-то эта мысль была Тому неприятна. Особенно, когда он вспоминал, как Клео откровенно заводила Джитера. - Думаю, да. - Поговори сначала с Джитером и узнай, как она работает. - Я уже слышал. Джитер рассказывал, что она делает, чтобы получить нужную фотографию. Это шоу-бизнес, а деньги есть деньги. Джитер сказал, что ты не против. Том натянул шляпу на глаза. - Я же не хочу стоять на вашем пути к славе. Может, сейчас вот я еду с будущим Антонио Бандерасом, кто знает? Джоз рассмеялся и покачал головой. - Я не собираюсь становиться кинозвездой. Но деньги мне не помешают. Хочу купить новое седло. Давно уже положил на него глаз, с посеребренными краями. Ради этого я не против подвигать мускулами. - Он улыбнулся. - Не то чтобы ты плохо платил мне. Просто я не могу купить на эти деньги все нужное снаряжение. - Если верить Клео, после съемки финансовых проблем у тебя не будет. Ты отправишься в Голливуд, и больше я тебя не увижу. - Я не смогу уехать отсюда, - сказал Джоз. - Я работаю тут с шестнадцати лет. В сущности. Том был рад, что пара его работников получит дополнительные деньги благодаря этим съемкам. Он уже не мог без страха смотреть на цифры, в которых выражались долги ранчо. А если цены на говядину упадут, он пойдет ко дну, и люди, которые были для него словно родная семья, потеряют работу. - Джитер сказал, что она и тебе предлагала позировать, но ты отказался, - рискнул заметить Джоз. - По-моему, Джитер слишком много болтает. Наверное, ему нечем больше заняться. Надо будет увеличить список его обязанностей. - Том направился к теленку, отставшему от стада. - Джитер не хотел сказать ничего плохого. Он просто мечтает стать знаменитым. И не может понять, что не всем этого так хочется, как ему. - А тебе не хочется? - Нет. Я точно знаю, что хочу получить. Том посмотрел на него, на секунду пожелав, чтобы этот парень не был таким привлекательным. Мысль о том, что Клео будет с ним работать, была ему чертовски неприятна. - Не волнуйтесь, босс, - сказал Джоз, - все, что мне нужно, - это новое седло. К вечеру стадо перегнали на новое пастбище. Это заняло почти весь день, и всадники тронулись в обратный путь только к вечеру. Клео нравилось постоянно быть в движении, что-то делать. Это напоминало шумную и быструю жизнь Нью-Йорка. Когда солнце село за верхушки гор, Том сказал, что пора делать привал. Клео не представляла, как сильно у нее будет ломить тело после долгой езды в седле. Но поскольку никто больше не жаловался, она тоже предпочла молчать. Тринадцатилетняя Лаура и ее родители, по-видимому, раньше занимались верховой ездой, а молодая пара за неделю, проведенную на ранчо, похоже, уже привыкла к седлу. Они остановились на открытом лугу, недалеко от широкого ручья. Можно было бы сделать отличный снимок, но Клео бросало в дрожь от одной мысли, что тут можно встретить пуму и медведя и что ей предстоит спать на открытом воздухе. Постепенно все собрались у костра, на котором Джитер жарил мясо. Клео надеялась, что пума не особенно любит жареную говядину и не рискнет прийти сюда полакомиться. Джитер расставил стулья и предложил всем что-нибудь выпить. Клео представила, как она будет сидеть, изнывая от боли, и предпочла стоять. Тут она увидела Тома. Он казался таким сильным, крепким, что Клео едва поборола желание броситься ему в объятия, чтобы оказаться под его надежной защитой. Она невольно подалась ему навстречу, но тут же остановила себя. - Что вам принести, Клео? - спросил Джитер. - Грушевый сидр, пожалуйста, - машинально ответила Клео, не сводя глаз с Тома. Он подошел к остальным и усмехнулся. - И не забудь добавить лед, Джитер. Ты ведь знаешь, где у нас лед? - Нет, босс, не знаю. - Джитер выглядел озадаченным. Клео вздрогнула и вернулась к реальности. - Что у вас есть, Джитер? - Пиво и содовая, мэм. - Тогда мне пива, пожалуйста. Том тоже попросил себе пива, и Джитер ушел. Клео повернулась к Тому: - Ты непредсказуем. Том. Чем больше я тебя узнаю, тем больше удивляюсь. Еще никогда не видела такой очаровательной комбинации трудолюбивого ковбоя и насмешливого, холодного светского льва. - И все-таки, похоже, я еще недостаточно очарователен. - Видишь ли, я ведь дочь крупного магната. И хоть ты не поверишь, но у меня есть личная дисциплина. - Магната? И все, что у тебя было, - это только хомяки? - Мы ведь жили в роскошной квартире в центре города. - Да, представляю, - кивнул Том, и подождал, пока Джитер передаст им пиво. Он чокнулся с Клео. - За прекрасное будущее. Сделав глоток, Клео представила себе это будущее: сидеть у камина на мягких подушках в объятиях Тома и смотреть, как за окном кружит снег... Нет, не получится, потому что, когда выпадет снег, ее уже здесь не будет. Глава 8 Том, Джитер и Джоз решили дежурить по очереди. Том вызвался смотреть за лагерем в последние часы перед рассветом. Они всегда делали так, когда отправлялись в путь не одни: гости будут чувствовать себя надежнее. Том заметил, с каким облегчением вздохнула Клео, узнав, что лагерь будет охраняться. Он, конечно, дразнил ее опасными хищниками, но уж лучше предупредить новичков о риске, чем позволить им думать, что вокруг них Диснейленд, где звери разговаривают, дружелюбно улыбаются и поют песни. Леса Монтаны опасны, несмотря на всю их красоту, и новички должны знать об этом. Ночь выдалась тихой, в небе горели звезды. Джитер сказал, что видел, как из лесу выходил медведь, но тут же повернулся и ушел обратно. Том ждал, что он появится снова. Хотя это было маловероятно: медведи редко нападали на людей, если только они однажды уже не попробовали человеческого мяса. Тому было небезразлично все, что происходило в его родных лесах. Его беспокоило, что пумы постепенно вымирают, и он делал все возможное, чтобы сохранять скот, не истребляя огромных кошек. Он не любил охоту и убивал зверя, только если он действительно представлял опасность или умирал в муках. И гостей ранчо он не водил на охоту, хотя соседи зарабатывали на этом неплохие деньги. Без хищников леса Монтаны будут совсем другими. Горизонт начал светлеть, звезды слегка потускнели, и Том отправился к той части лагеря, где спала Клео. Он готов был охранять ее сон хоть всю ночь и даже пожертвовать собой, чтобы уберечь от опасности. Но Клео не знала об этом. Клео мирно спала, положив ладони под голову. Том вдруг подумал, что уже успел привязаться к этой женщине. Она стала дорога ему. Чувства, которые он испытывал, не были похожи на примитивную страсть, а это обещало большие проблемы. Краем глаза он заметил какое-то движение на лугу, медленно повернулся и увидел огромного лося, выходившего из-за деревьев. Стараясь двигаться как можно бесшумнее и незаметнее, Том нагнулся и тронул Клео за плечо. Она тотчас открыла глаза, так что Том даже усомнился, действительно ли она крепко спала. Наклонившись к самому ее уху, он сказал: - Там огромный лось, он идет к ручью. Медленно поднимайся и бери фотоаппарат. Уже достаточно светло, так что ты сделаешь отличный снимок. Клео кивнула и начала медленно выползать из спального мешка. Через минуту она уже стояла рядом с ним, подрагивая от холода. Том наклонился, взял ее куртку и набросил ей на плечи. Она с благодарностью улыбнулась, и сердце Тома перевернулось в груди. Она была так красива. Ветер дул со стороны поля, так что они смогут подойти ближе, и зверь не почувствует их. Кивком головы позвав Клео, Том пошел к ручью, ступая как можно осторожнее. Лось вошел в пелену тумана у ручья и остановился. Том тоже замер. Когда лось наклонил голову и стал пить, Том тронулся дальше. Лось поднял голову, и Том остановился, зная, что дальше идти не следует, иначе они вспугнут его. Клео положила ему руку на плечо и слегка сжала, чтобы он остановился. Поднимающееся над горизонтом солнце окрасило мощное тело зверя в бронзовый цвет. Щелчок фотоаппарата был негромким, но лось поднял голову, словно услышал, и смотрел теперь прямо в объектив. Клео сделала еще один снимок, и лось неторопливой походкой снова направился в лес. - Отлично! Получилось! - Голос у нее дрожал от радости. - О, Том, он был великолепен, правда? - Да. Ты просила показать, что делает это место особенным для меня. Теперь ты знаешь. - И ты все время наблюдаешь подобные картины? - Не все время, но часто. И ради этого я согласен переносить любые трудности. - Спасибо, что разбудил меня. - Не за что. - Он не удержался и коснулся ее щеки. - Как ты? - Внутри просто горю от радости, а снаружи немного ломит тело. Том улыбнулся. - Поздравляю, ты прошла боевое крещение. Тут всегда так: сначала все болит и ноет, но зато у тебя самый прекрасный офис в мире. - Точно, - сказала Клео. Она подняла голову, любуясь тем, как солнце поднимается над заснеженными вершинами. - Я даже не представляла, что здесь может быть так красиво. Кажется, она постепенно влюбляется в Монтану, думал Том. Это происходило со многими, кто прожил здесь хотя бы несколько дней. Но это абсолютно ничего не меняло - люди возвращались домой, окунались в повседневные заботы и забывали о чудесных утренних часах в горах. И все же он никогда не слышал такого восторга и благоговения в голосе у Дейрдры. Дейрдре приглянулась идея выйти замуж за ковбоя в Монтане, потому что это звучало экзотично для ее друзей в Нью-Йорке. Все остальное ей было безразлично. - Можно задать тебе один вопрос? - спросила Клео. - Давай. - Это очень личное, и ты, конечно, можешь сказать, что это не мое дело... - Договорились. - Почему.., почему ты развелся? - Клео подняла на него глаза, но тут же отвела взгляд. - Прости, не надо было спрашивать. Том поразился, что ее волнуют вопросы, которые касаются только его. - Почему ты спросила? - Не знаю. Мне показалось, ты не сторонник разводов, и я не могу поверить, что какая-то женщина могла отказаться от всего этого. - Не думаю, что отказаться от всего этого ей было так уж трудно. У Дейрдры были другие интересы, и этот брак к ним, видимо, не относился. - Кажется, брак для тебя - это серьезно, - сказала Клео. - Если не относиться к нему серьезно, зачем тогда вообще выходить замуж или жениться? Клео почувствовала себя неловко. - Ну, вообще-то, ты прав. Но позволять, чтобы брак занимал первое место в жизни, по-моему... - Он и должен занимать первое место, черт возьми. Так было для меня, так почему бы и ей к этому так же не относиться? Я чуть было не подумал, что ты не похожа на нее, но, видно, ошибся. Ты, надо думать, стала бы на ее сторону. Карьера превыше всего, а муж - всего лишь удобное дополнение. Щеки Клео залила краска. - Но для мужчин карьера тоже превыше всего, разве не так? Ты что, ждал, что она бросит работу? - Хотя бы ненадолго. - Том старался подавить гнев, закипающий в нем. - Она могла бы потом снова вернуться на подиум. - Как же! - Глаза у Клео горели огнем. - Это не та работа, откуда можно уйти, поиграть в домохозяйку и снова вернуться. Один неверный шаг - и ты уходишь в историю. А ты сам когда-нибудь думал о том, чтобы бросить работу и оставить ранчо, а? Бедная женщина должна жертвовать собой, а муж... - А муж слишком поздно обнаруживает, что бедная женщина убила их ребенка! С чего ты взяла, что все контролируют мужчины? Женщинам принадлежит безграничная власть. Клео была поражена. - О Том... Том, прости меня, я не знала. Он смотрел вниз, на траву, на которой блестели капли росы, похожие на слезы. - Сейчас уже ничего не вернешь. Не надо было ничего говорить. - Его била дрожь. Клео тронула его за руку. - Том... - Пойду проверю лошадей. - Я с тобой. - Нет. - Он с сожалением смотрел на нее. - Мне надо было быть умнее и после первой ошибки с жительницей шумного Нью-Йорка держаться подальше от другой такой же. Но я плохо выучил урок. - Том, я не... - Клео смутилась и не закончила фразы. - Я не говорю, что ты такая же, как Дейрдра, но ты думаешь так же, как она. Вы крепко держитесь на лестнице успеха и никому не позволите ослабить эту хватку. У вас есть на это право, а у меня есть право держаться подальше от вас. - Он развернулся и зашагал по полю к лошадям, которые мирно паслись в стороне. Слава Богу, у него есть эта земля, думал Том, полной грудью вдыхая горный воздух. Женщины приходят и уходят, а земля - это то, что останется с ним всегда. *** За то время, что они перегоняли скот. Динамит словно помолодел. Или ему просто не терпелось вернуться домой - конь несся впереди всех. Клео была этому только рада - у нее уже пропало всякое желание делать фотографии. Том был абсолютно прав: карьера занимала в ее жизни первое место, как и в жизни ее отца. Мать была для него лишь удобным дополнением. Наблюдая это все свое детство и отрочество, Клео усвоила, что в семье надо быть главным и не позволять подмять себя. Она твердо решила, что будет жить как отец. Ее план был вовсе не плох - ведь мужчины только так и живут. Так почему бы не поменяться с мужчинами местами? Она найдет кого-то, достойного быть ее мужем, а сама будет продолжать свой нелегкий путь к славе. В ближайшее время ей нужно сконцентрироваться на работе с календарем и подборе мужа. Не все думают так, как Том. А если они окажутся не такими привлекательными, как он... Что ж, значит, так должно быть - он не для нее. Одно плохо: ей пока не удалось уговорить его позировать для календаря. Вообще-то после их сегодняшнего разговора ему вряд ли захочется иметь с ней дело. Ну и ладно. Надо поскорее забыть о нем и делать свою работу. Возможно, Джоз будет неплохо выглядеть на обложке. Вернувшись на ранчо, Клео позвонила в Бозмэн и договорилась насчет машины напрокат. Надо было сразу это сделать. Берни, видимо, боялась, что она заблудится, но сейчас Клео привыкла, и горы служили ей ориентиром. Если бы из Бозмэна она приехала на ранчо сама, то не увидела бы орлов. Правда, с другой стороны, она получила бы первую поражающую дозу обаяния Тома намного позже и, может, не оказалась бы в плену его чар так скоро. Клео с головой окунулась в работу. На следующий день она фотографировала Джоза и уже по его лицу поняла, что он свободен. Клео поставила галочку в списке рядом с его фамилией, включая его в ряд потенциальных мужей. Кроме Тома, в "Шепоте ветров" не оставалось больше никого подходящего для фотографирования, и Клео отправилась на соседние ранчо. Скоро ее уже знала вся округа, и называли ее не иначе как "девушка с фотоаппаратом". Ковбои сами искали ее и предлагали себя в модели для календаря. Так что скоро у Клео был обширный список - и моделей, и кандидатов в мужья. Среди них были Стью, хорошо сложенный брюнет, и Боу, таинственная сексуальность которого могла свести с ума любую женщину. Она свела бы с ума и Клео, если бы только ей удалось выкинуть Тома из головы. Клео делала для этого все возможное и старалась бывать в "Шепоте ветров" как можно реже. Она ужинала в закусочной по дороге на ранчо и приезжала к дому, только когда становилось темно. В этот вечер она снова поужинала в маленькой закусочной, но, когда собралась ехать домой, оказалось, что мотор не заводится. Тут ее кто-то окликнул. Это был Роберт Хендерсон, молодой ковбой, которого она не взяла для съемок календаря: его по-детски наивное и добродушное лицо не подходило ей. - Кажется, у вас проблемы с машиной? - спросил он. Клео улыбнулась. - Боюсь, что да. - Вы взяли эту машину напрокат? - Да. - Я бы, конечно, мог попробовать починить ее, но у вас тогда будут проблемы с агентством по прокату. Давайте я лучше отвезу вас в "Шепот ветров", и вы позвоните им оттуда. - Отличная мысль. Большое спасибо, Роберт. Клео, уставшая за долгий трудный день, вышла из машины выжатая как лимон. Все, о чем она сейчас мечтала, - это поскорее добраться до постели и уснуть, хотя... Она посмотрела на тропинку к горячей ванне, освещенную фонарями. Через несколько минут Клео уже погрузилась в горячую воду. Она давно заслужила это блаженство. И, как всегда после таких дней, в ней все сильнее разгоралась потребность в сексе. Клео расслабилась и откинула голову на деревянный край, жуя шоколад. Вдали ухнула сова, из леса доносились странные звуки, но Клео было все равно. Ей только хотелось, чтобы пузырящаяся вода сняла усталость и ослабила кипящее в ней желание. Черт бы побрал этого Тома Макбрайда. Раньше у нее не было определенного объекта страсти, ей просто нужна была близость. Сейчас же она хотела только одного человека - Тома Макбрайда. Ласкающее прикосновение воды и тусклый свет фонарей успокаивали и как будто гипнотизировали. - Смотри не усни, Клео Гриффин, не то еще утонеш

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору