Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Мэйджер Энн. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -
его единственного сына. - Но Морган не знает этого. - Неважно, любовь моя. - Эдуард, ты ведь знаешь, как я ненавижу его! - Нет, Дина, не знаю. - Так знай. Если бы он не позвонил, мы бы с тобой сейчас не ссорились. - Может быть, именно ссоры нам и не хватало. Дина, я прошу тебя принять решение. - Я уже сказала, что выйду за тебя, Эдуард. Что тебе еще нужно? Вертолет завис в четырех футах над снегом. Пилот посмотрел на них выжидающе. Дина схватила лыжи и с вызовом сбросила их вниз. Она была зла на Эдуарда за его вопросы. - Эдуард, я хочу кататься одна. - Ну и дуйся себе на здоровье. - Я уже столько дней на людях. Могу я побыть одна?! - Ты сошла с ума! Здесь один неверный шаг - и тебя нет. - Пожалуйста, Эдуард. Ты же знаешь, как у меня портится настроение при мысли о.., о нем. Не надо было тебе бередить старые раны. Ну пожалуйста! Я буду очень осторожна. Он начал колебаться, и она поняла, что побелила. С ним ей всегда удавалось одерживать верх. Вертолет уже почти касался снега, и Дина, наспех поцеловав Эдуарда, нырнула в белый пух. Он крикнул пилоту: "Если через час она не вернется, мы вернемся за ней". Белый пух разлетелся в стороны от ее грациозной фигуры, и два белоснежных крыла за ее спиной понесли ее вниз с горы. Только привкус страха мог придать такой восторг охватившему ее чувству. Эдуард с его вопросами отошел на задний план, и она целиком отдалась горам. Если бы он не задавал ей лишних вопросов, она бы не впала в такое отчаяние, что перестала осознавать опасность бешеной скорости и схода лавины. Она просто чувствовала себя свободной - как птица, парящая в безбрежном небе. Она летела с горы все быстрее и быстрее, напрягая тело, когда ей приходилось перепрыгивать через трамплины. Эдуард называл ее сорвиголовой, и это слово как нельзя более подходило к ней. С тех пор как родился Стивен, ей стало наплевать на себя. Она полюбила быструю езду на машинах и лошадях. Она каталась на лыжах и карабкалась в горы, когда ей удавалось выкроить несколько дней зимой после окончания винодельческого сезона. Вот и сейчас она совместила свою любовь к лыжам и лошадям, приняв участие в комбинированных скачках, на которых специализировался курорт Санкт-Мориц. Звук еще одного вертолета заставил ее остановить свой сумасшедший полет над снегом и льдом и перевести дыхание, разглядывая в небе приближающееся желтое пятнышко. Кто-то еще решил уединиться от толп катающихся лыжников знаменитого курорта и, может быть, тоже совершить длинный спуск среди сказочной обители рождественских елей. Ее сердце гулко билось; пальцы онемели от холода. В это время вертолет завис над склоном неподалеку от нее. Она похолодела, когда увидела худого верзилу в черном обтягивающем лыжном костюме, выпрыгивающего из вертолета. Черная маска скрывала его черты. Это был он! Незнакомец, преследовавший ее! И теперь она с ним одна в горах. От страха у нее замерло сердце. Она стояла на снегу как вкопанная, пока он надевал лыжи. Этот большой мужчина, нагнувшись, тщательно приделывал крепления. Его движения были лишены торопливости. Когда он закончил и встал, он натянул перчатки и бросил хищный взгляд в сторону оцепеневшей Дины. Он поднялся, но она не пошевелилась. Только когда он, как черная молния, помчался вниз с горы по направлению к ней, она пришла в себя и ринулась вниз. Она сорвалась с места, как испуганный зверь, и помчалась, рассекая снежный пух. Все было как в кошмаре, только этот кошмар был реальностью. Она быстро, как никогда в жизни, летела с горы, и ветер обжигал ее раскрасневшееся лицо. Объятая невыразимым ужасом, она не смела остановиться. Между тем расстояние между ними заметно сокращалось. Она уже слышала, как скользят его лыжи и хрустит под палками лед. Он с легкостью перелетал через трамплины, трудные для нее. Подъемы, казавшиеся ей крутыми, он преодолевал играючи. Кто этот незнакомец, стремящийся догнать ее? Что ему нужно? В страхе она не могла больше ни о чем думать. Опасность, преследующая ее, целиком овладела всем существом. Наконец он окликнул ее. Этот глубокий голос мог принадлежать только одному человеку. - Дина, ради Бога, остановись, пока ты не разбилась. Обезумевшая, она обернулась, и ее глаза встретились с голубым огнем, сверкающим из-под маски. Чувства нахлынули бурным потоком. Слишком поздно она поняла, что ей не надо было оборачиваться. Она ногой попала на лед, всеми силами старалась удержать равновесие, но не смогла и так упала, что лыжи соскочили от удара. Палки полетели в разные стороны. Она продолжала беспомощно скользить вниз, лыжи за ней, пока не уткнулась головой в снег у самого края ужасного обрыва. - Морган!.. - разорвал воздух ее крик. Рискуя собой, Морган кинулся наперерез, пытаясь всей массой своего тела удержать ее. Вместо этого они вместе начали сползать с крутой горы, и это, безусловно, кончилось бы неминуемой смертью, если бы Моргану не удалось схватить короткую ветку, оказавшуюся на их пути. - Держись за меня. Дина! Дина некоторое время беспомощно прижималась к нему, ловя воздух, обвив руки вокруг его талии, смущенно уткнувшись в его пах. Когда она немного пришла в себя, он начал подталкивать ее вверх, чтобы она тоже могла ухватиться за ветку. Казалось, они пролежали здесь вечность. Чудом он поднял ее на руки. В десяти футах под ними лежала гора, оголившаяся как рана после недавнего схода лавины, накрывшей долину. Дина была в оцепенении и не могла произнести ни слова, но отчетливо ощущала тепло крепких рук, сжимавших ее. У нее похолодело внутри от его прикосновения и близости, голова кружилась от безумного, до боли знакомого желания. - Тебе больно? - спросил он мягко. Его теплое дыхание ласкало ее щеку. - Нет, - сказала она низким приглушенным голосом. Это была ложь. У нее все болело от близости к нему. Он прислонил ее к скале, чтобы ей было удобно сидеть, торопливо стащил с себя маску и сунул ее в карман. Они молча смотрели друг на друга. Время стерло юную нежность с его лица, сделав черты грубее. Он возмужал, но морщины под глазами и вокруг рта только подчеркивали его зрелую мужественность. В копне черных волос появились седые пряди. Калифорнийское солнце покрыло его кожу темным янтарем. Его глаза были по-прежнему ярко-голубыми, но в них была твердая решимость, когда они заглядывали в ее тщательно закрытую ото всех душу. Он был, как всегда, привлекателен своей особой мужской красотой, и она готова была испить его, как воду в жаркий день. Она испуганно взглянула на него, и ей показалось, что он хочет замаскировать злостью какое-то совсем другое чувство. Он тоже не отрываясь смотрел на нее. Его высокомерие взорвало ее. - Зачем ты преследовал меня вчера и сегодня, изображая Зорро? Ты напугал меня так, что я чуть не упала с обрыва! - Черт возьми! - прошипел он, хватая ее за плечи и прижимая к себе. - Это все ты. Я сам чуть не погиб, спасая тебя. Его прикосновение заставило ее пульс учащенно биться. Когда она попыталась оттолкнуть его, он прижал ее еще крепче. И только когда она перестала делать попытки освободиться, он ослабил свои объятия. Они таяли от ощущения друг друга. - Тебе не надо было следовать за мной наверх, - сказала она вяло. Он взглянул на край обрыва. - Поверь мне, я бы не делал этого, если бы не помнил твою страсть к опасностям. - Почему ты вчера не открылся мне? Его губы скривились в ироничной улыбке. - Чтобы ты встретила меня поцелуем? - спросил он, не сводя с нее глаз. Она густо покраснела от смущения, потому что смысл его жадного взгляда был ясен для нее. - Ты ведь знаешь, я бы убежала, - пробормотала она. - Конечно, ты была с Эдуардом, а цифра три - не самая лучшая для рандеву двух старых любовников. Я предпочел рискнуть, чем делить тебя с кем-то еще. - Рандеву между... - она захлебнулась от ярости, не закончив фразу. - Как ты смеешь заявлять мне такое! - Она попыталась освободиться из его рук, но он до боли вцепился ей в спину. - Как бы я мог выяснить при Эдуарде, что высокопоставленная женщина, о которой я так много раз читал в журналах по виноделию, и есть та самая Дина Кирстен? Остался ли хоть след от той маленькой разбойницы, которую я хорошо помню? - Он нежно рассмеялся. - И как ты собираешься это выяснить? - спросила она прерывистым голосом, изо всех сил стараясь высвободиться. - Я думал, ты этого не спросишь, - пробормотал он и снова уставился на ее дразнящие губы. Он притянул ее так крепко к себе, что каждый его мускул вжался в ее тело, и вдруг она вся задрожала, отнюдь не от ярости. Возбуждение, которое он всегда вызывал в ней, вспыхнуло с новой силой. - Как это вульгарно, отвратительно... - со злостью начала Дина, пытаясь оттолкнуть его. Она высвободила руку, чтобы дать ему пощечину, но он схватил обе руки и скрутил их за спину. - Бесполезно бороться со мной. Дина. - Его голос был мягок и неестественно спокоен. - Именно это я и намеревался получить от тебя. - Его вызывающий взгляд скользнул по ее напуганному лицу и остановился на дрожащих губах. - Все, чего я хочу, - это поцелуя. Считай, что это плата за жизнь. Она отвернулась. - Ну уж этого ты не получишь. - Не получу? Время остановилось и воцарилась тишина, когда он накрыл ее всем телом и властно сжал в объятиях. В его позе было что-то примитивное и завоевывающее. - Дина, Дина... Я никогда не думал, что все еще могу так хотеть... - Он так и не окончил фразу, и ее недосказанность, казалось, рассердила его. Он еще крепче обхватил ее. Он со звериной настойчивостью впился в ее нежные губы. Она пыталась бороться, но его стальные объятия сковывали ее. Чем яростнее она пыталась освободиться, тем нежнее он не давал ей этого сделать, пока она наконец не обмякла в его руках. Только победив ее сопротивление, он отпустил ее. - Я буду тебя всегда ненавидеть за это, - прошипела она. - Ты и так меня ненавидишь, дорогая, так что какая разница, одной причиной больше, одной меньше, - ответил он сухо. Она рассвирепела. - Ты чудовище, тебе следовало бы выцарапать глаза. - А ты не изменилась, - сказал он язвительно. - Вся твоя утонченность просто поза. Ты все та же маленькая дикая кошка, которую я покорил восемь лет назад. - А ты все такой же жестокий хулиган, которого я по глупости вытащила из помойки! - заорала она с отвращением. - Вовсе не жестокий, дорогая, а Беверли-Хиллз отнюдь не помойка. - Жестокий, грубый, подлый... - Ну чем мы не общество восхищения друг другом? - дразнил он. В приступе злости она ударила его по загорелой щеке так сильно, что у нее заболела ладонь, несмотря на толстую перчатку. Он быстрым движением схватил и больно стиснул ее руку. - Никогда больше не смей этого делать. - Не буду, - воскликнула она, - если ты уйдешь от меня. - Именно этого я и не собираюсь делать, дорогая. - Морган, я давным-давно решила не иметь с тобой ничего общего. - А я здесь для того, чтобы ты передумала. Я должен поговорить с тобой наедине. Где-нибудь в более удобном месте, чем это, если только тебе самой не захочется отдаться мне на горном склоне. - Что за мерзкая мысль, черт побери. - Отлично, предлагаю тебе свое шале. - Нет! Нет! - Она была в ярости. - Почему бы тебе просто не уйти? Разве ты не понимаешь, что нам с тобой не о чем говорить.., наедине? - закончила она, запнувшись. - А я говорю, есть о чем, - последовал его угрожающе-мягкий ответ. Его глаза метали молнии. - О чем же? - О нашем сыне, - сказал он холодно. - Видишь ли, я только что узнал, что ты, а не Холли, настоящая мать Стивена, и этот печальный сюрприз должен изменить жизнь нас обоих. Глава 5 - Дедушка обещал, что никогда.., никогда тебе не скажет, - крикнула Дина. Морган подбросил еще полено в огонь. - Так он и сделал, - сказал он спокойно. Шторы в ультрамодном шале, снятом Морганом в Сувретте, были опущены для полного уединения. Морган стоял на коленях перед огромным камином. Дина, все еще кутаясь в мокрую от снега шубку, внимательно следила за ним. Их разделял серебристый пушистый ковер, зеркала, хрустальные канделябры, хромированная мебель. Это шале с ошеломляющими видами из окон и бассейном в виде грота с подогретой водой было мечтой сибарита. Воздух был наполнен ароматом свежего кофе. Чашка Моргана стояла на камине; Дина держала свою в дрожащих руках. Что она могла сказать в свою защиту? Меньше всего ей хотелось вспоминать душевные муки, когда она решила отдать сына. Она сделала это только в интересах Стивена. Он носил бы клеймо незаконнорожденного, если бы она растила его сама. С Морганом и Холли он рос как законный наследник виноградников Кирстен-Вайн-ярдз. Она хотела, чтобы в отличие от нее Стивен вырос как равноправный член семьи. Она горько вздохнула. - Сомневаюсь, что мне удастся тебя убедить. - Попытайся, Дина, - попросил он. Она вертела в руках перчатки. Ему стоило огромных усилий сдерживать свои чувства. - Я.., я не могу. - Она задыхалась и не смотрела ему в глаза. - Дина, легко или трудно, но я проделал такой длинный путь, чтобы ты ответила на мои вопросы... В его пристальном взгляде чувствовалось не только желание получить ответы. Огонь от камина отбрасывал мягкий свет и сверкал на зеркальной поверхности мебели. Обстановка могла казаться вполне романтичной - при других обстоятельствах. Молчаливая враждебность между мужчиной и женщиной была более зловещей, чем огонь. Закончив с дровами, Морган с грохотом опустил кочергу и повернулся к ней. Он снял куртку, и теперь на нем была черная водолазка и лыжные штаны, обтягивающие его ноги и бедра как вторая кожа. Он бесцеремонно рассматривал ее. Она вспыхнула от смущения под его грубо оценивающим взглядом. - Тебе не надо было приезжать, - сказала она ледяным тоном. - Какое ты имел право тащить меня сюда! - Согласись, довольно мелодраматическая трактовка фактов. - В голосе звучала угроза. - Если ты уже знаешь правду о рождении Стивена, тебе незачем было сюда приезжать. Что тебе от меня надо? Его взгляд снова ощупывал ее с ног до головы, и ее бросало то в жар, то в холод, несмотря на твердое решение не поддаваться ему. - Это зависит... Что-то в его взгляде заставило ее вздрогнуть. - От чего? - спросила она храбро. - От того, о чем мы с тобой будем говорить, - ответил он с убийственной нежностью. - Не понимаю, что ты имеешь в виду. Любовь в его взгляде заставила ее сердце пуститься вскачь. Она вспомнила его страстный поцелуй. Невероятно, чтобы он хотел возобновить с ней физическую близость. - Я хочу, чтобы ты вернулась в Калифорнию и осталась со мной навсегда. Она посмотрела на него с испугом. Это было совсем не то, что она ожидала. - Это несерьезно. Я собираюсь замуж на этой неделе. - Тем более тебе нужно вернуться немедленно, пока ты не вышла замуж за другого человека, - сказал он высокомерно. Сейчас они были совершенно чужими людьми. Как он мог предлагать такое? - Восемь лет ты избегал меня, - сказала она ледяным тоном. - Ты ни разу не появился. Не проявлял ни малейшего интереса. Его рот скривился в сардонической улыбке. - Не забывай, я был женатым человеком. - Я не забывала об этом ни на минуту! - Дина, разве ты не понимаешь? Я думал, между нами все кончено. Я не знал тогда, о чем еще можно говорить. - И сейчас не о чем. - Ошибаешься. Семь лет я прожил из-за тебя в аду, а ты считаешь, нам нечего сказать друг другу? Ни слова, объясняющего твой коварный обман? - Он говорил резким циничным тоном. - Мой коварный обман? Я любила тебя, Морган. А твоя женитьба на моей сестре не коварство? - Ты в этом тоже виновата, - добавил он едко. - Не пойму - в чем. - Я скажу тебе. Ты бросила меня из-за Эдуарда. Сначала я подумал, что это просто детская глупость с твоей стороны и ты вернешься, как только придешь в себя, но ты не вернулась. Ни одной открытки от моей потерянной любви. Даже мое письмо к тебе вернулось нераспечатанным. Я тебя слишком любил, чтобы не разозлиться и не почувствовать себя оскорбленным и разочарованным. Это было слишком для мужского самолюбия. Я подумал, что переоценивал тебя, на самом же деле ты была такой же, как моя мать. Холли была все время рядом. Она была так же одинока, как и я. Я знал, чего она добивается. Но мое самолюбие было уязвлено, и я не мог преодолеть злость. Ее внимание, наконец, просто льстило мне, и я на ней женился, потому что и Брюс хотел этого. Я надеялся, что это поможет мне освободиться от любви к тебе. Через неделю я понял, какой я дурак, и попросил у Холли развода. Она была совсем подавлена, когда я записался в армию и ушел от нее из Кирстен-Вайн-ярдз. Я думал, между нами все кончено, когда вдруг через месяц пришло письмо от Холли, в котором она сообщала, что ждет от меня ребенка. - О Боже... - Теперь ты видишь? Я любил тебя. Дина, несмотря на то, что ты сделала. Но я не мог вынести мысли, что оставил другую женщину беременной. Не могло быть и речи, чтобы я оставил ее и ребенка, даже понимая, что наш брак имеет мало шансов на успех. - Но я тогда еще не знала, что беременна. А потом узнала о твоей женитьбе, Морган. - Если бы ты только сказала, мы могли бы что-нибудь придумать. Вместо этого ты пришла к Брюсу и Холли - и вы втроем придумали эту безумную ложь. Я все знаю: как ты пошла в больницу в Сан-Франциско, зарегистрировалась как моя жена и родила ребенка, пока меня не было. Затем ты отдала Стивена Холли и начала новую жизнь, как ни в чем не бывало. ТЫ сделала себе имя в винодельческом бизнесе, не так ли? Я вернулся домой из армии и попытался наладить жизнь с Холли, в то время как ты стала супругой французского графа. - Я никогда не была супругой Эдуарда, - крикнула она. - Когда ты женился на Холли, он был моим единственным другом! Я не сказала тебе о ребенке, чтобы не разрушить твой брак. - Прости меня, что мне не удалось интерпретировать твой поступок как благородную жертву с твоей стороны. Твоя ложь заперла меня в мышеловке дьявольски пустого брака с Холли на целых семь лет. - До меня доходили слухи, что она выпивает и... - Встречается с другими мужчинами, - закончил он мрачно, скрывая мучившую его боль. Он взял свою чашку кофе. - Она заменила мне мою мать. В какой-то мере мне ее даже жаль. Она ни в чем не находила счастья и удовлетворения. Она была обречена на ужасную неприкаянность. Некоторое время я старался наладить с ней жизнь, но в конце концов сдался и выбрал свой путь. Я не мог развестись с ней из-за Стивена, к которому она относилась с такой же собственнической враждебностью, как моя мать ко мне. Я никогда не мог понять ее злобы к Стивену, и это еще больше усугубляло наши отношения. Если бы я знал, что она не была даже его матерью... - Морган глотнул кофе и посмотрел на Дину с уважением. - Прости, - сказала Дина слабым голосом, не смея встретиться с ним глазами. Дрожащими руками она поднесла к губам чашку. - Если бы я только знала, я бы, конечно, сказала тебе правду. Но теперь все в прошлом. Холли умерла. Ты волен распоряжаться собой. Я выхожу замуж за Эдуарда через несколько дней и не вижу смысла ворошит

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору