Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
кел-Делвине: Уилл Бетфут
- мэр и самый толстый хоббит в Западном Уделе, погрузился в
мел и вылез оттуда, как посыпанная мукой клецка. Но тут послы-
шалось несколько вопросов, от которых Фродо почувствовал бес-
покойство. Один из жителей Пригорья, который неоднократно бы-
вал в мире, хотел узнать, где живут Накручинсы и чьи они
родственники.
Внезапно Фродо заметил странно выглядевшего обветренного
человека, сидевшего в тени у двери: этот человек внимательно
слушал разговоры хоббитов. Он держал перед собой высокую пив-
ную кружку и курил любопытно изогнутую длинную трубку. Ноги
его были протянуты вперед, одетые в высокие сапоги из мягкой
кожи, которые ему очень шли, но были поношенными и покрыты
грязью. Но нем был так же поношенный плащ из тяжелого тем-
но-зеленого материала, а на голове, несмотря на жару, капюшон,
бросавший тень на лицо, но когда он поглядывал на хоббитов,
был виден блеск его глаз.
-- Кто это? - спросил Фродо, когда у него появилась воз-
можность пошептаться с мастером Наркиссом. - Мне кажется, вы
его не представили нам.
-- Его! - спросил хозяин, тоже шепотом, скосив глаза, но
не поворачивая головы. - Я его в сущности не знаю. Он один из
бродяг - мы их называем рейнджерами или следопытами. Он редко
говорит, но когда он в настроении, то может рассказать забав-
ные истории. Исчезает на месяц, на год, а потом опять появля-
ется. Последний раз он был здесь весной, но с тех пор я его не
видел. Его настоящего имени я не знаю, здесь он известен как
Бродяжник. Быстро ходит на своих длинных ногах, но никто не
знает, куда и почему он спешит. Для него ни в счет ни восток,
ни запад, как говорим мы в Пригорье, имея в виду рейнджеров и
жителей Удела. Прошу прощения. Забавно, что вы о нем спроси-
ли...
Но в этот момент мастера Наркисса спросили, потребовав
еще эля, и его последняя реплика осталась необьясненной.
Фродо увидел, что Бродяжник смотрит прямо на него, как
будто услышал или догадывается о сказанном. Замем взмахом руки
и кивком головы он пригласил Фродо подойти и сесть рядом с
ним. Когда Фродо подошел, незнакомец отбросил свой капюшон,
обнажив лохматую голову с темными, местами тронутыми сединой
волосами и бледное строгое лицо с пронзительными серыми глаза-
ми.
-- Меня зовут Бродяжник, - сказал он тихим голосом. - Я
очень рад встрече с вами мастер... Накручинс, если старый Нар-
кисс правильно назвал ваше имя.
-- Да, правильно, - скованно ответил Фродо. Он чувствовал
себя неуверенно под взглядом этих острых серых глаз.
-- Что ж, мастер Накручинс, - сказал незнакомец, - на ва-
шем месте я помешал бы вашим юным друзьям говорить слишком
много. Напитки, еда, огонь, компания - все это очень приятные
вещи, но вы не в Уделе. Тут встречаются странные посетители. Я
вижу, вы уже это заметили, - с сухой улыбкой заметил он, пе-
рехватив взгляд Фродо. - К тому же очень странные путники про-
езжали через Пригорье совсем недавно, - продолжал он, глядя на
Фродо.
Фродо вернул ему взгляд, но ничего не сказал: Бродяжник
тоже молчал. Его внимание привлек, по-видимому, Пин. К своему
ужасу, Фродо понял, что этот неосторожный молодой Крол, под-
бодренный успехом рассказа о толстом мэре Микел- Дельвина, те-
перь давал комическое описание прощального приема Бильбо. Сей-
час он уже изображал речь и приближался к таинственному
исчезновению.
Фродо был раздражен. Несомненно, для болшинства местных
хоббитов это был достаточно безобидный рассказ - всего лишь
забавная история о забавных людях там, за рекой, но кое-кто,
например, старый Наркисс, знали о чем-то и слышали толки о чу-
десном исчезновении Бильбо. Это должно было напомнить имя Тор-
бинса, особенно если об том имени уже распрашивали.
Фродо беспокойно заерзал, не зная, что предпринять. Пин,
очевидно, наслаждался всеобщим вниманием и совершенно забыл об
подстерегающей их опасности. Фродо вдруг испугался, что в сво-
ем теперешнем настроении Пин может даже упомянуть о Кольце, а
это будет катастрофой.
-- Вам нужно немедленно что-то предпринять! - шепнул Бро-
дяжник ему на ухо.
Фродо взобрался на стол и начал говорить. Внимание слуша-
телей было отвлечено от Пина. Хоббиты глядели на Фродо, смея-
лись и хлопали в ладоши, решив, что мастер Накручинс выпил
слишком много эля.
Фродо вдруг почувствовал себя в глупом положении и при-
нялся шарить рукой в кармане, как он обычно делал, произнося
речь. Он нащупал Кольцо на цепи и им овладело желание надеть
его и исчезнуть. Но ему казалось, что это желание пришло отку-
да-то извне, было навязано ему. Он преодолел искушение и сжал
Кольцо в руке, как бы боясь что оно исчезнет. Он проговорил
несколько подходящих к случаю слов, как это обычно делалось в
Уделе:
-- Мы очень благодарны за ваш прием, и я надеюсь, что мое
короткое посещение Пригорья позволит возобновить старые связи
дружбы между Уделом и Пригорьем.
Затем он закашлялся.
Теперь все в помещении глядели на него.
-- Песню! - закричал один из хоббитов.
-- Песню! Песню, - подхватили остальные.
- Давайте, мастер, спойте нам что-нибудь такое, чего
еще не слышали!
Несколько мгновений Фродо стоял в нерешительности. За-
тем в отчаянии начал песню, которая когда-то нравилась Бильбо
(больше того, Бильбо гордился ею, так как сам сочинил слова).
В песне говорилось о гостинице: вероятно, поэтому Фродо вспом-
нил о ней. Вот эта песня. Сейчас из нее в лучшем случае помнят
лишь несколько слов.
Есть гостиница, веселая старая гостиница
Под старым серым холмом,
Где варят такое коричневое пиво,
Что сам человек с Луны сошел
Вниз однажды ночью,
Чтобы попить его.
У конюха была подвыпившая кошка,
Которая играла на скрипке:
Вверх и вниз водила она смычком,
То издавая высокие звуки, то низкие,
То звуча, как пила, в середине.
У хозяина был маленький пес,
Который очень любил шутки,
Он поднимал ухо, вслушиваясь в шутки,
И смеялся вместе со всеми.
У них была так же рогатая корова,
Гладкая, как королева;
Но музыка действовала на нее, как эль,
Заставляла ее вертеть своим хвостом с кисточкой
И танцевать на лужайке.
И о! Ради серебряных тарелок
И груды серебряных ложек!
Для воскресенья их особый запас,
И их тщательно чистят накануне в субботу.
Человек с луны пил пиво,
А кошка начала выть,
Тарелки и ложки на столе заплясали
Корова во дворе начала кричать, а пес
Погнался за своим хвостом.
Человек с луны выпил еще кружку
И свалился со стула,
И дрожал от эля,
Пока в небе не поблекли звезды
И не начался рассвет.
Тогда конюх сказал своей подвыпившей кошке:
"Белые лошади с луны, они рвут и кусают
Свои серебряные удила,
Но их хозяин выпил и не соображает,
А ведь скоро взойдет солнце".
Тогда кошка заиграла на своей скрипке,
Кей-диддл-диддл, танец,
Который поднял бы и мертвого:
Она пиликала и пиликала,
Все быстрей и быстрей,
Пока хозяин тряс человека с луны.
- Уже больше трех, - кричал он.
Они втащили человека на холм
И спроводили его на луну.
А сзади скакали его лошади
И корова скакала, как овца, а сзади
Бежала тарелка с ложкой.
Еще быстрее смычок выводил диддл-дам-диддл,
Собака начала лаять,
Корова и лошадь встали на головы,
Все гости свалились со своих постелей
и танцевали на полу.
И тут лопнула струна скрипки!
Корова прыгнула на луну,
А маленький пес хохотал, увидев это,
А серебряная тарелка продолжала плясать
Вместе с серебряной ложкой.
Круглая луна покатилась за холмом, когда
Солнце подняло голову,
Оно с трудом поверило своим глазам
Потому что, хотя был день, к его удивлению,
Все они отправились спать!
Раздались громкие долгие аплодисменты. У Фродо был хо-
роший голос, а песня всем понравилась.
-- Где старый Лавр? - закричали слушатели. - Он должен
это услышать. Боб научит свою кошку играть на скрипке, и мы
будем танцевать!
Они потребовали еще эля и начали кричать:
-- Еще! Еще! Еще раз!
Фродо выпил еще эля и начал песню снова и на этот раз
многие подпевали ему: мотив им был хорошо знаком, а слова они
запоминали быстро. Теперь наступила очередь Фродо быть доволь-
ным собой. Он приплясывал на столе, и когда во второй раз про-
пел "корова прыгнула на луну", он и сам подпрыгнул в воздух.
Слишком резво - он опустился на поднос, полный кружек, сос-
кользнул по нему и с треском, громом и лязгом покатился по
столу. Слушатели разинули рты для смеха, да так и застыли: пе-
вец вдруг исчез. Он просто растаял, как будто провалился
сквозь пол, не оставив дыры.
Местные хоббиты вскочили в изумлении на ноги и начали
звать Лавра. Вся комната отпрянула от Пина и Сэма, которые
оказались в углу в одиночестве и смотрели на всех с расстоя-
ния. Было ясно, что многие уже пожалели, что слишком сошлись
со странствующими волшебниками, чья сила и способности неиз-
вестны. Но один смуглый житель Пригорье глядел на них с полу-
насмешливым выражением, и как бы знал что-то, и они почувство-
вали себя крайне неуютно. Вскоре он выскользнул из помещения,
за ним пошел кривоглазый южанин: эти двое все время о чем-то
шептались. Вышел за ними и сторож ворот Гарри.
Фродо чувствовал себя дураком. Не зная что предпри-
нять, он прополз под столом в темный угол рядом с Бродяжником,
который сидел неподвижно и не показывал вида, что о чем-то ду-
мает. Фродо прижался к стене и снял Кольцо. Он не мог сказать,
как оно оказалось на его пальце. Он только предположил, что
пока он пел, оно каким-то образом наделось ему на палец во
время падения со стола. На какое-то время ему показалось, что
Кольцо само проделало с ним эту шутку: может быть, оно хотело
открыть себя в ответ на чье-то желание или приказ кого-либо,
находящегося в комнате. Фродо не нравились только что вышедшие
двое.
-- Ну? - сказал Бродяжник, когда он появился вновь. -
Зачем вы сделали это? Этот ваш поступок опрометчивей рассказов
ваших друзей. Вы сами ступили ногой в западню. Или, может,
вернее сказать - пальцем?
-- Не знаю, о чем это вы, - сказал Фродо, раздраженный
и встревоженный.
-- Как же, знаете, - ответил Бродяжник, - но вам лучше
подождать, пока не затихнут разговоры. Тогда, мастер Торбинс,
мне нужно будет сказать вам пару слов.
-- О чем? - спросил Фродо, не обращая внимания на то,
что было названо его настоящее имя.
-- Очень важное дело - для нас обоих, - ответил Бродяж-
ник, глядя в глаза Фродо, - вы услышите кое-что полезное для
вас.
-- Хорошо, - ответил Фродо, стараясь казаться спокой-
ным. - Поговорим позже.
Тем временем у очага шел спор. Мастер Наркисс подошел и
теперь слушал несколько противоречивых рассказов о происшед-
шем.
-- Я видел его, мастер Наркисс, - говорил хоббит, - или
вернее, я его не видел. Он просто исчез в воздухе.
-- Не может быть, мастер Магворт! - воскликнул изумлен-
ный хозяин.
-- Так и было, - настаивал Магворт.
-- Вероятно, это ошибка, - сказал Наркисс, качая голо-
вой. - Этого мастера Накручинса слишком много, чтобы он просто
растаял в воздухе.
-- Но где же он теперь? - воскликнуло несколько человек
сразу.
-- Откуда же мне знать? Он может идти куда угодно, ес-
ли, конечно, заплатит утром. Но мастер Крол здесь, он не ис-
чез.
-- Я видел то, что видел, а то, чего не видел, я не ви-
дел - упрямо заявил мастер Магворт.
-- А я говорю, что здесь какая-то ошибка, - повторил
Наркисс, подбирая поднос и собирая разбитую посуду.
-- Конечно, ошибка, - сказал Фродо. - Я не исчез. Вот
я! Я просто перебросился несколькими словами в углу с мастером
Бродяжником.
Он вышел вперед к очагу: но большая часть компании по-
пятилась, еще более испуганная, чем раньше. Они не были удов-
летворены его обьяснениями, что он просто прополз под столом
после своего падения. Большинство жителей Пригорья - хоббитов
и людей - поднялось, не желая больше развлекаться в этот ве-
чер. Один или двое бросили на Фродо враждебный взгляд и вышли,
что-то бормоча про себя. Гном и два-три странных человека по-
желали хозяину доброй ночи, но не сказали ничего Фродо и его
друзьям. А вскоре не осталось никого, кроме Бродяжника, неза-
метно сидевшего в углу у стены.
Мастер Наркисс не казался огорченным. Вероятно, он со-
образил, что его дом в течении множества вечеров будет исполь-
зоваться посетителями, обсуждающими это странное происшествие.
-- Что вы собираетесь делать дальше, мастер Накручинс?
- спросил он. - Пугать моих посетителей и ломать посуду, зани-
маясь акробатикой?
-- Мне очень жаль, что я причинил вам беспокойство, -
сказал Фродо, - это было совсем ненамеренно, уверяю вас. Прос-
то несчастный случай.
-- Хорошо, мастер Накручинс. Но если вам захочется еще
заняться акробатикой, лучше предупредите посетителей и обяза-
тельно меня. Мы немного подозрительны ко всему... Сверхьес-
тественному, если вы меня понимаете.
-- Я ничего подобного больше не буду делать, мастер
Наркисс, - обещаю вам. А теперь я хочу идти спать. Мы хотим
выступить как можно раньше. Позаботесь, пожалуйста, чтобы наши
пони были готовы к восьми.
-- Хорошо! Но прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать
вам несколько слов, мастер Накручинс. Я вспомнил, что должен
был сказать вам. Надеюсь, вы не найдете это несвоевременным.
Присмотрев за одним-двумя делами, я приду к вам в комнату, ес-
ли вы не возражаете.
-- Конечно! - сказал Фродо, но сердце его упало. Он по-
думал, сколько еще тайных разговоров ему предстоит сегодня и
что в них раскроется. Неужели все обьединились против него? Он
начал подозревать даже толстое лицо старого Наркисса в сокры-
тии своих мыслей.
Глава X Бродяжник
Фродо, Пин и Сэм отправились в свою гостинную. Там было
темно. Мерри не было, и огонь почти погас. Только когда они
разворошили угли и подбросили несколько охапок хвороста, они
обнаружили, что и Бродяжник пришел с ними. Он спокойно сидел
на стуле у двери.
-- Привет! - сказал Пин. - Кто вы, и что вам нужно?
-- Меня зовут Бродяжник, - ответил он, - и хотя ваш друг
и мог забыть об этом, но он обещал спокойно поговорить со
мной.
-- Вы сказали, что я узнаю что-то полезное для себя, -
сказал Фродо. - Что именно?
-- Несколько вещей, - ответил Бродяжник. - Но, конечно,
я назначу свою цену.
-- Что это значит? - резко спросил Фродо.
-- Не волнуйтесь! Я имею в виду вот что: я расскажу вам,
что знаю, и дам несколько добрых советов, но мне нужна награ-
да.
-- Что это за награда? - спросил Фродо. Он решил, что
столкнулся с мошенником, и пожалел, что захватил с собой слиш-
ком мало денег. То, что он имеет, вряд ли удовлетворит этого
жулика, а взять еще негде.
-- Не больше, чем вы сможете предложить, мастер Накру-
чинс, - сказал Бродяжник со слабой улыбкой, как бы догадываясь
о мыслях Фродо. - Только вот что: вы должны будете взять меня
с собой, пока я сам не решу оставить вас.
-- Ах, вот что! - воскликнул удивленный, но не особенно
обрадованный Фродо. - Даже если мне нужен был бы еще один
спутник, я не согласился бы на это, пока не узнал бы вас и ва-
ши дела лучше.
-- Прекрасно! - воскликнул Бродяжник, скрестив ноги и
удобно откидываясь на спинку стула. - Вы приходите в себя и
это очень хорошо. Вам и дальше нужно проявлять большую острож-
ность. Очень хорошо! Я расскажу вам, что знаю, и буду ждать
награды. Выслушав меня, вы вероятно, согласитесь.
-- Что ж, давайте! - сказал Фродо. - Так что вы знаете?
-- Слишком много, слишком много мрачных известий, - уг-
рюмо ответил Бродяжник. - Что касается вашего дела... - Он
встал, подошел к двери, быстро распахнул ее и выглянул. Потом
спокойно закрыл ее и снова сел, - у меня острый слух, - про-
должал он, понизив голос, - и хотя я не умею исчезать, я узнаю
много странных и страшных вещей и обычно умею оставаться неза-
меченным, если хочу. Сегодня вечером я был у изгороди на доро-
ге к западу от Пригорья, когда со склонов вышли четверо хобби-
тов. Я не стану повторять все, что они говорили старому
Бомбадилу или друг другу, но одно обстоятельство заинтересова-
ло меня. "Пожалуйста помните, - сказал один из них, - что имя
Торбинса больше не должно упоминаться. Я мастер Накручинс, ес-
ли придется называть меня". Это так заинтересовало меня, что
я последовал за ними. Я проскользнул через ворота сразу за ни-
ми. Может быть, у мастера Торбинса вполне уважительная причина
скрывать свое имя, но я советую ему и его друзьям быть более
осторожными.
-- Не понимаю, почему мое имя должно интересовать ко-
го-нибудь в Пригорье, - гневно сказал Фродо, - и хотел бы уз-
нать, почему оно заинтересовало вас. У мастера Бродяжника мо-
жет быть уважительная и честная причина для подглядывания и
подслушивания, но я советую ему обьяснить ее.
-- Хорошо сказано! - со смехом сказал ему Бродяжник. -
Но обьяснение простое: я искал хоббита по имени Фродо Торбинс.
Мне нужно было быстро найти его. Я знал, что он ушел из Уде-
ла... Гм... Нечто такое, касающееся меня и моих друзей.
-- Теперь не тратьте больше времени! - он воскликнул
это, когда Фродо встал со стула, а Сэм подскочил со свирепым
выражением лица. - Я больше заботился о тайне, чем вы. А осто-
рожность необходима! - Он наклонился вперед и посмотрел на
них. - Следите за каждой тенью! - сказал он тихим голосом. -
Черные Всадники прошли через Пригорье. Говорят, в понедельник
один из них двинулся по Неторному Пути вниз; другой появился
позже, и тоже по Неторному Пути, но с юга.
Наступило молчание. Наконец Фродо сказал Пину и Сэму:
-- Я должен был догадаться об этом потому, как встретил
нас стражник у ворот. И хозяин гостиницы слышал что-то. Зачем
только он пригласил нас присоединиться к компании? И зачем мы
вели себя так глупо? Нам следовало тихо сидеть здесь.
-- Так было бы лучше, - сказал Бродяжник. - Я остановил
бы ваш приход в общий зал, если бы смог, но хозяин не позволил
мне увидеться с вами и не захотел ничего передавать.
-- Вы думаете, он... - начал Фродо.
-- Нет, я не думаю, чтобы старый Наркисс причинил какой-
нибудь вред. Только он не любит загадочных бродяг, таких как
я. - Фродо бросил на него удивленный взгляд. - Но, я ведь по-
хож на мошенника, не так ли? - скривив губы, сказал Бродяжник,
со странным блеском в глазах. - Но я надеюсь, мы лучше узнаем
друг друга. Когда это произойдет, вы мне обьясните, что прои-
зошло в конце вашей песни. Этот прыжок...
-- Это просто случайность, - прервал его Фродо.
-- Сомневаюсь, - сказал Бродяжник. - Случайность! Даже
если так, она сделала ваше положение крайне опасным.
-- Вряд ли это увеличило опасность, - заметил Фродо. - Я
знаю, что эти всадники преследуют меня: но теперь, во всяком
случае, они меня потеряли и ушли!
-- Не рассчитывайте на это! - резко сказал Бродяжник. -
Они вернутся. Их будет еще больше. Есть и другие. Я знаю их
количество. Я знаю этих всадников. - Он помолчал, глаза его
были холодны и жестоки. - А в Пригорье живет кое-кто, кому не
следует доверять, - продолжал он. - Билл Ферни, например. Он
пользуется дурной славой в Пригорье, и страные существа знают
его дом. Вы должны были заметить его среди компании: смуглый
насмехающийся тип. Он сидел рядом с одним из странников с юга,
и они вместе выск