Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Ги де Мопассан. Монт-Ориоль -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
больстителя Мадзелли и рыжеволосую красотку-вдовушку, дочку профессора Клоша, знаменитого профессора Клоша, как сказал бы Виль. О, ужас! Мадзелли, мошенник этакий, целовал ее, да еще как!.. Как целовал!.. Госпожа Онора с видом оскорбленной добродетели прервала его игривый рассказ: - Ах, граф!.. Подумайте, что вы говорите... При девушках! Гонтран склонился в глубоком поклоне. - Вы совершенно правы, многоуважаемая госпожа Онора. Благодарю вас, что вы напомнили мне о приличиях. Все ваши побуждения всегда возвышенны. Затем все двинулись в обратный путь, но, чтоб не возвращаться вместе, молодые люди простились с дамами и пошли лесом. - Ну как? - спросил Поль. - Объяснился. Сказал, что обожаю и буду счастлив назвать ее своей супругой. - А что она сказала? - Сказала очень мило и пристойно: "Поговорите с папенькой. Я отвечу через него". - И что же теперь? - спросил Поль. - Немедленно уполномочу Андермата передать официальное предложение. А если старый мужлан Ориоль заартачится, скомпрометирую его дочку ка- кой-нибудь выходкой. Андермат все еще разговаривал с доктором Латоном на террасе казино. Гонтран отвел зятя в сторону и изложил ему положение дел. Поль пошел по риомской дороге. Ему хотелось побыть одному, разоб- раться в хаосе взволнованных мыслей и чувств, в том смятении, которое охватывает нас на пороге любви. Уже давно он бессознательно поддавался пленительному и чистому очаро- ванию этой покинутой девочки. Он угадывал в ней милое, доброе существо, простое, искреннее, прямодушное, и сначала чувствовал к ней жалость, ту теплую, ласковую жалость, которую вызывает в нас женское горе. Но учас- тились встречи, и как-то незаметно в сердце дало ростки зернышко нежнос- ти, ведь женщина может заронить его в нас так легко, а ростки его подни- маются так буйно. И теперь, особенно за последний час, он чувствовал, что его заполонило и преследует ощущение ее близости, хотя ее нет с ним, - первый признак любви. Он шел по дороге, переполненный неотступными воспоминаниями о ее взгляде, о звуке ее голоса, о складочке в уголках губ, расцветающих улыбкой или скорбно опущенных в слезах, о ее походке, даже о цвете и ше- лесте ее платья. И он думал: "Кажется, попался! Я знаю себя. Вот досада! Лучше бы мне вернуться в Париж. Ах, черт! Ведь это молоденькая девушка. Не могу же я сделать ее своей любовницей!" Потом он стал мечтать о ней, как мечтал в прошлом году о Христиане. Да, эта девушка тоже совсем не похожа на всех женщин, какие встречались на его пути, женщин, родившихся и выросших в городах; не похожа она и на девушек, с детства впитавших в себя кокетство, перенявших его уловки и от матерей, и от всех своих знакомых. В ней не было ничего деланного, никаких ужимок, предназначенных для обольщения, ничего заученного в сло- вах, ничего искусственного в движениях, ничего лживого во взгляде. И она была не только нетронутым и чистым существом, но происходила из среды почти первобытной, была истой дочерью земли и только еще вступила в период превращения в городскую даму. Он взвинчивал себя, стараясь подавить смутное сопротивление, минутами поднимавшееся в нем. В памяти его возникали поэтические образы, создан- ные Вальтером Скоттом, Диккенсом и Жорж Санд, и они еще более воспламе- няли его воображение, вечно подстегиваемое женщиной. Гонтран говорил о нем: "Поль? О, это норовистый конь, который мчит на своем хребте любовь; лишь только сбросит одну, на него вскочит другая". Бретиньи шел долго; наконец, заметив, что уже темнеет, он повернул обратно. Проходя мимо нового ванного заведения, он увидел, что неподалеку бро- дят по виноградникам и обмеряют землю Андермат и оба Ориоля. По их жес- там он понял, что у них идет горячий спор. Час спустя Вильям Андермат вошел в гостиную, где собралась вся семья, и сказал маркизу: - Дорогой тесть, извещаю вас, что ваш сын Гонтран через полтора - два месяца женится на девице Луизе Ориоль. Маркиз де Равенель был ошеломлен. - Гонтран?! Что вы говорите!! - Говорю, что, с вашего согласия, Гонтран через полтора - два месяца женится на девице Ориоль. Она будет очень богата. Тогда маркиз сказал самым естественным тоном: - Ах, боже мой, пусть женится, если ему так уж хочется!.. Я не возра- жаю... И банкир рассказал, как он сосватал Гонтрану дочку старика крестьяни- на. Узнав от графа, что девушка готова дать согласие, он решил, не теряя ни минуты, вырвать согласие и у ее отца, чтобы хитрый винодел не успел придумать еще какую-нибудь ловушку. Банкир побежал к Ориолям и застал старика за подведением счетов: с большим трудом он выводил цифры на засаленном клочке бумаги и складывал их с помощью Великана, который считал по пальцам. Андермат присел к столу и сказал: - С удовольствием бы выпил стаканчик вашего винца. Как только Ориоль-младший принес стаканы и полный жбан красного вина, банкир осведомился, дома ли Луиза, попросил позвать ее и, едва она по- дошла к нему, поднялся, отвесил глубокий поклон и произнес: - Мадемуазель Луиза, надеюсь, вы считаете меня своим другом, которому все можно сказать? Не правда ли? Так вот, я взял на себя очень деликат- ное поручение, которое касается вас. Мой шурин, граф Рауль-ОливьеГонтран де Равенель, полюбил вас (выбор его я вполне одобряю), и он поручил мне спросить у вас в присутствии ваших родных, согласны ли вы стать его же- ной. Луиза, захваченная врасплох, вскинула смущенный взгляд на отца; ста- рик Ориоль испуганно смотрел на Великана, всегдашнего своего советчика, Великан на Андермата, а тот снова заговорил с некоторой надменностью: - Примите во внимание, мадемуазель, что, взяв на себя это поручение, я пообещал моему шурину принести ответ немедленно. Он прекрасно понима- ет, что, возможно, не имел счастья понравиться вам, а в таком случае он завтра же уедет и больше никогда не вернется в эти края. Я полагаю, вы уже достаточно хорошо его знаете и можете смело сказать мне, ведь я только посредник: "Да, я согласна" или "Нет, я не согласна". Она склонила голову, вся покраснела, но твердым тоном сказала: - Да, я согласна. И, повернувшись, выбежала из комнаты так стремительно, что ударилась о косяк двери. Андермат снова сел и, без церемоний налив себе стакан вина, сказал: - Ну, а теперь поговорим о делах. И, как будто даже не допуская возможности малейших колебаний со сто- роны отца, он заговорил о приданом, опираясь на то, что старик Ориоль сообщил ему три недели тому назад. Состояние Гонтрана он определил в триста тысяч франков плюс будущее наследство и дал понять, что если та- кой жених, как граф де Равенель, просит руки девицы Ориоль, особы, впро- чем, очаровательной, то уж семья ее, бесспорно, должна в знак призна- тельности, за такую честь пойти на некоторые материальные жертвы. Крестьянин, расстроенный, но польщенный, почти обезоруженный, все же попытался защитить свое добро. Торг шел очень долго. Впрочем, Андермат с самого начала сделал заявление, облегчавшее сделку: - Мы не требуем денег ни наличными, ни в ценных бумагах, а только землю - те самые участки, которые вы, как уже было сказано вами, пред- назначили в приданое мадемуазель Луизе, и еще кое-какие, на которые я укажу. Возможность не выкладывать из мошны денег, драгоценных денег, накоп- ленных за долгие годы, входивших в Дом франк за франком, су за су, не отдавать серебряных или золотых кружочков, стершихся в руках, в ко- шельках, в карманах, на трактирных столах, в глубоких ящиках старых шка- фов, не отдавать этой звонкой летописи стольких забот, огорчений, уста- лости, трудов, монеток, таких милых сердцу, глазам и мужицким пальцам; денег, которые дороже, чем корова, чем виноградник, поле, дом, которыми иной раз труднее пожертвовать, чем собственной своей жизнью, - возмож- ность не расставаться с ними, расставаясь с родной дочерью, сразу внесла в душу Ориоля, как и его сына, великое успокоение, наполнила примири- тельными чувствами и тайной, сдерживаемой радостью. Однако оба они упорно торговались, чтобы выгадать несколько клочков земли. На столе разложили подробный межевой план холма Монт-Ориоль и крестиками отметили участки, назначавшиеся в приданое Луизе. Андермату понадобился целый час, чтобы отбить последние два квадратика. Затем, во избежание всяких подвохов с той и с другой стороны, отправились на мес- то, захватив с собою план. Тщательно проверили в натуре все участки, от- меченные крестиками, и еще раз их переметили. Андермат все же тревожился, подозревая, что Ориоли вполне способны при следующем свидании отречься от сделанных уступок и отхватить в свою пользу полоски виноградников, необходимые ему для его замыслов, и он старался придумать какое-нибудь практическое и надежное средство, чтобы закрепить достигнутое соглашение. И вдруг банкиру пришла мысль, сначала показавшаяся ему забавной, а затем, при всей ее смехотворности, превосходной. - Если желаете, - сказал он, - мы все это запишем, чтоб потом че- го-нибудь не забыть. На обратном пути, проходя через деревню, он купил в табачной лавке два листа гербовой бумаги. Он знал, что опись земли, составленная на гербовой бумаге, примет в глазах обоих крестьян характер чего-то незыб- лемого, потому что гербовые листы представляют закон - вездесущий, неви- димый, но грозный закон, охраняемый жандармами, штрафами и тюрьмой. И вот он на одном листе написал, а на другом переписал в копии следу- ющее обязательство: "Ввиду обещания вступить в брак, коим обменялись между собою граф Гонтран де Равенель и девица Луиза Ориоль, г-н Ориоль, отец невесты, да- ет за нею в приданое нижеследующие владения..." И он подробно обозначил все участки, указав их номер в реестре позе- мельной переписи анвальской коммуны. Потом, поставив дату и подписавшись, он заставил подписаться и стари- ка Ориоля, который, в свою очередь, потребовал, чтобы в обязательство вписано было и состояние жениха; и, наконец, Андермат отправился к себе в отель с этой бумагой в кармане. Все смеялись, слушая его рассказ; Гонтран хохотал веселее всех. Потом маркиз сказал сыну с большим достоинством: - Вечером мы с тобой нанесем визит этому семейству, и я сам повторю предложение, сделанное предварительно моим зятем, чтоб все было как по- лагается. V Гонтран оказался примерным женихом, любезным и внимательным. Он сде- лал всем подарки (на деньги Андермата) и поминутно бегал повидаться с невестой то у нее в доме, то у г-жи Онора. Почти всегда его теперь соп- ровождал Поль, чтобы встретиться с Шарлоттой, хотя после каждой встречи давал себе слово больше не видеться с ней. Шарлотта мужественно примирилась с предстоящим браком сестры, говори- ла о нем просто, непринужденно и, казалось, не затаила в душе никакой обиды. Только характер у нее как будто немного изменился: она стала бо- лее сдержанной, не такой непосредственной, как прежде. Пока Гонтран вполголоса вел в уголке нежные разговоры с Луизой" Поль беседовал с Шар- лоттой спокойно и серьезно, постепенно погружаясь в эту новую любовь, поднимавшуюся в его сердце, как морской прилив. Он это понимал, но не боролся с ней, успокаивая себя мыслью: "Пустяки, в критическую минуту спасусь бегством, вот и все!" А расставшись с Шарлоттой, он шел к Хрис- тиане, которая теперь целые дни лежала на кушетке. Уже у дверей в нем накипало нервное раздражение, появлялась воинственная готовность к мел- ким ссорам, порождавшимся усталостью и скукой. Его заранее сердило все, что она говорила, все, что она думала; ее страдальческий вид, ее покор- ное смирение, ее молящий и укоризненный взгляд вызывали в нем только злобу, и, лишь как человек воспитанный, он сдерживал желание наговорить ей обидных слов; близ Христианы его не оставляла мысль о другой; перед глазами всегда стоял образ девушки, с которой он только что расстался. Христиана мучилась оттого, что теперь почти не видела его, и донимала его расспросами, что он делал, где был; в ответ он сочинял всякие басни, а она внимательно слушала, пытаясь угадать, не влечет ли его к какой-ни- будь другой женщине. Она чувствовала свое бессилие, знала, что не может удержать его, не может вызвать в нем хоть каплю той любви, которой тер- залась сама, понимала, что она физически бессильна пленить его, вновь завоевать его хотя бы страстью, ласками, если уж не может вернуть его нежность, и страшилась всего, не зная еще, где таится опасность. Но она уже ощущала, что какая-то страшная, неведомая беда нависла над ней, и ревновала его беспочвенной ревностью ко всему и ко всем, даже к женщинам, случайно проходившим мимо ее окна, - все они казались ей оча- ровательными и опасными, хотя она и не знала, говорил ли с ними хоть раз Поль Бретиньи. - Вы заметили очень хорошенькую, довольно высокую брюнетку? Проходила мимо моего окна. Я ее раньше не видела, должно быть, она только на днях приехала. А когда он отвечал: "Нет, не заметил", - она подозревала, что он лжет, и, бледнея, говорила: - Ну как это возможно! Как вы могли ее не заметить? Такая хоро- шенькая, ну просто красавица! Он удивлялся ее настойчивости. - Уверяю вас, что я ее ни разу не встречал. Постараюсь встретить. И Христиана думала: "Это она, наверно, она". А иногда ей приходило в голову, что у него есть тайная связь, что он вызвал сюда какую-нибудь любовницу, может быть, свою актрису. И она начинала выпытывать у отца, у брата, у мужа, какие появились в Анвале молодые и привлекательные женщи- ны. Если бы ей хоть можно было ходить, самой посмотреть, последить за ним, она бы немного успокоилась, но почти полная неподвижность, которую ей предписали, делала ее мучение нестерпимой пыткой. И когда она говори- ла с Полем, уже в самом звуке ее голоса сквозило страдание, и это только раздражало охладевшего к ней любовника. Спокойно он мог говорить с ней только об одном - о близкой женитьбе Гонтрана, потому что тогда он мог произносить имя Шарлотты и вслух ду- мать о ней. И ему даже доставляло какое-то смутное, загадочное, необъяс- нимое удовольствие слышать, как Христиана произносит ее имя, расхвалива- ет миловидность и душевные качества этой девушки, жалеет ее, бранит бра- та за то, что он пренебрег ею, и выражает пожелание, чтоб нашелся хоро- ший человек, который оценил бы ее, полюбил и женился на ней. Он подтверждал: - Да, да. Гонтран сделал ужасную глупость. Такая чудесная девушка! И Христиана без малейшего подозрения повторяла за ним: - Действительно чудесная! Просто сокровище, само совершенство! Ни на одно мгновение не возникала у нее мысль, что такой человек, как Поль, мог полюбить такую девушку и жениться на ней. Она боялась только его любовниц. И такова удивительная особенность мужского сердца: похвалы Шарлотте в устах Христианы приобретали для Поля какую-то особую значимость, воспла- меняли его любовь и влечение к этой девушке, придавали ей неотразимую прелесть. Но вот однажды, когда Поль с Гонтраном пришли к г-же Онора, чтобы встретиться там с сестрами Ориоль, они застали в гостиной доктора Мад- зелли, расположившегося, как у себя дома. Мадзелли протянул им обе руки, просияв чисто итальянской улыбкой, от которой казалось, что в каждое слово, в каждый жест он вкладывает все свое сердце. С Гонтраном его связывали фамильярные и поверхностные приятельские отношения, основанные скорее на сродстве натур, на скрытом сходстве нак- лонностей, на своего рода сообщничестве, чем на истинной дружеской сим- патии и доверии. Граф спросил: - Ну, как ваша блондинка, с которой вы прогуливались в роще Сан-Суси? Итальянец улыбнулся. - О! Мы охладели друг к другу! Она из тех женщин, которые только ма- нят и ничего не дарят. И они принялись болтать. Красавец-врач расточал любезности обеим де- вушкам, но особенно Шарлотте. Когда он говорил с женщинами, то непрес- танно выражал голосом, жестами, взглядом преклонение перед ними. Вся его фигура, каждая поза как будто говорили: "Обожаю вас", - и так красноре- чиво, что он неизменно покорял сердца. У него была грация актрисы, порхающая походка балерины, гибкие движе- ния вора-карманника, врожденный дар и выработанные тонкие приемы обольщения, которыми он пользовался непрестанно. Возвращаясь с Гонтраном в отель, Поль угрюмо ворчал: - Зачем втерся сюда этот шарлатан! Граф ответил равнодушно: - Разве узнаешь, что на уме у таких авантюристов? Эти молодцы всюду пролезут. А нашему красавцу, должно быть, надоели и бродячая жизнь, и капризы его испанки, при которой он состоит скорее в роли лакея, чем до- машнего врача, а может быть, и в какой-нибудь другой роли. Он ищет. Ду- мал, верно, поймать дочку профессора Клоша, да промахнулся, судя по его словам. Младшая девица Ориоль для него была бы добычей не менее ценной. Вот он и пробует нащупать почву, вынюхивает, закидывает удочку. Чем пло- хо? Он стал бы совладельцем курорта, постарался бы спихнуть этого дурака Латона и уж, во всяком случае, каждое лето приобретал бы себе здесь вы- годных пациентов на зиму... Ей богу, к этому он и гнет! Можно не сомне- ваться. В сердце Поля Бретиньи зашевелился глухой гнев, ревнивая враждеб- ность. Чей-то голос крикнул: - Эй, погодите! Их догонял Мадзелли. Бретиньи спросил с злобной иронией: - Куда вы так быстро бежите, доктор? Гонитесь за фортуной? Итальянец улыбнулся и, не останавливаясь, только повернувшись к ним лицом, сделал несколько прыжков, грациозным жестом арлекина засунул руки в карманы, вывернул их, вытянул двумя пальчиками, чтобы показать, что в них пусто, и крикнул, смеясь: - Увы! Еще не поймал ее! И, сделав изящный пируэт, помчался дальше, как будто ему было очень некогда. После этого приятели еще несколько раз встречали его в доме доктора Онора; он сумел угодить всем трем дамам и оказывал им множество мелких приятных услуг, проявляя ту же ловкость и изобретательность, которыми, вероятно, угождал и герцогине. Он все умел делать в совершенстве - и го- ворить комплименты, и готовить макароны, да и не только макароны: он во- обще был прекрасный повар и, повязав в защиту от пятен синий фартук ку- харки, смастерив себе из бумаги поварской колпак, охотно занимался стряпней, распевая на итальянском языке неаполитанские песенки, все де- лал изящно, ни в чем не был смешным, всех забавлял и пленял, вплоть до придурковатой служанки, которая говорила про него: - Ну чисто ангелок... Вскоре его замыслы стали совершенно явными, и Поль уже не сомневался, что красавец Мадзелли старается влюбить в себя Шарлотту. И, казалось, это ему удается. Он так ловко умел польстить, был так услужлив, обладал таким искусством нравиться, что, когда он появлялся, у девушки лицо озарялось улыбкой удовольствия. А Поль, не давая себе в этом отчета, занял позицию влюбленного сопер- ника. Как только Мадзелли начинал увиваться около Шарлотты, Поль подхо- дил к ней и совсем по-иному, прямее и откровеннее, старался завоевать ее расположение. Он выказывал ей грубоватую братскую нежность, преданность, говорил ей: "Право, я очень вас люблю", - но так открыто, с такой прос- тотой и искренностью, что никто не мог бы счесть это признанием в любви. Удивившись неожиданному соперничеству, Мадзелли пустил в ход все свое умение, и когда Бретиньи, уязвленный ревностью, той инстинктивной рев- ностью, которая жалит мужчину, даже если он еще не любит женщину, а она ему только нравится, когда Бретиньи по своей природной пылкости нападал, становился резким и надменным, противник, более изворотли

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору