Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
росить
его в огонь. Но теперь он почувствовал, что не сможет это сде-
лать, не может без напряженной внутренней борьбы. Он взвесил
Кольцо в руке, поколебался и заставил себя вспомнить все расс-
казанное Гэндальфом, затем с усилием сделал движение, как бы
отбрасывая Кольцо - и увидел, что кладет его в карман.
Гэндальф угрюмо засмеялся.
-- Видишь? И ты, Фродо, не можешь его уничтожить. А я не
могу помочь тебе - разве только силой, но это повредит твой
рассудок. К тому же сила бесполезна. Даже если ты ударишь
Кольцо тяжелым предметом - кузнечным молотом, на нем не оста-
нется и вмятниы. Его нельзя уничтожить ни твоими руками, ни
моими.
Твой слабый огонь, конечно, не расплавит и обычного золо-
та. Кольцо пройдет него неповрежденным, оно даже не нагреется.
Во всем мире нет такой кузницы, где можно было бы подейство-
вать на него. Даже наковальни и печи гномов не смогут это сде-
лать. Говорят, что драконий огонь может расплавить и уничто-
жить Кольцо власти, но на земле не осталось ни одного дракона,
у которого был бы достаточно горячий огонь. А это Кольцо - од-
но Кольцо - правящее Кольцо, сделанное самим Сауроном, не смог
бы уничтожить никакой дракон, даже Анкалагон Черный.
Есть только один способ - отыскать Щель Судьбы в глубинах
Ородруина, огненной горы, и бросить в нее Кольцо, если ты
действительно хочешь его уничтожить, лишить Врага возможности
завладеть им.
-- Я очень хочу уничтожить его! - воскликнул Фродо. - Но
я не создан для опасных поисков. Зачем я только увидел Кольцо?
И зачем оно попало ко мне? Почему я был избран?
-- Нельзя ответить на такой вопрос, - заметил Гэндальф. -
Ты можешь быть уверен, что не из-за качеств, которыми обладают
и другие, не за силу и мудрость, во всяком случае. Но ты изб-
ран и потому должен напрячь всю свою силу и весь свой разум.
-- Но у меня их так мало. Вы мудры и могущественны. Поче-
му бы вам не взять Кольцо?
-- Нет! - воскликнул Гэндальф, вскакивая. - Тогда у меня
будет слишком большая и ужасная власть. Благодаря мне Кольцо
обретет еще большее могущество и станет еще опаснее. - Глаза
его сверкнули и лицо как бы озарилось изнутри. - Не искушай
меня! Я не хочу стать подобным Владыке Тьмы. Не искушай меня.
Я не осмелюсь его взять, даже хранить неиспользованным. Жела-
ние овладеть им может превысить мои силы. Мне может так пона-
добиться его помощь. Страшные опасности будут ждать меня тог-
да.
Он подошел к окну, отодвинул занавес и открыл ставень. В
комнату ворвался солнечный свет. Мимо окна со свистом прошел
Сэм.
-- Оно слишком хорошо знает путь к моему сердцу. Лучше,
чем к любому другому. А теперь, - сказал маг, снова поварачи-
ваясь к Фродо, - ты должен принять решение. А я помогу тебе. -
Он положил руку на плечо Фродо. - Я помогу тебе нести эту тя-
жесть. Но нужно действовать. Враг приближается.
Наступило долгое молчание. Гэндальф сел снова и закурил
трубку, погрузившись в раздумье. Глаза его казались закрытыми,
но из-под приспущенных век он внимательно следил за Фродо.
Фродо же пристально глядел на красные угли очага, пока они не
заполнили все поле его зрения, и ему казалось что он смотрит в
пылающую глубину ада. Он думал о знаменитых щелях судьбы и об
ужасах Огненной Горы.
-- Ну! - сказал наконец Гэндальф. - Что ты об этом дума-
ешь? Что делать ты решил?
-- Нет! - ответил Фродо, возвращаясь в себя из тьмы и с
удовольствием увидев, что вокруг светло, а за окном виден ос-
вещенный солнцем сад. - Или, возможно, да. Если я вас правиль-
но понял, я могу держать у себя Кольцо и сохранять его, во
всяком случае пока оно ничего со мной не сделало.
-- Если ты не будешь его использовать, то его действие
будет медленным, - проговорил Гэндальф.
-- Надеюсь. Но я так же надеюсь, что вы вскоре найдете
лучшего хранителя. Тем временем, мне кажется, что я представ-
ляю собой опасность, опасность для всех, живущих рядом со
мной. Я не могу хранить Кольцо и оставаться здесь. Я должен
покинуть Торбу-на-Круче, покинуть Удел, покинуть все и уйти...
- Он вздохнул. - Мне хотелось бы спасти Удел, если бы я сумел
- хотя временами его обитатели казались мне такими тупицами, и
я думал, что землетрясение, или вторжение, или еще что-нибудь
были бы для них как раз. Но я больше этого не чувствую. Я
чувствую, что до сих пор, пока Удел лежит за моей спиной в бе-
зопасности, мне легче будет перенести странствия: я буду
знать, что где-то там есть прочная опора, хотя может быть, ни-
когда больше не коснусь ее.
Конечно, я иногда подумывал об уходе, но мне это всегда
казалось отпуском, прогулкой, чем-то вроде приключения Бильбо
или даже полегче, и всегда это кончалось благополучно и мирно.
На этот раз я должен буду бежать, бежать от опасности навстре-
чу еще большей. И мне кажется, что если я хочу спасти мир, я
должен идти один. Я кажусь себе таким маленьким, таким беспо-
мощным. А Враг силен и ужасен.
Он не сказал этого Гэндальфу, но пока он говорил, его ох-
ватило огромное желание последовать за Бильбо и, может даже,
найти его. Желание было таким сильным, что победило его страх:
он чуть не побежал тут же по дороге без шапки, как Бильбо сде-
лал в такое же утро много лет назад.
-- Мой дорогой Фродо! - воскликнул Гэндальф. - Хоббиты -
удивительные существа, как я уже говорил. Можно за месяц уз-
нать все о них и их привычках, но даже через сто лет они могут
удивить. Я, конечно, ждал ответа. Но Бильбо не ошибся, избирая
наследника, хотя он и не думал, как важен его выбор. Боюсь,
что ты прав. Кольцо не может больше оставаться спрятанным в
Уделе, и для твоего блага, как и для блага других, ты должен
уйти и забыть об имени Торбинс. За пределами Удела это имя
опасно. Я дам тебе другое имя для путешествия. Ты отправишься
в путь как... ну хотя бы мастер Накручинс.
Но я не думаю, что ты должен идти в одиночку. Если ты
знаешь кого-нибудь, кому можно верить и кто согласится идти с
тобой, бери его. Но будь осторожен, выбирая себе попутчика! И
следи за своими словами даже обращаясь к своим друзьям. У Вра-
га много шпионов и много способов подслушивать.
Внезапно он остановился и прислушался. Фродо понял, что
везде - внутри и снаружи - очень тихо. Гэндальф сделал шаг к
окну. Затем вспрыгнул на подоконник и просунул в окно длинную
руку. Послышался визг. И притягиваемая за ухо, появилась голо-
ва Сэма Скромби.
-- Ну, ну, клянусь моей бородой! - сказал Гэндальф. - Это
Сэм Скромби? Что ты здесь делаешь?
-- Ничего, мастер Гэндальф, сэр! - сказал Сэм. - Кошу
траву под окном. - Он поднял и потряс косилкой в качестве до-
казательства.
-- Вряд ли, - угрюмо сказал Гэндальф. - Я уже некоторое
время не слышу звука работы твоей косилки. Как долго ты подс-
лушивал?
-- Подслушивал, сэр? Не понимаю, простите. В Тор-
бе-на-Круче совсем нет карнизов.
-- Не притворяйся дураком. Что ты слышал и зачем? - Глаза
Гэндальфа сверкали, а брови торчали как копья.
-- Мастер Фродо, сэр! - закричал Сэм. - Не разрешайте ему
вредить мне, сэр! Не позволяйте меня превратить во что-нибудь
ужасное! Мой старик не перенесет этого. Клянусь честью, сэр,
но я не хотел плохого!
-- Он не сделает тебе ничего плохого, - отозвался Фродо,
едва сдерживаясь от смеха, хотя в то же время он был удивлен.
- И он, как и я, знает, что ты не хотел ничего плохого. А сей-
час отвечай на его вопросы!
-- Хорошо, сэр, - согласился Сэм, слегка запинаясь. - То,
что я слышал, я не очень хорошо понял: что-то о Враге, о Коль-
цах, о мастере Бильбо, сэр, и о драконах, и об огненных горах
и... Об эльфах, сэр. Я слушал, потому что не смог справиться с
собой. Вы браните меня, сэр, но я так люблю сказки. Эльфы,
сэр. Как бы мне хотелось их увидеть. Возьмите меня с собой,
сэр, когда пойдете, чтобы я мог увидеть эльфов.
Неожиданно Гэндальф засмеялся.
-- Заходи! - крикнул он и обеими руками поднял Сэма вмес-
те с косилкой, втащил в окно и поставил на пол.
-- Значит, ты хочешь увидеть эльфов, - заметил он, прис-
тально глядя на Сэма и улыбаясь в то же время. - Значит, ты
слышал и то, что мастер Фродо уходит?
-- Да, сэр. Поэтому я и подавился, а вы это услышали. Я
старался справиться с собой, но не мог, сэр: я так расстроил-
ся.
-- Мне нельзя помочь, Сэм, - печально сказал Фродо. Он
неожиданно понял, что бегство из Удела означает не просто
расставание со знакомыми и привычным уютом Торбы-на-Круче. - Я
должен идти. Но... - И тут он внимательно посмотрел на Сэма,
-... Если ты действительно хочешь помочь мне, ты сохранишь это
в тайне. Понятно? Если ты этого не сделаешь, если скажешь хоть
слово об услышанном, мастер Гэндальф превратит тебя в жабу и
заполнит весь сад ужами.
Сэм, дрожа, упал на колени.
-- Встань, Сэм, - сказал Гэндальф. - Я придумал кое-что
получше. Кое-что такое, что закроет тебе рот и накажет тебя за
любовь к подслушиванию. Ты пойдешь вместе с мастером Фродо!
Глава III Трое - это компания
-- Я, сэр! - воскликнул Сэм, вскакивая, точно как пес,
которого позвали на прогулку. - Я пойду и увижу эльфов и все
остальное! Да, все! Ура! - закричал он и разразился слезами.
-- Ты должен уйти тихо и быстро, - сказал Гэндальф.
Прошло две или три недели, а Фродо все еще не показывал
вида, что готов к уходу.
-- Я знаю. Но сделать это так трудно, - возразил он. -
Если я просто исчезну, как в свое время Бильбо, начнутся раз-
говоры по всему Уделу.
-- Конечно, ты не должен исчезать, - согласился Гэндальф.
- Быстро не значит немедленно. Ты должен придумать какой-либо
способ, как незаметно выскользнуть из Удела. Ради этого стоит
немного и задержаться. Но не откладывай слишком надолго.
-- Как насчет осени после нашего дня рождения? - спросил
Фродо. - Думаю, к тому времени я смогу подготовиться.
По правде говоря, ему совсем не хотелось начинать подго-
товку теперь, когда ему нужно было это делать. Торба-на-Круче
казалась теперь более желанной, чем когда-либо, и он хотел как
можно полнее насладиться своим последним летом в Уделе. Он
знал, что когда придет осень, ему легче будет думать о путе-
шествии, как всегда в это время года. Он уже решил в глубине
души пуститься в путь после своего пятидесятилетия: Бильбо
тогда исполнится 128 лет. Этот день казался ему подходящим для
начала пути. Последовать за Бильбо - это его всегдашняя мечта
и единственное, что делает более терпимой мысль о путешествии.
Он как можно меньше думал о Кольце и о том, куда оно может его
привести. Но он не говорил об этих своих мыслях Гэндальфу. Что
же думал сам Гэндальф, было вообще невозможно понять.
Он поглядел на Фродо и улыбнулся.
-- Хорошо, - сказал он. - Но дольше не задерживайся. Я
начинаю беспокоиться. А пока будь осторожен и не давай даже
малейшего намека на то, куда ты пойдешь. И сам проследи, чтобы
Сэм Скромби не болтал. Если только он попробует, я на самом
деле превращу его в жабу.
-- Насчет того, куда я пойду, - заметил Фродо, - прогово-
риться трудно, потому что я сам этого не знаю.
-- Не говори глупостей! - сказал Гэндальф. - Я ведь не
предупреждаю тебя, чтобы ты не оставлял свой адрес на почте.
Но ты оставляешь Удел, и об этом никто не должен знать, пока
ты не уйдешь. А ты должен уйти. И куда бы ты не пошел - на се-
вер, на юг, запад или восток, никто не должен знать этого нап-
равления.
-- Я был так занят мыслями о прощании с Торбой и Уделом,
что даже не подумал еще о направлении, - сказал Фродо. - Куда
же мне идти? Чем руководствоваться? Чего искать? Бильбо ушел
на поиски сокровищ и вернулся назад: но я ухожу, чтобы не вер-
нуться, насколько я понимаю.
-- Ты не можешь заглядывать так далеко, - сказал Гэн-
дальф. - И я не могу. Может, твоя задача - отыскать Щели Судь-
бы, а может этим займется кто-нибудь другой, не знаю. Во вся-
ком случае, ты пока не готов к долгому путешествию.
-- Нет, не готов, - согласился Фродо. - Но куда же мне
тогда двинуться?
-- Навстречу опасности, но не торопясь, не стремглав, -
ответил маг. - Если хочешь получить ответ, вернее совет, иди в
Ривенделл. Этот путь наименее опасен, хотя дорога сейчас не
та, что раньше, и с каждым годом по ней двигаться будет все
труднее.
-- Ривенделл! - сказал Фродо. - Очень хорошо, я двинусь
на восток, в Ривенделл. Я возьму с собой в гости к эльфам Сэ-
ма: он будет в восторге.
Фродо говорил весело, но в сердце он ощутил вдруг жгучее
желание увидеть дом Элронда полуэльфа и туманную дымку на дне
глубоких долин, где до сих пор живет в мире волшебный народ.
Однажды летним вечером поразительная новость дошла до
"Ветви Плюща" и "Зеленого Дракона". Гиганты и другие чудо-
вища с границ Удела были забыты для более важного дела: мастер
Фродо продавал Торбу-на-Круче, а в сущности он уже продал ее -
Лякошель-Торбинсам.
-- За приличный куш, - говорили одни.
-- Его не так легко получить, когда покупатель - миссис
Любелия, - добавил другой - ведь Отто умер несколько лет назад
в почтенном, но не предельном для хоббитов возрасте, в 102 го-
да.
Причина, по которой мастер Фродо продал свою прекрасную
нору, обсуждалась больше, чем даже цена. Некоторые развивали
теорию, поддерживаемую кивками и намеками самого мастера Тор-
бинса, что деньги Фродо истощились: он покидает Хоббитон и бу-
дет в спокойствии жить в Бэкленде среди своих родственников
Брендизайков "как можно дальше от Лякошель-Торбинсов", - до-
бавляли некоторые. Но настолько прочной оказалась вера в неис-
черпаемые богатства Торбы, что большинство не могло поверить в
эту теорию и пытались отстоять другую причину продажи. Многие
заподозрили темный и неразоблаченный заговор Гэндальфа. Хотя
он держался очень скромно и не выходил днем, было хорошо из-
вестно, что он "скрывается" в Торбе-на-Круче. И хотя пересе-
ление трудно было связать с его колдовством, факт оставался
фактом: Фродо Торбинс переселялся в Бэкленд.
-- Да, я перееду осенью, - говорил он. - Мерри Брендизайк
подыскивает для меня небольшую уютную нору, а может, маленький
дом.
В сущности с помощью Мерри он уже нашел и купил небольшой
дом в Крикхэллоу, в местности за Бэклбери. Всем, кроме Сэма,
было заявлено, что Фродо собирается поселиться в этом доме
постоянно. Выбор дома обьяснялся выбором восточного направле-
ния будущего путешествия: Бэкленд находился на восточных гра-
ницах Удела, а поскольку Фродо жил там в детстве, то его возв-
ращение туда покажется правдоподобным.
Гэндальф оставался в Уделе в течении целых двух месяцев.
Затем однажды вечером в конце июня, вскоре после того, как
стало известно о планах Фродо, Гэндальф неожиданно заявил, что
отправляется на следующее утро.
-- Надеюсь, ненадолго, - сказал он. - Но мне нужно отпра-
виться на южные границы за новостями. Я задержался здесь доль-
ше, чем следовало.
Говорил он весело, но Фродо показалось, что маг чем-то
обеспокоен.
-- Что-то случилось? - спросил он.
-- Нет, но я слышал кое-что и поэтому-то мне необходимо
взглянуть самому. Если я решу, что тебе нужно уходить немед-
ленно, я тут же вернусь или в крайнем случае пошлю сообщение.
Тем временем ты готовься, но будь осторожен, особенно в обра-
щении с Кольцом. Еще раз повторяю: никогда не используй его!
Он выступил на рассвете.
--Я могу вернуться в любой день, - сказал он. - Самое
позднее - к прощальному приему. Думаю, что тебе может понадо-
биться моя помощь на дороге.
Вначале Фродо беспокоился и часто задумывался, что же та-
кое мог услышать Гэндальф, но постепенно его беспокойство рас-
сеялось, а в хорошую погоду он вообще забывал о своих заботах.
В Уделе редко приходилось видеть такое прекрасное лето и такую
прекрасную осень: деревья гнулись под тяжестью яблок, в ульях
было полно меда и пшеница уродилась высокая и густая.
Осень уже давно наступила, когда Фродо начал вновь беспо-
коиться о Гэндальфе. Уже проходил сентябрь, а от мага не было
никаких известий. Все ближе становился день рождения и пересе-
ления, а Гэндальф все не возвращался и не слал сообщений. А
Торбу-на-Круче охватила суета. Прибыли некоторые из друзей
Фродо, чтобы помочь ему упаковаться: тут были Фрекогар Болдер
и Фольс Булкинс и, конечно, его ближайшие друзья: Пин Крол и
Мерри Брендизайк. Вместе они перевернули Торбу вверх дном.
Двадцатого сентября в Бэкленд двинулись две грузовые по-
возки: в них были вещи и мебель, отправленные Фродо в его но-
вый дом. Повозки должны были проехать по мосту через Бренди-
вайн. На следующий день Фродо начал по настоящему беспокоиться
и постоянно высматривал Гэндальфа. Утро четверга, его дня рож-
дения, было таким же ясным и прекрасным, как много лет назад,
в день приема Бильбо. Гэндальф все еще не появлялся. Вечером
Фродо дал свой прощальный ужин: он был совсем небольшим, лишь
для него самого и четверых помощников: а Фродо был обеспокоен
и находился в плохом настроении. Мысль о том, что он скоро
расстанется с друзьями своей юности, огорчила его. Он раздумы-
вал, как сообщить им об этом.
Четверо хоббитов были в отличном расположении духа, и
ужин вскоре стал веселым, несмотря на отсутствие Гэндальфа. В
столовой, кроме стола и стульев, ничего не было, но еда была
хорошей, а вино - отличным: Фродо не включил свое вино в спи-
сок проданного Лякошель-Торбинсам.
-- Что бы не случилось с остальным моим добром, когда Ля-
кошель-Торбинсы наложат на него лапу, для этого я нашел хоро-
шее помещение! - воскликнул Фродо, осушая свой стакан. Это бы-
ли последние глотки старого вина.
Они спели много песен и обсудили множество вопросов, вы-
пили за здоровье Бильбо и Фродо - это был обычай, установлен-
ный самим Фродо. Затем они вышли подышать свежим воздухом и
взглянуть на звезды, а потом легли спать. Прием окончился, а
Гэндальфа все не было.
На следующее утро они опять занялись упаковкой оставшего-
ся имущества еще на одну повозку. На ней вместе с Фетти (Фре-
когаром Болдером) выехал Мерри.
-- Кто-то должен быть там и согреть дом к вашему приезду,
- сказал Мерри. - Ну, пока. Увидимся послезавтра, если не ус-
нете в пути.
После завтрака ушел домой Фродо, но Пин остался. Фродо
беспокоился, напрасно ожидая шагов Гэндальфа. Он решил ждать
до ночи. В конце концов, если он срочно понадобится Гэндальфу,
тот может прийти и в Крикхэллоу. Может, он уже там и поджидает
их. Фродо собирался уйти пешком из Хоббитона в Бэклбери, при-
том среди многих причин было и желание в последний раз взгля-
нуть на Удел.
-- К тому же мне надо потренироваться, - сказал он, глядя
на себя в пыльное зеркало в полупустом зале. Он уже давно не
предпринимал длительных прогулок, и ему показалось, что отра-
жение выглядит вялым.
После завтрака, к большому неудовольствию Фродо, прибыли
Лякошель-Торбинсы: Любелия и ее старший сын Лото.
-- Наконец наше! - сказала Любелия, входя. Это было не-
вежливо и не совсем правильно: договор о продаже Торбы-на-Кру-
че вступал в силу в полночь. Но, наверно, Любелию можно было
простить: ей пришлось ждать этого момента на 77 лет дольше,
чем она рассчитывала, и сейчас ей было 100 лет. Она пришла
проследить, чтобы ничто из оплаченного ею не пропало, и хотела
получить ключи. Потребовалось немало времени, чтобы удовлетво-
рить ее, так как она принесла с собой длинные списки и хотела
удостовериться, что все на месте. В конце концов, она в сопро-
вождении Лото удалилась, унося ключ и получив обещание, что
второй ключ, запасной, будет оставлен у Скромби в Бэгшот Роу.
Она фыркала и ясно показывала, что считает Скромби способным
ограбит нору до полуночи. Фродо не предложил ей даже чаю.
Он пил чай с Пином и Сэмом Скромби на кухне. Было офици-
ально обьявлено, что Сэм отправляется в Бэкленд вместе с мас-
тером Фродо и будет там присматривать за его садом: соглашение
подписал Гаффор, который, впрочем, был очень недоволен будущим
соседством Любелии.