Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Джон Рональд Руэл Толкиен. Хранители (книга первая) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
росить его в огонь. Но теперь он почувствовал, что не сможет это сде- лать, не может без напряженной внутренней борьбы. Он взвесил Кольцо в руке, поколебался и заставил себя вспомнить все расс- казанное Гэндальфом, затем с усилием сделал движение, как бы отбрасывая Кольцо - и увидел, что кладет его в карман. Гэндальф угрюмо засмеялся. -- Видишь? И ты, Фродо, не можешь его уничтожить. А я не могу помочь тебе - разве только силой, но это повредит твой рассудок. К тому же сила бесполезна. Даже если ты ударишь Кольцо тяжелым предметом - кузнечным молотом, на нем не оста- нется и вмятниы. Его нельзя уничтожить ни твоими руками, ни моими. Твой слабый огонь, конечно, не расплавит и обычного золо- та. Кольцо пройдет него неповрежденным, оно даже не нагреется. Во всем мире нет такой кузницы, где можно было бы подейство- вать на него. Даже наковальни и печи гномов не смогут это сде- лать. Говорят, что драконий огонь может расплавить и уничто- жить Кольцо власти, но на земле не осталось ни одного дракона, у которого был бы достаточно горячий огонь. А это Кольцо - од- но Кольцо - правящее Кольцо, сделанное самим Сауроном, не смог бы уничтожить никакой дракон, даже Анкалагон Черный. Есть только один способ - отыскать Щель Судьбы в глубинах Ородруина, огненной горы, и бросить в нее Кольцо, если ты действительно хочешь его уничтожить, лишить Врага возможности завладеть им. -- Я очень хочу уничтожить его! - воскликнул Фродо. - Но я не создан для опасных поисков. Зачем я только увидел Кольцо? И зачем оно попало ко мне? Почему я был избран? -- Нельзя ответить на такой вопрос, - заметил Гэндальф. - Ты можешь быть уверен, что не из-за качеств, которыми обладают и другие, не за силу и мудрость, во всяком случае. Но ты изб- ран и потому должен напрячь всю свою силу и весь свой разум. -- Но у меня их так мало. Вы мудры и могущественны. Поче- му бы вам не взять Кольцо? -- Нет! - воскликнул Гэндальф, вскакивая. - Тогда у меня будет слишком большая и ужасная власть. Благодаря мне Кольцо обретет еще большее могущество и станет еще опаснее. - Глаза его сверкнули и лицо как бы озарилось изнутри. - Не искушай меня! Я не хочу стать подобным Владыке Тьмы. Не искушай меня. Я не осмелюсь его взять, даже хранить неиспользованным. Жела- ние овладеть им может превысить мои силы. Мне может так пона- добиться его помощь. Страшные опасности будут ждать меня тог- да. Он подошел к окну, отодвинул занавес и открыл ставень. В комнату ворвался солнечный свет. Мимо окна со свистом прошел Сэм. -- Оно слишком хорошо знает путь к моему сердцу. Лучше, чем к любому другому. А теперь, - сказал маг, снова поварачи- ваясь к Фродо, - ты должен принять решение. А я помогу тебе. - Он положил руку на плечо Фродо. - Я помогу тебе нести эту тя- жесть. Но нужно действовать. Враг приближается. Наступило долгое молчание. Гэндальф сел снова и закурил трубку, погрузившись в раздумье. Глаза его казались закрытыми, но из-под приспущенных век он внимательно следил за Фродо. Фродо же пристально глядел на красные угли очага, пока они не заполнили все поле его зрения, и ему казалось что он смотрит в пылающую глубину ада. Он думал о знаменитых щелях судьбы и об ужасах Огненной Горы. -- Ну! - сказал наконец Гэндальф. - Что ты об этом дума- ешь? Что делать ты решил? -- Нет! - ответил Фродо, возвращаясь в себя из тьмы и с удовольствием увидев, что вокруг светло, а за окном виден ос- вещенный солнцем сад. - Или, возможно, да. Если я вас правиль- но понял, я могу держать у себя Кольцо и сохранять его, во всяком случае пока оно ничего со мной не сделало. -- Если ты не будешь его использовать, то его действие будет медленным, - проговорил Гэндальф. -- Надеюсь. Но я так же надеюсь, что вы вскоре найдете лучшего хранителя. Тем временем, мне кажется, что я представ- ляю собой опасность, опасность для всех, живущих рядом со мной. Я не могу хранить Кольцо и оставаться здесь. Я должен покинуть Торбу-на-Круче, покинуть Удел, покинуть все и уйти... - Он вздохнул. - Мне хотелось бы спасти Удел, если бы я сумел - хотя временами его обитатели казались мне такими тупицами, и я думал, что землетрясение, или вторжение, или еще что-нибудь были бы для них как раз. Но я больше этого не чувствую. Я чувствую, что до сих пор, пока Удел лежит за моей спиной в бе- зопасности, мне легче будет перенести странствия: я буду знать, что где-то там есть прочная опора, хотя может быть, ни- когда больше не коснусь ее. Конечно, я иногда подумывал об уходе, но мне это всегда казалось отпуском, прогулкой, чем-то вроде приключения Бильбо или даже полегче, и всегда это кончалось благополучно и мирно. На этот раз я должен буду бежать, бежать от опасности навстре- чу еще большей. И мне кажется, что если я хочу спасти мир, я должен идти один. Я кажусь себе таким маленьким, таким беспо- мощным. А Враг силен и ужасен. Он не сказал этого Гэндальфу, но пока он говорил, его ох- ватило огромное желание последовать за Бильбо и, может даже, найти его. Желание было таким сильным, что победило его страх: он чуть не побежал тут же по дороге без шапки, как Бильбо сде- лал в такое же утро много лет назад. -- Мой дорогой Фродо! - воскликнул Гэндальф. - Хоббиты - удивительные существа, как я уже говорил. Можно за месяц уз- нать все о них и их привычках, но даже через сто лет они могут удивить. Я, конечно, ждал ответа. Но Бильбо не ошибся, избирая наследника, хотя он и не думал, как важен его выбор. Боюсь, что ты прав. Кольцо не может больше оставаться спрятанным в Уделе, и для твоего блага, как и для блага других, ты должен уйти и забыть об имени Торбинс. За пределами Удела это имя опасно. Я дам тебе другое имя для путешествия. Ты отправишься в путь как... ну хотя бы мастер Накручинс. Но я не думаю, что ты должен идти в одиночку. Если ты знаешь кого-нибудь, кому можно верить и кто согласится идти с тобой, бери его. Но будь осторожен, выбирая себе попутчика! И следи за своими словами даже обращаясь к своим друзьям. У Вра- га много шпионов и много способов подслушивать. Внезапно он остановился и прислушался. Фродо понял, что везде - внутри и снаружи - очень тихо. Гэндальф сделал шаг к окну. Затем вспрыгнул на подоконник и просунул в окно длинную руку. Послышался визг. И притягиваемая за ухо, появилась голо- ва Сэма Скромби. -- Ну, ну, клянусь моей бородой! - сказал Гэндальф. - Это Сэм Скромби? Что ты здесь делаешь? -- Ничего, мастер Гэндальф, сэр! - сказал Сэм. - Кошу траву под окном. - Он поднял и потряс косилкой в качестве до- казательства. -- Вряд ли, - угрюмо сказал Гэндальф. - Я уже некоторое время не слышу звука работы твоей косилки. Как долго ты подс- лушивал? -- Подслушивал, сэр? Не понимаю, простите. В Тор- бе-на-Круче совсем нет карнизов. -- Не притворяйся дураком. Что ты слышал и зачем? - Глаза Гэндальфа сверкали, а брови торчали как копья. -- Мастер Фродо, сэр! - закричал Сэм. - Не разрешайте ему вредить мне, сэр! Не позволяйте меня превратить во что-нибудь ужасное! Мой старик не перенесет этого. Клянусь честью, сэр, но я не хотел плохого! -- Он не сделает тебе ничего плохого, - отозвался Фродо, едва сдерживаясь от смеха, хотя в то же время он был удивлен. - И он, как и я, знает, что ты не хотел ничего плохого. А сей- час отвечай на его вопросы! -- Хорошо, сэр, - согласился Сэм, слегка запинаясь. - То, что я слышал, я не очень хорошо понял: что-то о Враге, о Коль- цах, о мастере Бильбо, сэр, и о драконах, и об огненных горах и... Об эльфах, сэр. Я слушал, потому что не смог справиться с собой. Вы браните меня, сэр, но я так люблю сказки. Эльфы, сэр. Как бы мне хотелось их увидеть. Возьмите меня с собой, сэр, когда пойдете, чтобы я мог увидеть эльфов. Неожиданно Гэндальф засмеялся. -- Заходи! - крикнул он и обеими руками поднял Сэма вмес- те с косилкой, втащил в окно и поставил на пол. -- Значит, ты хочешь увидеть эльфов, - заметил он, прис- тально глядя на Сэма и улыбаясь в то же время. - Значит, ты слышал и то, что мастер Фродо уходит? -- Да, сэр. Поэтому я и подавился, а вы это услышали. Я старался справиться с собой, но не мог, сэр: я так расстроил- ся. -- Мне нельзя помочь, Сэм, - печально сказал Фродо. Он неожиданно понял, что бегство из Удела означает не просто расставание со знакомыми и привычным уютом Торбы-на-Круче. - Я должен идти. Но... - И тут он внимательно посмотрел на Сэма, -... Если ты действительно хочешь помочь мне, ты сохранишь это в тайне. Понятно? Если ты этого не сделаешь, если скажешь хоть слово об услышанном, мастер Гэндальф превратит тебя в жабу и заполнит весь сад ужами. Сэм, дрожа, упал на колени. -- Встань, Сэм, - сказал Гэндальф. - Я придумал кое-что получше. Кое-что такое, что закроет тебе рот и накажет тебя за любовь к подслушиванию. Ты пойдешь вместе с мастером Фродо! Глава III Трое - это компания -- Я, сэр! - воскликнул Сэм, вскакивая, точно как пес, которого позвали на прогулку. - Я пойду и увижу эльфов и все остальное! Да, все! Ура! - закричал он и разразился слезами. -- Ты должен уйти тихо и быстро, - сказал Гэндальф. Прошло две или три недели, а Фродо все еще не показывал вида, что готов к уходу. -- Я знаю. Но сделать это так трудно, - возразил он. - Если я просто исчезну, как в свое время Бильбо, начнутся раз- говоры по всему Уделу. -- Конечно, ты не должен исчезать, - согласился Гэндальф. - Быстро не значит немедленно. Ты должен придумать какой-либо способ, как незаметно выскользнуть из Удела. Ради этого стоит немного и задержаться. Но не откладывай слишком надолго. -- Как насчет осени после нашего дня рождения? - спросил Фродо. - Думаю, к тому времени я смогу подготовиться. По правде говоря, ему совсем не хотелось начинать подго- товку теперь, когда ему нужно было это делать. Торба-на-Круче казалась теперь более желанной, чем когда-либо, и он хотел как можно полнее насладиться своим последним летом в Уделе. Он знал, что когда придет осень, ему легче будет думать о путе- шествии, как всегда в это время года. Он уже решил в глубине души пуститься в путь после своего пятидесятилетия: Бильбо тогда исполнится 128 лет. Этот день казался ему подходящим для начала пути. Последовать за Бильбо - это его всегдашняя мечта и единственное, что делает более терпимой мысль о путешествии. Он как можно меньше думал о Кольце и о том, куда оно может его привести. Но он не говорил об этих своих мыслях Гэндальфу. Что же думал сам Гэндальф, было вообще невозможно понять. Он поглядел на Фродо и улыбнулся. -- Хорошо, - сказал он. - Но дольше не задерживайся. Я начинаю беспокоиться. А пока будь осторожен и не давай даже малейшего намека на то, куда ты пойдешь. И сам проследи, чтобы Сэм Скромби не болтал. Если только он попробует, я на самом деле превращу его в жабу. -- Насчет того, куда я пойду, - заметил Фродо, - прогово- риться трудно, потому что я сам этого не знаю. -- Не говори глупостей! - сказал Гэндальф. - Я ведь не предупреждаю тебя, чтобы ты не оставлял свой адрес на почте. Но ты оставляешь Удел, и об этом никто не должен знать, пока ты не уйдешь. А ты должен уйти. И куда бы ты не пошел - на се- вер, на юг, запад или восток, никто не должен знать этого нап- равления. -- Я был так занят мыслями о прощании с Торбой и Уделом, что даже не подумал еще о направлении, - сказал Фродо. - Куда же мне идти? Чем руководствоваться? Чего искать? Бильбо ушел на поиски сокровищ и вернулся назад: но я ухожу, чтобы не вер- нуться, насколько я понимаю. -- Ты не можешь заглядывать так далеко, - сказал Гэн- дальф. - И я не могу. Может, твоя задача - отыскать Щели Судь- бы, а может этим займется кто-нибудь другой, не знаю. Во вся- ком случае, ты пока не готов к долгому путешествию. -- Нет, не готов, - согласился Фродо. - Но куда же мне тогда двинуться? -- Навстречу опасности, но не торопясь, не стремглав, - ответил маг. - Если хочешь получить ответ, вернее совет, иди в Ривенделл. Этот путь наименее опасен, хотя дорога сейчас не та, что раньше, и с каждым годом по ней двигаться будет все труднее. -- Ривенделл! - сказал Фродо. - Очень хорошо, я двинусь на восток, в Ривенделл. Я возьму с собой в гости к эльфам Сэ- ма: он будет в восторге. Фродо говорил весело, но в сердце он ощутил вдруг жгучее желание увидеть дом Элронда полуэльфа и туманную дымку на дне глубоких долин, где до сих пор живет в мире волшебный народ. Однажды летним вечером поразительная новость дошла до "Ветви Плюща" и "Зеленого Дракона". Гиганты и другие чудо- вища с границ Удела были забыты для более важного дела: мастер Фродо продавал Торбу-на-Круче, а в сущности он уже продал ее - Лякошель-Торбинсам. -- За приличный куш, - говорили одни. -- Его не так легко получить, когда покупатель - миссис Любелия, - добавил другой - ведь Отто умер несколько лет назад в почтенном, но не предельном для хоббитов возрасте, в 102 го- да. Причина, по которой мастер Фродо продал свою прекрасную нору, обсуждалась больше, чем даже цена. Некоторые развивали теорию, поддерживаемую кивками и намеками самого мастера Тор- бинса, что деньги Фродо истощились: он покидает Хоббитон и бу- дет в спокойствии жить в Бэкленде среди своих родственников Брендизайков "как можно дальше от Лякошель-Торбинсов", - до- бавляли некоторые. Но настолько прочной оказалась вера в неис- черпаемые богатства Торбы, что большинство не могло поверить в эту теорию и пытались отстоять другую причину продажи. Многие заподозрили темный и неразоблаченный заговор Гэндальфа. Хотя он держался очень скромно и не выходил днем, было хорошо из- вестно, что он "скрывается" в Торбе-на-Круче. И хотя пересе- ление трудно было связать с его колдовством, факт оставался фактом: Фродо Торбинс переселялся в Бэкленд. -- Да, я перееду осенью, - говорил он. - Мерри Брендизайк подыскивает для меня небольшую уютную нору, а может, маленький дом. В сущности с помощью Мерри он уже нашел и купил небольшой дом в Крикхэллоу, в местности за Бэклбери. Всем, кроме Сэма, было заявлено, что Фродо собирается поселиться в этом доме постоянно. Выбор дома обьяснялся выбором восточного направле- ния будущего путешествия: Бэкленд находился на восточных гра- ницах Удела, а поскольку Фродо жил там в детстве, то его возв- ращение туда покажется правдоподобным. Гэндальф оставался в Уделе в течении целых двух месяцев. Затем однажды вечером в конце июня, вскоре после того, как стало известно о планах Фродо, Гэндальф неожиданно заявил, что отправляется на следующее утро. -- Надеюсь, ненадолго, - сказал он. - Но мне нужно отпра- виться на южные границы за новостями. Я задержался здесь доль- ше, чем следовало. Говорил он весело, но Фродо показалось, что маг чем-то обеспокоен. -- Что-то случилось? - спросил он. -- Нет, но я слышал кое-что и поэтому-то мне необходимо взглянуть самому. Если я решу, что тебе нужно уходить немед- ленно, я тут же вернусь или в крайнем случае пошлю сообщение. Тем временем ты готовься, но будь осторожен, особенно в обра- щении с Кольцом. Еще раз повторяю: никогда не используй его! Он выступил на рассвете. --Я могу вернуться в любой день, - сказал он. - Самое позднее - к прощальному приему. Думаю, что тебе может понадо- биться моя помощь на дороге. Вначале Фродо беспокоился и часто задумывался, что же та- кое мог услышать Гэндальф, но постепенно его беспокойство рас- сеялось, а в хорошую погоду он вообще забывал о своих заботах. В Уделе редко приходилось видеть такое прекрасное лето и такую прекрасную осень: деревья гнулись под тяжестью яблок, в ульях было полно меда и пшеница уродилась высокая и густая. Осень уже давно наступила, когда Фродо начал вновь беспо- коиться о Гэндальфе. Уже проходил сентябрь, а от мага не было никаких известий. Все ближе становился день рождения и пересе- ления, а Гэндальф все не возвращался и не слал сообщений. А Торбу-на-Круче охватила суета. Прибыли некоторые из друзей Фродо, чтобы помочь ему упаковаться: тут были Фрекогар Болдер и Фольс Булкинс и, конечно, его ближайшие друзья: Пин Крол и Мерри Брендизайк. Вместе они перевернули Торбу вверх дном. Двадцатого сентября в Бэкленд двинулись две грузовые по- возки: в них были вещи и мебель, отправленные Фродо в его но- вый дом. Повозки должны были проехать по мосту через Бренди- вайн. На следующий день Фродо начал по настоящему беспокоиться и постоянно высматривал Гэндальфа. Утро четверга, его дня рож- дения, было таким же ясным и прекрасным, как много лет назад, в день приема Бильбо. Гэндальф все еще не появлялся. Вечером Фродо дал свой прощальный ужин: он был совсем небольшим, лишь для него самого и четверых помощников: а Фродо был обеспокоен и находился в плохом настроении. Мысль о том, что он скоро расстанется с друзьями своей юности, огорчила его. Он раздумы- вал, как сообщить им об этом. Четверо хоббитов были в отличном расположении духа, и ужин вскоре стал веселым, несмотря на отсутствие Гэндальфа. В столовой, кроме стола и стульев, ничего не было, но еда была хорошей, а вино - отличным: Фродо не включил свое вино в спи- сок проданного Лякошель-Торбинсам. -- Что бы не случилось с остальным моим добром, когда Ля- кошель-Торбинсы наложат на него лапу, для этого я нашел хоро- шее помещение! - воскликнул Фродо, осушая свой стакан. Это бы- ли последние глотки старого вина. Они спели много песен и обсудили множество вопросов, вы- пили за здоровье Бильбо и Фродо - это был обычай, установлен- ный самим Фродо. Затем они вышли подышать свежим воздухом и взглянуть на звезды, а потом легли спать. Прием окончился, а Гэндальфа все не было. На следующее утро они опять занялись упаковкой оставшего- ся имущества еще на одну повозку. На ней вместе с Фетти (Фре- когаром Болдером) выехал Мерри. -- Кто-то должен быть там и согреть дом к вашему приезду, - сказал Мерри. - Ну, пока. Увидимся послезавтра, если не ус- нете в пути. После завтрака ушел домой Фродо, но Пин остался. Фродо беспокоился, напрасно ожидая шагов Гэндальфа. Он решил ждать до ночи. В конце концов, если он срочно понадобится Гэндальфу, тот может прийти и в Крикхэллоу. Может, он уже там и поджидает их. Фродо собирался уйти пешком из Хоббитона в Бэклбери, при- том среди многих причин было и желание в последний раз взгля- нуть на Удел. -- К тому же мне надо потренироваться, - сказал он, глядя на себя в пыльное зеркало в полупустом зале. Он уже давно не предпринимал длительных прогулок, и ему показалось, что отра- жение выглядит вялым. После завтрака, к большому неудовольствию Фродо, прибыли Лякошель-Торбинсы: Любелия и ее старший сын Лото. -- Наконец наше! - сказала Любелия, входя. Это было не- вежливо и не совсем правильно: договор о продаже Торбы-на-Кру- че вступал в силу в полночь. Но, наверно, Любелию можно было простить: ей пришлось ждать этого момента на 77 лет дольше, чем она рассчитывала, и сейчас ей было 100 лет. Она пришла проследить, чтобы ничто из оплаченного ею не пропало, и хотела получить ключи. Потребовалось немало времени, чтобы удовлетво- рить ее, так как она принесла с собой длинные списки и хотела удостовериться, что все на месте. В конце концов, она в сопро- вождении Лото удалилась, унося ключ и получив обещание, что второй ключ, запасной, будет оставлен у Скромби в Бэгшот Роу. Она фыркала и ясно показывала, что считает Скромби способным ограбит нору до полуночи. Фродо не предложил ей даже чаю. Он пил чай с Пином и Сэмом Скромби на кухне. Было офици- ально обьявлено, что Сэм отправляется в Бэкленд вместе с мас- тером Фродо и будет там присматривать за его садом: соглашение подписал Гаффор, который, впрочем, был очень недоволен будущим соседством Любелии.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору