Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Томсон Вики. Роман 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -
у меня в руках лежит полнокровная женщина. А потом обнаружил, что ты просто трусливая маленькая девчонка. Но - все о'кей. Ты была лучшей из всех, кто лежал подо мной. - Ты не можешь быть таким жестоким. - Слезы наполнили глаза. - Я дальнобойщик, дорогая. Мы все жестокие. Разве ты не слышала об этом? Не выдержав колючести его глаз, Аманда отвернулась. Сидя спиной к Чейзу, она приложила Бартоломью к другой груди. - Ну, так расскажи мне. - Он провел пальцем по ее позвоночнику поверх влажной ткани тонкой блузки из хлопка. Аманда вздрогнула. - Что привело тебя в Аризону? Проголодалась по любви дальнобойщика? Аманда подавила гнев, чтобы снова не напугать сынишку. - Будь у меня свободные руки, дала бы тебе пощечину за такое предположение, - бросила она через плечо. - Так, значит, не по этой причине ты прилетела в такую даль? Ну конечно. Я всего лишь тупой водитель, поэтому не могу вообразить другой причины. Ты не нуждаешься в деньгах, и тебе не нужно мое имя. Так что еще тебе понадобилось, кроме моего тела? - Ты прекратишь или нет? - прошипела Аманда. - Послушай, ты, мисс Дрейк, и хорошенько послушай. Едва ты вышла из самолета с моим сыном на руках, как объявила, что все вокруг считают, будто его папа донор из банка спермы. Вот с той секунды ты потеряла право диктовать мне! А сейчас скажи, зачем ты приехала, и мы сбережем время - и твое, и мое. Тогда я посажу тебя на следующий самолет в Нью-Йорк и займусь своей жизнью. Аманда пожала плечами. Если она думала, что он воспримет новость о сыне легко и цивилизованно, как сделали бы ее другие друзья-мужчины, то, увы, просчиталась. Что ж, в глубине души она знала, что ее ждет. Человек, умевший любить с такой полной самоотдачей, и ненавидеть будет так же. По-прежнему продолжая сидеть спиной к нему, Аманда глубоко вздохнула. - Мне необходимо знать, есть ли в твоей семье наследственные болезни, кто чем болел из твоих предков. Случай с подругой убедил меня, что с моей стороны было бы безответственностью растить сына, не зная его генетической предрасположенности к какой-то опасной для жизни болезни. - Вот что меня удивляет, так это почему ты не прислала мне подробную анкету. Об этом она тоже думала, если честно. - Боялась, что ты не ответишь. - Или прикатишь в Нью-Йорк и начнешь бороться со мной, мысленно добавила она. - А потом.., мне казалось, что это немного.., холодный подход. - Неужели? И ты притащилась сюда, чтобы, пока получаешь сведения, помахать у меня под носом моим сыном, а потом быстренько увезти его. Какое у тебя, Аманда, доброе сердце! Аманда стиснула зубы и вознесла молитвы Богу, чтобы дал ей силы не прикончить этого типа, который обладал нужными ей сведениями. - Я пыталась сделать так, как лучше для нас обоих. Когда-нибудь, наверное, ты тоже это поймешь. - Уверен, что ты никому не открыла истинную причину, зачем ты отправилась в Аризону, - заметил Чейз. - Я сказала, что мне нужен отпуск и что я слышала много хорошего об этом ранчо для гостей. - Твои друзья и семья, должно быть, еще более тупые, чем я, если они клюнули. - Хриплый смех звучал совсем не весело. - На ранчо в Аризону в июле? С младенцем? - Меня всегда зачаровывал Запад. Осталось еще две недели моего послеродового отпуска. И агентство предложило, чтобы я совершила маленькое путешествие. Мать считала, что надо поехать в Колорадо. Но я убедила ее, что мечтаю посмотреть на гигантские кактусы, у которых руки в боки. Вроде тех, что растут в аэропорту. - Наконец-то Аманда вспомнила их название: - Сахуарос. - Ты произносишь название с "х". Сагуарос, - поправил он. - Вот как! - Я тоже говорил не правильно, когда приехал сюда. - Голос Чейза стал мягче. Бартоломью все слабее тянул сосок. Аманда убрала грудь, застегнула блузку и начала похлопывать малыша по спине. И газики вышли, громко, как призывный вопль самца-лягушки в брачный период. - Боже, это он! Аманда взглянула на Чейза и невольно улыбнулась. - Ты подумал, что это я? - Господи! Такой звук мог издать только дальнобойщик, налившийся пивом. - В глазах у Чейза мелькнуло искреннее изумление. - Да, только он налился молоком. - От этих минут общего восторга у Аманды перехватило дыхание. Она даже не представляла, что упускает. Слезы снова затуманили глаза. Она отвернулась и принялась гладить Бартоломью спинку, пока он не расслабился и не уснул. - Так ты предоставишь мне сведения, какие нужны? - спросила она, не глядя на Чейза. Тот не ответил. - Понимаю, ты огорчен, но медицинские сведения о твоей семье и правда очень важны. Никакого ответа. Аманда искоса взглянула на Чейза и увидела, что он уставился вперед, сжав руками руль. По лицу ничего прочесть не удалось. - В наружном кармане чемодана, того, что поменьше, есть блокнот, - продолжала она. - Если хочешь, возьми его и напиши все, что знаешь. А потом можешь отвезти меня в аэропорт, и я закажу билет в Нью-Йорк. Я понимаю, что не должна оставаться здесь дольше, чем необходимо. - У тебя кто-то есть? - наконец спросил Чейз, не меняя позы. - Под "кто-то" ты имеешь в виду мужчину? - Сердце у нее екнуло от скрытого смысла вопроса. Удивило, что в таком разъяренном состоянии, в каком был Чейз, ему захотелось узнать нечто подобное. - Нет, я ни с кем не встречалась с тех пор, как обнаружила, что беременна. Начинать отношения казалось лишним усложнением жизни. Чейз посмотрел поверх ее головы. - Ты говорила, что хочешь посмотреть на сагуаросы, или это была очередная ложь? - У меня нет привычки лгать! - Аманду обидело столь неожиданное обвинение. - Клянусь, если бы у меня не спал на руках ребенок, я бы... - Если бы у тебя не спал на руках ребенок, тебя бы здесь не было, так? - Так, - призналась она. - Я продал грузовик и вложил деньги в ранчо. Хотя тебе это все без разницы. - С чего бы я завязала отношения с мужчиной в Аризоне? Моя профессия и карьера связаны с Манхэттеном. - И почему сегодня ее объяснение звучит так принужденно? Обычно Аманде доставляло удовольствие упоминать о том, чего она достигла. - А потом, Чейз, у нас нет ничего общего. Мы установили это десять месяцев назад. - О'кей, кроме одного. - Его взгляд скользнул по Бартоломью. Потом он оценивающе взглянул на нее. - Ох, по-моему, Аманда, у нас есть общее в двух вещах. Даже ты не сможешь отрицать. Мы провели несколько часов, доказывая это друг Другу. - Секс - недостаточная основа для отношений. - Аманда покраснела. - Ты это так же хорошо знаешь, как и я-Я всегда считал, что это чертовски хорошее начало. Но не хотел бы связываться с твоими предрассудками. Сердце непослушно бухало в груди, как она ни старалась оставаться холодной. Конечно, нет большего счастья, чем Бартоломью, но.., какой же все-таки она была дурой, когда той ночью, в бурю, поддалась порыву! Сейчас ни в коем случае нельзя допустить, чтобы здравый смысл снова покинул ее. Нужно добиться необходимых сведений, а потом вернуться к своей упорядоченной жизни. - Черт с ним, с блокнотом, - проговорила Аманда. - Только скажи, что ты знаешь. У меня хорошая память. - А у меня нет. - Что ты имеешь в виду? - У нее сжалось сердце. - Я не могу моментально выдать тебе эти сведения. Нужно время, чтобы подумать, спросить у людей... Так ты хотела посмотреть на сагуаросы или нет? - Неважно. - Аманда предвидела, куда приведет его предложение. - По-моему, будет лучше, если мы расстанемся как можно скорее. Меня вполне устроит письмо. Теперь ты знаешь, что мне нужно, и можешь прислать сведения в агентство. - Испугалась, Аманда? - Чего? - Пульс опять помчался как бешеный. В ответ Чейз понимающе улыбнулся, продемонстрировав знаменитые ямочки. - Конечно, нет! - Тогда, позволь, я привяжу малыша в детской корзине, и мы поедем на ранчо. А по дороге я покажу тебе сагуаросы. Глава 3 Бартоломью спал всю дорогу до ранчо, и Аманда получила возможность, разинув рот, удивляться незнакомым местам. Привыкнув к пологим склонам гор Адирондак, она потрясение разглядывала зубчатые пики Санта-Каталины, высившиеся над Тасконом. Дорога к "Истинной любви" петляла вокруг обрывистых склонов. К тому времени, когда Чейз свернул на проселок, Аманда увидела столько сагуаросов и других колючих растений, что ей хватило бы впечатлений на всю оставшуюся жизнь. Неожиданно захотелось одеть в броню нежное тело Бартоломью, чтобы защитить его от острых шипов. Чейз вел фургон молча, и суровое выражение лица как нельзя лучше гармонировало с окружающим пейзажем. Если бы ее так отчаянно не сверлила мысль о необходимости получить сведения о его семье, она бы немедленно вернулась в аэропорт. Вопрос о том, есть ли у нее другие мужчины, по-видимому, означает, что он не прочь возобновить их сексуальные отношения. Если так, то его ждет разочарование. У нее нет намерения повторять случившееся. А может быть, он всего лишь хочет провести побольше времени с Бартоломью? Вряд ли стоит отказывать ему в этом, учитывая необходимость в медицинских сведениях о его семье. Только она боялась, что он слишком привяжется к малышу. Фургон подпрыгнул на яме посреди грязной дороги, и Чейз беззвучно выругался. - Спина? - спросила она, с опозданием вспомнив, что два месяца назад он лежал в больнице. - Нет. Боюсь, что проснется малыш, - ответил Чейз. - Не беспокойся. - Его слова неожиданно тронули ее. - Он проспит, пока не остановится фургон. Как твоя спина? - Неплохо. - Но ты оставил работу на грузовике из-за спины, правда ведь? - Физиотерапевты сказали, что пройдет по меньшей мере год, прежде чем я смогу прожить хоть один день без боли, - подтвердил он. - Врачи вообще сомневались, что я когда-нибудь смогу сесть за руль. Но здесь случилось что-то вроде чудесного исцеления. Месяц назад я начал ездить верхом. И в хороший день провожу в седле несколько часов. Не трудно вообразить, как он скачет по этой дикой земле. Наверное, так же, как и сидит за рулем мощного грузовика. Оба образа вызвали у Аманды волну сексуального желания. Но однажды она уже уступила подобной слабости - за что заплатила высокую цену. Вторая уступка поставит под угрозу всю ее дальнейшую жизнь. - По-моему, здешний климат помогает лечить боли в спине. - Она подняла волосы, чтобы прохлада от кондиционера достигала шеи. Чейз посмотрел на нее потемневшим взглядом, и Аманда тут же вспомнила его замечание об этом жесте. Чейз назвал его "чертовски сексуальным". Аманда смущенно опустила волосы и рассыпала их по плечам. Она вовсе не собиралась соблазнять Чейза. - Да, жаркая погода помогает, - немного спустя проговорил Чейз. - И старший конюх, Ли Синглтон, тоже. У нее удивительный метод массажа. - О! - Вспышка ревности застала Аманду врасплох. У нее не было права на подобные чувства. Не морочит ли она себе голову, не отрицает ли истинную причину, по какой приехала в Аризону? - Тебе повезло, что ты нашел такого человека. - Ли очаровательная женщина. Раньше я никогда не верил в психическое воздействие или в целителей, но Ли заставила меня изменить взгляды. Опасаясь, что голос выдаст ее, Аманда промолчала. Одно дело, когда она решила, что у их отношений нет будущего. И совсем другое - услышать, как Чейз другую женщину называет "очаровательной". Но ведь нельзя рассчитывать, что такой сексуальный мужчина, как Чейз, долго будет оставаться без женщины. - Вот мы и приехали, - сказал Чейз, выключая мотор. Аманда окинула взглядом низкую стену с коваными железными воротами. За стеной виднелось одноэтажное строение из белого необожженного кирпича с красной черепичной крышей и широкой верандой, полыхавшей красной геранью в кадках. Бартоломью зашевелился, прервав ее осмотр. - Я возьму его, - бросила она Чейзу, открывая дверцу. К тому времени, когда она вытащила малыша, Чейз с ее багажом уже шагал по выложенной каменными плитами дорожке. Оставив дверь фургона открытой, Аманда последовала за ним. Легкие блузка и юбка от дизайнера, которые она выбрала для путешествия, в аэропорту выглядели вполне уместно. Но сейчас она поняла, что для ранчо этот наряд не годился. В босоножки набивалась пыль и мелкие камни, которые кололи ступни и грозили порвать колготки. Укрыв Бартоломью от палящего солнца, Аманда заковыляла к веранде, где в плетеном кресле сидел пожилой ковбой. У его ног лежала пятнистая собака. Если отбросить алюминиевый ходунок для инвалидов, прислоненный к креслу, то казалось, что старик сошел с полотен Нормана Рокуэлла. Аманда тут же мысленно представила его как часть рекламной кампании "Истинной любви" и невольно принялась составлять проспект о летнем полдне и вечной тяге к затененной веранде. - Добрый день, Деке, - сказал Чейз, коснувшись пальцами полей шляпы, и опустил на пол чемоданы. Жест уважения очаровал Аманду больше, чем она ожидала. Она вспомнила его жестокие слова, которыми он признал ее "лучшей из всех, кто лежал подо мной". Так какой же он настоящий - грубый дальнобойщик или галантный ковбой? - гадала Аманда. - Кто это? - с обезоруживающей прямотой спросил старик. - Рад представить тебе Аманду Дрейк, - проговорил Чейз. - И.., ее сына, - добавил он, отводя взгляд. - Твоя девушка? - Нет, она... Я знал ее в Нью-Йорке. Аманда, это Декстер Граймс. Раньше он был старшим ковбоем "Истинной любви". Аманда поднялась на веранду и окунулась в блаженную прохладу. Она переместила Бартоломью на левый локоть, а правую руку протянула старику. - Рада познакомиться с вами, мистер Граймс. - Взаимно. - Он крепко сжал ее ладонь. Бартоломью начал выражать недовольство. - Простите. - Она высвободила руку и снова прижала малыша к плечу. - Он перенес долгое путешествие. - Давайте сюда. - Декстер протянул руки. Аманда вытаращила глаза на старого ковбоя. Отдать ее драгоценного ребенка человеку, который не может координировать движения и пользуется ходунком? - Все нормально, мистер Граймс. Я лучше войду с ним в дом. - Слишком старый. - Декстер печально опустил руки. - О нет! Я только... - Она посмотрела на Чейза, ища помощи. Но он, не говоря ни слова, отвел взгляд. Аманда медленно повернулась к Декстеру. Мысленно скрестив пальцы, она наклонилась к старику и протянула извивающегося малыша. - Он тяжелый, - предупредила она, опуская Бартоломью на руки Декстера. - Угу. - Декстер обхватил его так, будто всю жизнь только и делал, что держал детей. Выражение восторга разлилось по его прокаленному солнцем лицу. Бартоломью затих и уставился на старика. - Хорошенький, - сказал Декстер. - Да, он очень хорошенький. Глаза Аманды повлажнели. Она ни разу не видела такого простодушного выражения радости ни у одного из своих родителей. - Воняет. Чуть-чуть, - добавил Декстер. - Наверно, надо переменить подгузник, - смутилась Аманда. - Угу. - Декстер смотрел на малыша и тихо смеялся, поглаживая пальцем под крошечным подбородком. - Может быть. И тут случилось такое, от чего у Аманды перехватило дыхание. Бартоломью ухватился за палец старика, сжал кулачок и улыбнулся. - Ты видел? - дернула она за руку Чейза. - Бартоломью улыбнулся Декстеру. Он никогда этого раньше не делал. Это первый раз! Чейз перевел взгляд на ее руку, держащую его локоть, и она тут же отдернула ее. - По-моему, Деке ему понравился, - прокомментировал Чейз. - Я понравился. - Декстер играл с малышом в нежную войну, пытаясь выдернуть палец. Сзади распахнулись двойные резные двери. Аманда оглянулась и увидела седую женщину с пышной грудью, стоявшую на пороге. - Люди, что же вы стоите на жаре? - негромко спросила она. - Жара.., нет.., маленький.., человечек! - пробубнил Декстер. - Я это сказал! Человечек! - Что? - Женщина обвела взглядом Чейза, чемоданы и Аманду, стоявшую перед Декстером. - Ну и ну! Ребенок! - Я сказал. - Белинда, это Аманда Дрейк. - Чейз прокашлялся. - Аманда, это Белинда, жена Декстера и главный человек на кухне. Белинда бросила на Аманду быстрый взгляд и кивнула. - Рада познакомиться, - проговорила она и переключила внимание на Бартоломью. - Декстер, кто это? - Она потянулась к ребенку, и Декстер передал его ей. - Ребенок, - ответил он. - Это я вижу. - Белинда устроила Бартоломью на руках, как в колыбели, и, сияя, смотрела на него. - А ты красивый малыш, - принялась напевать она. - Посмотрите на эти большие глазки! И такие курчавые волосы! И такой аккуратный носик! И такие розовые щечки! Да ты очаровашка, ты знаешь это? Чейз переступил с ноги на ногу и засунул большой палец под ремень. - Это сын Аманды - Он кашлянул в руку - Бартоломью. Аманда поняла, что Чейзу не нравится имя, которое она выбрала, и разочарование кольнуло ее Но какая в принципе разница, нравится ему имя или нет? - Чейз, а почему он похож на тебя? - выстрелила Белинда, взглянув на Чейза, и покраснела - Боже мой, по-моему, я сказала что-то не то. - Все правильно, миссис Граймс, - успокоила ее Аманда - Технически Чейз его отец. - Технически? Что за странное заявление? - Чейз резко повернулся к ней. Щеки Аманды вспыхнули. Минуту назад она наслаждалась восхищением, с каким эти два старых человека встретили ее ребенка, - будто они с Чейзом показывали сына обожающим его бабушке и дедушке Но сейчас иллюзия рассеялась. - Просто я не жду, что ты взвалишь на свои плечи ответственность отцовства, - объяснила она. Бартоломью заплакал, словно служил барометром всеобщего настроения. - Мне надо пойти переменить подгузник - Аманда протянула руки к Белинде. - Конечно - Белинда поцеловала малыша в лобик, потом передала его матери - Он такой сладкий! - Воняет Чуть-чуть, - вставил Декстер. - Сейчас я позабочусь об этом, - сказала Аманда - Миссис Граймс, где есть подходящее место, чтобы мне завернуть его в чистое? - Пойдемте со мной И зовите меня Белинда - Пожилая женщина взяла сумку с детскими вещами, обняла рукой Аманду за талию и повела в дом Потом оглянулась - Чейз, отнеси в коттедж багаж Аманды По-моему, у нас в кладовке сохранилась старая кроватка Пусть Роза поможет тебе найти ее и вымыть. Аманда улыбнулась тон Белинды ее позабавил Разговаривает со своим боссом так, будто является полной хозяйкой Видимо, прошло много лет с тех пор, как Белинда была здесь простои наемной работницей. Они вошли в прохладную комнату. - Вы сделали доброе дело, что дали Декстеру подержать ребенка, - заметила Белинда - После сердечного удара он в таком отчаянии - с трудом вспоминает нужные слова, не может, как привык, передвигаться по ранчо А в нем было столько жизненных сил! Просто сердце разрывается. - Могу представить, - мягко проговорила Аманда, встретившись взглядом с пожилой женщиной. - Он так восхищался малышом - Белинда одарила Бартоломью задумчивой улыбкой и потом жестом показала на дверь справа - Сюда Мы переменим ему подгузник в кабинете Фредди. Пока они шли через комнату, Аманда осмотрелась Прямо против входной двери из огромного венецианского окна открывался вид на живописный внутренний дворик - патио с прудом Там, где водопад каскадами устремлялся в пруд, низкая стена обрывалась На поверхности пруда танцевали отблески солнечного света. Дворик выглядел бы по-настояще

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору