Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
ь, схваченные серебряным кольцом седоватые волосы
взметнулись, будто голова кобры, и Фаррелл ощутил, как его обмякшее тело
качнулось, припадая к Бену, ибо камин в гостиной поперхнулся и кашлянул
огнем, и страшный вдох, пронизавший все вокруг, заставил захлопнуться все
двери дома. Далеко-далеко от него Зия приподняла над порогом укрытую в
кроличью туфлю ступню, и Эйффи затряслась всем телом, но Никлас Боннер
остался стоять, лишь почти неприметно дрогнуло, точно вонзенный в
столешницу нож, его изящное тело. Но Зия опустила ногу, ни на йоту не
передвинув ее в направлении ночи, и Никлас Боннер подмигнул ей -
послышался негромкий щелчок, как будто лязгнули зубы, хоть Фаррелл и знал,
что этого быть не может. Слишком опустошенный даже для того, чтобы упасть,
он слушал, как Бен продолжает шептать: "Зия. Зия. Зия. Зия. Зия."
Почти так же негромко, как прежде, Никлас Боннер сказал:
- Только ты ведь не можешь, не так ли? Мой бедный друг, ты здесь в
западне. Все твои прекрасные имена, все твои странствия, пышные чертоги,
вся империя - посмотри, что от них осталось, - он пощелкал языком в
безупречной пародии на горестное человеческое удовлетворение. - Вот к чему
ты пришла - сидишь, властвуя над парой последних любовников и собакой, в
доме, похожем на аистово гнездо, и вся твоя мощь не способна одолеть
порога этого дома.
Он широко развел в стороны руки, тщательно разминая пальцы, отчего
улыбка Вилли Нельсона заискрилась блестками.
- Интересно, однако, не удастся ли мне его одолеть.
- Пресвитер Иоанн, она знает, - отчетливо выговорил Бен, указав
более-менее в сторону Эйффи, и свалился, изнуренный усилием. Эйффи
отступила и прижалась к плечу Никласа Боннера, ее била крупная дрожь и
побледнела она до того, что глаза у нее стали совершенно зелеными, - то
была яркая, как у яблока, пустая зелень опустошенного ураганом неба.
Никлас Боннер, не глядя, взял ее под руку и, увлекая с собою, шагнул в
сторону Зии, затем еще раз.
Стоящая в дверном проеме старуха сказала:
- Если ты сделаешь еще один шаг, я не отправлю тебя в изгнание, нет,
я тебя изменю.
Никлас Боннер замер на месте. Смех его, студеный, как парок над сухим
льдом, пронесся, минуя Зию.
- То, что я есть, не меняется. Кому это знать, как не тебе? - он
задрал подбородок с заносчивой и вызывающей насмешливостью, но что-то
удивительно опасливое проступило в его тающем голосе, что-то помнящее об
испытанной некогда боли. - Ты ведь сама позаботилась об этом. Я не могу
измениться.
- К лучшему, - сказала Зия. - Изменить тебя к лучшему я не могла
никогда, с самого начала. Но сделать тебя хуже, чем ты есть, я могу.
Голос ее был по-прежнему тих, но нечто, скрытое в нем, заставило
вздыбиться волосы на предплечьях Фаррелла.
- Впрочем, попробуй, - сказала она.
Юноша не шелохнулся.
- Попробуй, попробуй, пугни их, чтоб в страхе подняли руки, - сказал
он, передразнивая ее интонацию. - Старинная любовь моя, даже в лучшие твои
времена, когда ты хоть что-то собой представляла, что ты могла сделать со
мной, кроме как ненадолго спихнуть меня с тротуара? И что ты значишь
сейчас, неспособная даже ногу высунуть из своей жалкой норы? Уличный
светофор владеет большею властью надо мной, нежели ты.
- Да? - этот единственный слог хрустнул и вспыхнул издевкой, подобно
разряду статического электричества. - Что ж, может быть, ты и прав. Какой
смысл скрывать, я уже не та, что прежде. Но если ты сунешь в мой дом хоть
ногу, я помыслю о тебе определенным образом, и ты уже никогда не сможешь
воздеть на себя личину красоты, какую бы форму ты ни принял. И кто тогда в
этом мире станет хоть в малой мере внимать тебе или поверит, что ты
обладаешь какой-либо силой?
На миг лицо Никласа Боннера стало таким же безжалостно одиноким, как
и глаза. Он стиснул плечи Эйффи так, что девушка завопила, и взметнул ее
перед собой, промолвив беспечным, тщательно модулированным голосом:
- Сделай то, что я тебе показал. Сделай сейчас.
Эйффи извивалась в его руках, стараясь не встретиться с Зией глазами.
- Ник, уйдем отсюда, мне нужно еще потренироваться, уйдем, ладно?
Пятна, оставленные угрями у нее на лице, взбухали, словно стигматы.
- Сконцентрируйся, - сказал юноша. - У тебя получится, нужно лишь
сконцентрироваться. В точности как в парке, тютелька в тютельку, ну,
давай, прямо сейчас.
Стиснув ее тело в ладонях, он с яростной точностью развернул ее,
прицеливаясь. Она не сопротивлялась, но и не помогала ему, она лишь
постанывала:
- Ник, я хочу уйти, пойдем домой.
Но Никлас Боннер сжал обмякшую руку девушки, поднял ее и направил на
Зию.
Фаррелл оставил попытки поднять Бена и поволок его подальше от двери.
Он услышал полный пугающей жалости голос Зии: "Деточка, не надо", - и
голос юноши, повторивший: {"Сейчас"}, - и в воздухе вдруг резко пахнуло
молнией, и жуткий вдох повторился снова. Фаррелл на карачках пополз к
лестнице, чувствуя как раздираемый болью старый дом уходит в землю, как
стены медленно оседают в реверансе одна перед другой, как стулья и
шахматный столик, и каминные щипцы, наскакивая, лупят его по ногам. Он изо
всех сил цеплялся за Бена, сопротивляясь пытавшейся сорвать его с места
силе, подобной откатной волне, выхлестывающей из трюмов тонущего корабля.
Ему казалось, что пол круто накренился под ним, и он отчетливо слышал, как
вскрикнула от боли и ужаса девушка - надтреснутым жалобным вскриком,
отозвавшимся у Фаррелла в позвоночнике. Но кричала не она, кричал Никлас
Боннер, и этим криком хаос кончился и наступила почти столь же
оглушительная тишина. Единственным звуком, слышным в разгромленном,
обмершем доме, был долгий и хриплый выдох Зии. Бен, наконец, перестал
повторять ее имя.
- Вот видишь, - без торжества сказала она, - ты не можешь войти. Даже
используя ее, чтобы расчистить дорогу.
Эйффи, свисала с рук Никласа Боннера, уголок ее рта дергался, как у
пойманной на крючок рыбы. Фаррелл наполовину ожидал, что юноша разожмет
руки и бросит ее, но пугающе совершенное лицо уже разгладилось, вновь
обвратившись в живую маску удовлетворения. Никлас Боннер держал Эйффи с
великой нежностью, поглаживая ее по плечам, пробегая пальцами по позвонкам
ее шеи. Он что-то шептал ей - так тихо, что Фаррелл не слышал и звука его
слов.
- С ней ничего не случилось, - сказала Зия. - Отведи ее домой. И если
в тебе есть хоть капля милосердия, хоть капля... - она ненадолго замялась,
подыскивая слова для чего-то такого, что по-английски невозможно даже
подумать, затем произнесла фразу на ветровом языке, - ...тогда ты оставишь
ее там и уйдешь. Она никогда не сможет сделать того, что тебе нужно, в ней
нет потребной для этого силы. Ты в ней ошибся. Отпусти же ее.
Севший с помощью Фаррелла Бен спокойно и, пожалуй, весело рассказывал
что-то на древнеисландском. Свет от проезжавшего автомобиля поплыл по
крыльцу, и Фаррелл увидел, как Никлас Боннер заботливо выпрямил Эйффи и,
повернув ее лицом к себе, прижал голову девушки к своей груди. Он улыбался
ей с чем-то до того похожим на нежность, что сердце Фаррелла заледенело
вдвойне: и оттого, что в это мгновение юноша выглядел совершенно как
человек, всегда и всем сердцем любивший Эйффи, и оттого, что Фаррелл не
питал ни малейших сомнений - эта улыбка была высочайшим достижением
Никласа Боннера, наилучшей из тех, какие ему удалось освоить. По джинсам
девушки медленно расплывалась темное пятно, и Фаррелл не сразу сообразил,
что она обмочилась.
Никлас Боннер поднял на Зию ясный взгляд.
- Так ведь она именно этого и хочет, - сказал он. - Она призвала меня
сюда, она попросила, чтобы я наставил ее, и если сейчас я ее покину, она
устремится в погоню, станет меня разыскивать.
Он негромко хмыкнул, гладя Эйффи по слипшимся волосам.
- И уж ты-то меня отыщешь, - похвалил он ее, понемногу превращая
хвалу в колыбельную песенку. - Да-да-да, она отыщет, ты отыщешь, спору
нет.
Казалось, он воркует над щенком, бьющимся у него на руках.
Эйффи оставалась еще оглушенной настолько, что не могла стоять, и
юноша резким движением подхватил ее на руки и без усилия держал, глядя на
Зию. Воскресная улыбка его увяла, походя теперь на рубец, рассекающий
золотое лицо. Он прошептал:
- Она и не представляет, как близко она к тебе подошла. Но ты это
знаешь и я тоже.
Зия промолчала, и юноша продолжал:
- Потребной для этого силы. Она почти сокрушила тебя. Невежественная,
неумелая, напуганная до безумия, она тебя почти растоптала. Ты еще не
настолько впала в старческое слабоумие, чтобы не сознавать этого.
Бен вдруг звучно запел, отбивая ритм на колене Фаррелла:
{Hygg, visi, at
Vel soemir pat
Hve ek pylja fet
Ef ek pogn of get}
мелодия была монотонной, но ритмически чистой.
Никлас Боннер вежливо произнес:
- Ну, до следующего раза. Или до послеследующего.
Он повернулся и пошел прочь, унося Эйффи, будто партнершу в старинном
придворном танце. Сойдя со ступенек, он помедлил и поставил ее на ноги,
крепко обнимая рукой. Эйффи споткнулась и вцепилась в него. Медленно они
начали спускаться по Шотландской улице, склонив головы друг дружке на
плечи, как мечтательные влюбленные.
- Джо, - сказала Зия.
Фаррелл прислонил Бена к лестничной балясине и приблизлся к ней. Она
не сдвинулась, чтобы пропустить его сквозь дверной проем, а протискиваться
мимо нее Фаррелл почему-то не решился, поэтому он с опаской остановился за
ее плечом, наблюдая за тем, как она наблюдает за улицей.
Бен опять загудел за ними:
{Flestr maor of fra
Hvat fylkir va"},
- а снаружи ночь Авиценны текла мимо дома Зии, унося чей-то сытый гогот и
потрескивающую суматоху бейсбольного матча, приближающуюся к ним в
портативном стерео. Фарреллу показалось, что он уловил какой-то мерцающий
промельк, он подумал, что это, наверное, майка Никласа Боннера скрывается
за жилым автофургоном. Ныло ободранное каминными щипцами правое колено.
- Я не смогу позаботиться о том, что ты запомнишь из этого, - сказала
Зия. - Думаю, что не смогу.
Она обернулась, чтобы взглянуть на него впервые с той минуты, когда
так страшно вскрикнула Брисеида, и Фаррелл увидел тревожную неуверенность
и боязнь в ее обычно вызывающем сером взоре, увидел, что ее темно-медовая
кожа лишилась упругости, приобретя оттенок едва зарубцевавшегося шрама.
Рот Фаррелла наполнял запах ее усталости, прогорклый, саднящий и липкий,
как дым от горящего мусора.
- Возможно, я даже не буду стараться заставить тебя забыть, - по
крайности, голос ее оживал, обретая почти успокаивающую язвительность.
- Ты и сам вполне способен переиначить все это... - она обвела рукою
крыльцо, Бена, разлетевшиеся книги и раскиданную мебель. - К утру все уже
обратится в полузабытую дурацкую свару малознакомых людей, может быть, с
добавлением небольшого землетрясения. Ты уже приступил, я вижу, как ты это
делаешь.
Фаррелл начал было сердито протестовать, но она пошла прочь от него,
сказав:
- Впрочем, неважно, делай, что хочешь. Мне нужно уложить Бена в
постель.
Фаррелл помог ей вопреки ее воле. Слишком ослабевшая, чтобы
командовать, она, в конце концов, позволила ему взвалить на себя большую
часть Бенова веса - после того, как они уговорили Бена подняться по
лестнице. Подъем сопровождался пением звучных скальдических стихов с
отбиванием ритма по плечам Зии и Фаррелла. Стянув с Бена безнадежно
изодранное одеяние викинга, Фаррелл оттащил эти тряпки вниз, к стиральной
машине и ненадолго задержался в гостиной, приводя ее в божеский вид. Когда
он вернулся, Зия протирала губкой грязные ссадины на теле Бена, выбирая из
жестких волос обломки древесной коры. Бен впал в беспокойную дрему, все
еще продолжая ритмически бормотать, глаза его оставались полуоткрытыми.
Зия тоже напевала что-то - так тихо, что Фаррелл не столько слышал звук ее
пения, сколько ощущал, как он отдается у него в глазных яблоках и в корнях
волос. {Я ни разу еще не подходил к их постели так близко.}
- Я был там, когда она его вызвала, - сказал он. - Эйффи, Розанна,
она вызвала его прямо из воздуха.
Зия мельком глянула на него и продолжала обмывать Бена. Фаррелл
добавил:
- То, как вы знаете с ним друг друга, - я мало что понял, но забывать
об этом не собираюсь. Не хочу забывать.
Зия сказала:
- У тебя в комнате лютня свалилась на пол. Ты бы сходил, посмотрел,
цела ли она.
Тупые весноватые пальцы проплывали по телу Бена, как облачные тени.
- Да пошла она... С Беном все в порядке?
Идиотское резонерство вопроса заставило его сморщиться и сжаться в
ожидании насмешки, но Зия, вновь подняв на него глаза, лишь слабо
улыбнулась.
- Нет, - сказала она. - В порядке уже ни с кем ничего не будет. Тем
не менее кофе выпить было бы очень неплохо.
Лютня осталась цела, хоть на ней и лопнули две струны. Он отнес Зие
кофе и посидел на своей кровати, заменяя струны и слушая, как Зия напевает
над Беном в их комнате на другом конце дома. Теперь, когда он ушел, Зия
пела более внятно, и Фаррелл мог с уверенностью сказать, что пела она не
по-английски и не на том, отзывающемся ветром языке. Мелодия, сухая и
неуловимая, казалась слишком чужеродной, чтобы расположить к себе
слушателя, но Фаррелл вслушивался в нее, пока она не стала растворяться в
нем нота за нотой, как растворяются в крови ныряльщика пузырьки азота. Он
заснул, испытывая желание научиться играть ее на лютне, но желание это
оказалось неисполнимым.
XI
- Ушел еще до того, как я встал, - рассказывал Фаррелл. - Первое, что
я сделал, проснувшись: даже не оделся, пошел его проведать, а он, видите
ли, давным-давно ушел. Зия сказала, что он позавтракал, раздавил в саду
несколько улиток и отправился в кампус. Типичный день рядового труженика.
- А что она еще сказала? - Джулия сидела за рабочим столом, прилежно
трудясь над рисунком, изображающим пораженную какой-то болезнью сетчатку.
Не услышав ответа, она подняла глаза и, чтобы привлечь его внимание,
помахала бамбуковым пером. - Джо, ради Бога, о чем вы с ней говорили?
Только не пытайся меня убедить, что вы просто-напросто поделили газету и
обменялись мнениями о том, какую чушь показывают нынче по телевизору, я
все равно не поверю.
- Она телевизор не смотрит, - Фаррелл поливал цветы, по обыкновению
слишком щедро. Теперь он застрял в дверях мастерской, притворясь, будто
разглядывает растущий в кашпо паучник. - Я ей кучу вопросов задал, Джевел.
Только что из кожи не вылез. Я спросил, как она могла отпустить его на
работу в таком растерзанном виде и что вообще за чертовщина творится с ним
и с этой его второй личностью, с Эгилем Эйвиндссоном? А она посмотрела на
меня и спрашивает, как я насчет того, чтобы отведать очень симпатичного
апельсинового сока, а я говорю, ладно, а кто такой Никлас Боннер, вы с
этим милягой в школе, что ли, вместе учились, где это было? А она в ответ
налила мне соку. Так оно и шло. Кстати, вон то большое растение, яшмовое,
по-моему, гибнет.
- Нет, просто дуется. Я его выставила из спальни, так оно все не
может меня простить, - она повернулась обратно к рисунку и, вглядевшись в
него, сердито покачала головой, продолжая, однако, разговаривать с
Фарреллом. - Похоже вы с ней за одну ночь поменялись ролями, а? Теперь ты
донимаешь ее въедливыми вопросами, а она притворяется, будто не слышит.
Очень странно.
- Выглядит она паршиво, - сказал Фаррелл. - Не знаю, что там на самом
деле произошло между ней, Эйффи и этим младенцем с новогодней открытки, но
страху они на нее нагнали порядочного.
Он потер колено, теперь уже иссиня-зеленое и припухшее.
- Хотя, должен сказать, она выглядит все же получше девушки. Вот кого
мне и вправду жалко, ничего не могу с собой поделать.
Джулия круто повернулась к нему, в темных глазах плеснула тревога,
словно ветер взъерошил воду.
- Нет, правда, - сказал Фаррелл. - Она походила на девчушку, впервые
попавшую к взрослым на вечеринку, такая была уверенная, что справится с
чем угодно, что она теперь как все, что настало, наконец, ее время. А
оказалось, что она попросту недоросток, дурочка, не умеющая даже толком
одеться.
Джулия сказала:
- Вот уж кого не стоит жалеть.
Голос ее, звучавший резко и сдавленно, как будто сломался на слове
"жалеть". Очень тихо она спросила:
- А что же ты, Джо? У тебя-то есть какие-нибудь соображения о том,
что произошло прошлой ночью? В какие игры играли взрослые на своей
вечеринке?
Фаррелл ответил ей взглядом, ему самому показавшимся очень долгим.
Затем он сунул руки в карманы, медленно добрел до окна, у которого стоял
рабочий стол Джулии, и прислонился лбом к пыльному, нагретому садящимся
солнцем стеклу, следя за белым котом, за Мышиком, который лениво плелся по
крохотному дворику Джулии - это он вышел охотиться на скворцов.
- Я когда-то жил с женщиной-оборотнем, - сказал Фаррелл. - Я тебе о
ней не рассказывал?
Джулия приподняла левую бровь, слегка скосив в ту же сторону рот.
Фаррелл продолжал:
- В Нью-Йорке. Она вообще-то не так уж и часто обращалась в волчицу.
Большую часть времени она оставалась славной такой еврейкой, очень
несчастной, жившей вместе с матерью. Помню, она мне сказала однажды, что
все эти превращения доставляют ей гораздо меньше хлопот, чем ее чертовы
аллергии. Хотя, конечно, какое там меньше. Это она ради красного словца
так сказала.
- Я верю, что у тебя имеется причина, чтобы рассказывать мне об этом,
- сказала Джулия. - Искренне верю.
- Я просто хотел, чтобы ты поняла - сверхъестественное не так уж меня
и пугает. Если оно и ставит меня в тупик, то не больше того, что называют
"естественным", а я не всегда в состоянии отличить одно от другого, -
повернувшись к ней от окна, Фаррелл увидел, что, слушая его, она
безотчетно вертит в руках бамбуковое перо, длинные гибкие пальцы
сдавливали черенок с такой силой, что он выскальзывал из них, прогибаясь,
словно испуганная до полусмерти рыбешка.
- Ну хорошо, - сказал он. - Пункт первый. Эта девушка, Эйффи -
ведьма. Самая настоящая. Может быть, пока еще не из высшей лиги, но она
работает над собой. Очень много работает. Это тебе как?
- Продолжай, - Джулия аккуратно опустила перо на стол, развернулась
вместе с креслом так, чтобы смотреть Фарреллу прямо в лицо, и начала
пощелкивать друг о друга ногтями больших пальцев.
Фаррелл продолжил:
- Господи, да я об заклад готов побиться, что она вовсю развлекается
в школе, сводя с ума какого-нибудь преподавателя на внеклассных занятиях.
Пункт второй. Похоже, что она пыталась вызвать демона, по меньшей мере три
раза. Что вышло из двух первых попыток, я не знаю, но с третьего раза она
получила Никласа Боннера. Ну-с, он-то никакой не демон и сам так говорит,
но кто он такой, я даже вообразить не могу, знаю только что он очень стар,
гнусен и миловиден, как новенький грош. И с Зией он явно состоит в
застарелом знакомстве, вроде как мы с тобой, что приводит нас к Пункту
третьему. Я не слишком спешу или, может быть, тебе все это кажется
невероятным?
- Нет, - перехватив взгляд, брошенны