Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
рое время смотрел ему вслед, во тьму.
-- До свидания, мой дорогой Бильбо, до нашей следующей
встречи! - тихо сказал он и вернулся в дом.
Вскоре пришел Фродо и увидел сидящего в темноте задумчи-
вого Гэндальфа.
-- Он ушел? - спросил Фродо.
-- Да, - ответил Гэндальф, - он наконец-то ушел.
-- Хотел бы я... Я хочу сказать, что до сегодняшнего ве-
чера я надеялся, что это шутка, - проговорил Фродо. - Но в
глубине души я знал, что он уйдет. Он всегда шутил, говоря о
серьезных вещах. Я хотел прийти побыстрее, чтобы еще застать
его.
-- Я думаю, что он предпочел уйти незаметно, - сказал
маг. - Не волнуйся. Он в порядке - пока. Он оставил для тебя
конверт. Вот он!
Фродо взял с камина конверт, взглянул на него, но не стал
распечатывать.
-- Здесь его завещание и все документы, я думаю, - сказал
Гэндальф. - Теперь ты хозяин Торбы-на-Круче. И мне кажется,
что там ты найдешь и золотое Кольцо.
-- Кольцо! - воскликнул Фродо. - Он оставил его мне? Но
почему? Оно могло быть ему полезным.
-- Может, да, а может, и нет, - сказал Гэндальф. - На
твоем месте я не стал бы его использовать. Никому о нем не го-
вори и береги его. А теперь я отправлюсь поспать.
Как хозяин Торбы-на-Круче Фродо считал своим долгом поп-
рощаться с гостями. Слухи о странных событиях теперь распрост-
ранились по всему полю, но Фродо только сказал, что к утру
все, несомненно, прояснится. К полуночи прибыли экипажи для
важных хоббитов. Один за другим они отьезжали, заполненные сы-
тыми, но неудовлетворенными хоббитами. Потом пришли садовники
и на тачках увезли все, что было небрежно оставлено гостями.
Медленно проходила ночь. Встало солнце. Хоббиты просну-
лись необычно поздно. Прошло утро. Пришли рабочие и начали
убирать павильон, уносить столы и стулья, ложки, ножи, бутылки
и тарелки, и лампы, и цветущие цветы в ящиках, забытые сумки,
перчатки и недоеденную пищу (впрочем, ее было совсем немного).
Затем без приглашения пришли хоббиты: Торбинсы и Булкинсы, и
Болдеры, и Кроли, и другие гости, которые жили или останавли-
вались поблизости. К середине дня в Торбе-на-Круче собралась
большая толпа хоббитов, не приглашенных, но и не неожиданных.
Фродо ждал на ступенях, улыбаясь, но выглядел он усталым
и озабоченным. Он приветствовал всех, но не смог ничего доба-
вить к вчерашнему. Ответ его на все вопросы был одинаков:
-- Мастер Бильбо Торбинс ушел; насколько я знаю, он здо-
ров.
Несколько посетителей он пригласил войти внутрь, сказал,
что Бильбо оставил им "посылки".
Внутри, в зале, были грудой навалены пакеты и свертки. На
каждом из них была табличка. Вот некоторые из этих табличек.
Аделарду Кролу от Бильбо: зонтик. Аделард всегда, будучи
в гостях, уносил хозяйские зонтики.
Доре Торбинс на память о долгой переписке на память от
Бильбо: большая корзина для ненужных бумаг. Дора была сестрой
Дрого и старейшей из оставшихся в живых родственниц Бильбо и
Фродо; ей было 99 лет и более полустолетия она исписывала горы
бумаг добрыми советами.
Мило Бероузу с надеждой, что это ему пригодится от Б.Б.:
золотое перо и бутылочка чернил. Мило никогда не отвечал на
письма.
Анжелике от дядюшки Бильбо: выпуклое зеркало. Анжелика
была из семьи Торбинсов и она слишком любила разглядывать свое
лицо.
В коллекцию Хьюго Брейсгирдля от жертвователя: пустой
книжный шкаф. Хьюго собирал книги и никогда не возвращал взя-
тые у других.
Любелии Лякошель-Торбинс в подарок: ящичек с серебряными
ложками. Бильбо был уверен, что она присвоила себе большую
часть его ложек, пока он находился в путешествии. Любелия хо-
рошо это знала. Она поняла намек, но от ложек не отказалась.
Это лишь несколько примеров заготовленных подарков. Дом
Бильбо за его долгую жизнь был забит вещами. Такова тенденция
всех хоббичьих нор - становиться забитыми вещами; и этому
вполне отвечал обычай дарить друг другу подарки в день рожде-
ния. Конечно, не всегда подарки в день рождения были новыми:
несколько старых мусомов с забытым назначением циркулировали
по всему району: но Бильбо обычно получал новые подарки и все
их сохранил. Теперь старая нора стала понемногу расчищаться.
На каждом подарке была табличка, написанная самим Бильбо.
Иногда с язвительным замечанием. Но большинство подарков, ко-
нечно, были желанными. И вот теперь беднейшие хоббиты, особен-
но из Бэгшот Роу, получили немало добра. Старик Скромби полу-
чил два мешка картошки, новую лопату, шерстяной плащ и
бутылочку мази для скрипящих суставов. Старый Рори Брендизайк
в благодарность за свое гостеприимство получил дюжину бутылок
отличного красного вина - крепкого красного вина из Саутфар-
тинга, купленного еще отцом Бильбо. Рори совершенно простил
Бильбо и после первой же бутылки громогласно назвал его отлич-
ным парнем.
Конечно, очень многое было оставлено Фродо. Он стал обла-
дателем главных богатств, так же как и книг, картин, мебели.
Но нигде не было ни следа денег или драгоценностей; не было
роздано ни пенни, ни стеклянной бусинки.
Фродо очень устал в этот день. Ложный слух, что раздается
все домашнее имущество Бильбо, распростанился как лесной по-
жар; вскоре площадь перед домом была заполнена хоббитами, у
которых здесь не было никакого дела, но от которых нельзя было
избавиться. Таблички были сорваны и подарки перемешались. На-
чались ссоры. Некоторые начали меняться, другие старались
улизнуть с непредназначенными для них подарками. Дорога перед
входом была загромождена тачками и тележками.
Посреди этого смятения прибыли Лякошель-Торбинсы. Фродо
на некоторое время скрылся, оставив своего друга Мерри Бренди-
зайка присматривать за порядком. Когда Отто заявил громко, что
хочет видеть Фродо, Мерри вежливо поклонился и сказал:
-- Он отдыхает.
-- Вернее прячется, - заметила Любелия. - Во всяком слу-
чае мы хотим его увидеть и мы его увидим. Иди и скажи ему это!
Мерри надолго оставил их в зале, и у них была возможность
разглядеть оставленные им в подарок ложки. Подарок не улучшил
их настроения. Вскоре их пригласили в кабинет. Фродо сидел за
столом, перед ним лежало множество бумаг. Он выглядел недо-
вольным - ясно, что ему не хотелось видеть Лякошель-Торбинсов.
Он встал, беспокойно перебирая пальцами в кармане. Но загово-
рил он очень вежливо.
Лякошель-Торбинсы были настроены весьма агрессивно. Вна-
чале они предложили ему заплатить (очень немного, по-дружески,
как они сказали) за различные ценные предметы, на которых не
было табличек. Когда Фродо заявил, что будут розданы только те
предметы, которые подготовлены самим Бильбо, они сказали, что
все это дело весьма подозрительно.
-- Для меня ясно только одно, - сказал Отто, - что ты все
хочешь забрать себе. Я требую показать завещание.
Если бы не усыновление Фродо, Отто был бы наследником
Бильбо. Он внимательно прочитал завещание и фыркнул. К нес-
частью, оно было написано очень ясно и правильно оформлено
(согласно обычаям хоббитов, которые помимо всего прочего, тре-
буют подписи семи свидетелей, сделанных красными чернилами).
-- Опять ни с чем! - сказал он жене. - И это после шести-
десяти лет ожидания. Ложки? Вздор! - Он щелкнул пальцами под
носом Фродо и вышел. Но от Любелии не так легко был избавить-
ся. Спустя некоторое время Фродо вышел из кабинета, чтобы пос-
мотреть как идут дела, и обнаружил, что она все еще в доме и
шныряет по всем углам. Он вежливо проводил ее, после того как
избавил от нескольких небольших, но ценных предметов, случайно
попавших ей в сумочку. Лицо ее выглядело так, будто она мучи-
тельно ищет слова для прощания, но она только сказала:
-- Вы об этом еще пожалеете, молодой человек. По какому
праву вы здесь? Вы не Торбинс, вы - Брендизайк!
-- Слышал, Мерри? Это оскорбление, - сказал Фродо, запи-
рая за ней дверь.
-- Нет, это комплимент, - ответил Мерри Брендизайк, - хо-
тя и несправедливый.
Вернувшись в нору, они изгнали трех юных хоббитов (двух
Булкинсов и одного Болдера),которые пробивали дыры в стенах
одной кладовки. Фродо чуть не подрался с молодым Санчо Длинно-
ногом (внуком старого Одо), который начал расскапывать большую
кладовую, ему послышалось там эхо. Легенды о золоте Бильбо по-
родили любопытство и надежды; все знают, что золото, доставше-
еся благодаря волшебству, можно отыскать, только если тебе не
мешают.
Когда он одолел Санчо и вытолкал его, Фродо упал на стул
в зале.
-- Пора закрывать магазин, Мерри, - сказал он. - Закрой
дверь и никому сегодня не открывай, даже если они притащат та-
ран.
После этого они решили освежиться чашкой запоздалого чая.
Он едва успел сесть за стол, как последовал негромкий
стук в дверь.
-- Верно, опять Любелия, - подумал вслух Фродо. - Приду-
мала что-нибудь действительно вредное и вернулась, чтобы ска-
зать это мне, но с этим можно и подождать.
Он продолжал пить чай. Стук повторился, на этот раз гром-
че, но он не обращал на него внимания. Внезапно в окне появи-
лась голова мага.
-- Если ты не впустишь меня, Фродо, - сказал он, - я пну
дверь так, что она пролетит через весь холм и вместе с норой
провалится в тартарары!
-- Мой дорогой Гэндальф, минуточку, - воскликнул Фродо,
подбегая к двери. - Входите же, входите! Я думал, что это Лю-
белия.
-- Тогда я тебя прощаю. Но я недавно видел ее: она ехала
на пони в сторону Байуотера, и от ее лица скисло бы и свежее
молоко.
-- Я и сам от нее едва не скис. Честно говоря, я ухватил-
ся за Кольцо Бильбо. Хотел исчезнуть.
-- Не делай этого! - сказал Гэндальф, садясь. - Осторож-
нее с Кольцом, Фродо! Между прочим, именно из-за него я и за-
шел к тебе, Фродо. Хочу сказать тебе несколько слов на про-
щанье.
-- Что же именно?
-- А что ты знаешь о Кольце?
-- Только то, что рассказал мне Бильбо. Я слышал его
рассказ: как он нашел Кольцо и как использовал его. В путе-
шествии имеется в виду.
-- Какой же это рассказ?
-- О, не тот, что он рассказал гномам и записал в своей
книге, - сказал Фродо. - Он рассказал мне правду, вскоре после
того, как я поселился здесь. Он говорил, что вы измучили его
вопросами, и он все рассказал вам, поэтому и мне нужно знать
правду. "Между нами не должно быть тайн, Фродо, - сказал он.
- Но больше никому рассказывать не надо. Кольцо в любом случае
принадлежит мне."
-- Интересно, - пробормотал Гэндальф. - И что же ты об
этом думаешь?
-- Если вы имеете в виду разговоры о "подарке", то
правдивая история кажется мне наиболее вероятной. Мне непонят-
но, зачем же Бильбо выдумал что-то. Это на него непохоже. Во-
обще, он вел себя странно.
-- Да. Но с теми, кто владеет сокровищами могут происхо-
дить странные вещи. Если они этими условиями пользуются. Это
для тебя предупреждение - будь осторожен с Кольцом. У него мо-
гут быть и другие способности, а не только способность делать
его владельца невидимым.
-- Не понимаю, - ответил Фродо.
-- И я не понимаю, - согласился маг. - Я вообще думаю
много об этом Кольце, особенно с прошлой ночи. Не следует вол-
новаться. Но если хочешь выслушать мой совет: используй его
как можно реже или вовсе не используй его так, чтобы вызвать
разговоры и подозрения. Повторяю: храни тайну и береги Кольцо.
-- Вы говорите загадочно. Чего вы опасаетесь?
-- Я не уверен. Поэтому больше ничего не скажу. Может, я
смогу сказать больше, когда вернусь. А теперь я ухожу...
Он встал.
-- Уже! - воскликнул Фродо. - Я думал, что вы останетесь
хоть на неделю. Я надеялся на вашу помощь.
-- Я так и собирался сделать, но пришлось изменить свои
планы. Возможно, что и меня не будет долго: но как только смо-
гу, я вернусь и увижусь с тобой. Жди меня, и я проберусь к те-
бе тайно. Больше мне нельзя посещать Удел открыто. Я вижу, что
становлюсь популярным в Уделе. Говорят, что я помеха и наруше-
ния тишины и спокойствия... Некоторые обвиняют меня в том, что
я побудил Бильбо уйти, и даже в худшем. Если хочешь знать, мы
с тобой заключили союз, чтобы завладеть сокровищами Бильбо...
-- Некоторые! - воскликнул Фродо. - Это Отто и Любелия.
Как низко! Я отдал бы всю Торбу-на-Круче со всем содержимым,
если бы можно было отправиться вместе с Бильбо Торбинсом. Я
люблю Удел. Но я тоже начинаю чувствовать желание уйти. Не
знаю, увижу ли я его вновь.
-- И я, - сказал Гэндальф. - Но меня беспокоят и другие
проблемы. А сейчас... До свидания. Заботься о себе! Рассчиты-
вай на меня, особенно в трудные времена. До свидания!
Он прощально взмахнул рукой и вышел. И Фродо показалось,
что маг необычно согнут, как будто на его плечи легла огромная
тяжесть. Приближался вечер, и укутанная в плащ фигура быстро
исчезла в сумерках. Фродо не видел Гэндальфа долгое время.
Глава II Тень прошлого
Разговоры не утихли ни через девять, ни через девяносто
девять дней. Вторичное исчезновение мастера Бильбо Торбинса
обсуждалось в Хоббитоне, да и во всем Уделе, в течении целого
года, а запомнилось намного дольше. Оно превратилось в вечер-
нюю сказку для хоббитов, и постепенно сумасшедший Торбинс, ко-
торый часто исчезает в облаке света и пламени и возвращается с
мешком драгоценностей и золота, стал реальным героем легенд и
жил тогда, когда реальные события уже совсем забылись.
Пока же общее мнение свелось к тому, что Бильбо, который
всегда был немного тронутый, на этот раз окончательно спятил и
убежал в Блу. Там он, несомненно, свалился в пруд или реку и
пришел к типичному, хотя и неизбежному концу. Вина за это в
основном возлагалась на Гэндальфа.
-- Если только этот проклятый маг оставит юного Фродо в
покое, может, из него и получится здравомыслящий оседлый хоб-
бит - говорили они. И по всей видимости, маг на самом деле ос-
тавил Фродо в покое, но рост здравомыслия во Фродо был не осо-
бенно заметен. Больше того, у Фродо появились те же
странности, что и у Бильбо... Он отказывался соблюдать траур,
а на следующий год он дал прием в честь сто двенадцатой годов-
щины дня рождения Бильбо. Было приглашено двадцать гостей и,
как говорят хоббиты, "снежило едой и дождило напитками".
Некоторые были шокированы, но Фродо ввел в обычай отме-
чать дни рождения Бильбо год за годом, пока все не привыкли.
Он говорил, что не считает Бильбо мертвым. А когда его спраши-
вали: "Где же он тогда?" - Фродо лишь пожимал плечами.
Он жил один, как и Бильбо, но у него было много друзей,
особенно среди молодых хоббитов (главным образом потомков ста-
рого Крола), которые еще детьми любили Бильбо и часто бегали в
Торбу-на-Круче. Фолько Булкинс и Фредегар Болдер были двумя из
них. Но ближайшими друзьями Фродо были Перегрин Крол, обычно
называемый Пин и Мэрри Брендизайк (его настоящее имя было Мер-
риадок,но об этом вспоминали очень редко). Фродо часто бродил
с ними по Уделу, но часто путешествовал в одиночку и, к удив-
лению соседей, его часто видели далеко от дома, бродящим по
лесам и холмам при свете ярких звезд. Мерри и Пин подозревали,
что он навещает эльфов, как когда-то Бильбо.
Проходило время и соседи стали замечать, что Фродо тоже
проявляет признаки хорошей "сохранности": он сохранял внеш-
ность крепкого и энергичного хоббита тридцати лет. "Кое-кому
всегда везет", - говорили о нем, но лишь когда Фродо прибли-
жался к почтенному пятидесятилетнему возрасту, все начали ду-
мать, что это очень странно.
Сам Фродо нашел, что быть самому себе хозяином и мастером
Торбинсом из Торбы-на-Круче весьма приятно. Несколько лет он
был вполне счастлив и не очень беспокоился о будущем. Но он
даже не сознавал, что в нем все более и более нарастало сожа-
ление о том, что он не ушел с Бильбо. Он обнаружил, что иног-
да, особенно осенью, грезит о диких землях и довольно странных
видениях в горах, которые он не видел даже во сне. И он гово-
рил себе: "Может и я однажды пересеку реку?" На что другая
половина его сознания всегда отвечала: "еще нет".
Так продолжалось, пока шел его пятый десяток и все ближе
и ближе становился пятидесятый день его рождения: 50 было чис-
лом, в котором ему чудилось нечто значительное (или зловещее):
во всяком случае именно в этом возрасте у Бильбо внезапно на-
чались приключения. Фродо начал чувствовать беспокойство, а
старые тропы начали казаться ему черезчур утоптанными. Он
смотрел на карты и гадал, что лежит за их краями: карты, изго-
товленные в Уделе, показывали, главным образом, белые пятна за
его границами. Фродо продолжал бродить в полях и все чаще ухо-
дил один, а Мерри и остальные друзья ожидали его с беспокойс-
твом. Часто его видели идущим и разговаривающим со странного
вида незнакомцами, которые стали к этому времени часто появ-
ляться в Уделе.
Разнеслись слухи о странных событиях, происходящих за
границами Удела. Поскольку Гэндальф не появлялся и не слал
вестей, Фродо собирал все новости, какие только мог. Эльфов,
которые обычно редко появлялись в Уделе, теперь можно было
часто видеть в лесах по вечерам. Они двигались на запад и не
возвращались. Они покидали Средиземье и больше не интересова-
лись его тревогами. На дорогах в необычных количествах появи-
лись гномы. Древняя восточно-западная дорога на своем пути к
серым гаваням проходила через Удел, и гномы и раньше использо-
вали ее на пути к шахтам в Синих горах. Они служили для хобби-
тов главным источником новостей об отдаленных частях Среди-
земья - если гномы хотели говорить: как правило, гномы
говорили мало, а хоббиты не переспрашивали. Но сейчас Фродо
часто встречал незнакомых гномов из дальних стран, и все они
спасались бегством на запад. Они были встревожены, а некоторые
шепотом говорили о Враге и о стране Мордор.
Это название хоббиты знали только из легенд о темном
прошлом, но оно было зловещим и беспокойным. Казалось, что
злые силы Лихолесья были отогнаны Белым Советом только для то-
го, чтобы собраться с силами в древних крепостях Мордора. Го-
ворили, что Башня Тьмы восстановлена. Во все стороны оттуда
распространялось зло, и повсюду начались войны и рос страх. И
вновь в горах множились орки. Появились тролли, теперь не ту-
пые и простоватые, а коварные и вооруженные смертоносным ору-
жием. И шли слухи о существах, еще более ужасных, но они не
имели имени.
Мало что из этого, разумеется, достигало ушей обычных
хоббитов. Но даже до самых тугоухих домоседов доходили стран-
ные пугающие рассказы, а те, кому приходилось по делам бывать
у границ, видели странные вещи. Разговор в "Зеленом драко-
не" в Байуотере однажды весенним вечером, когда Фродо уже шел
пятидесятый год, показывает, что даже до самого сердца Удела
дошли слухи, хотя большинство хоббитов все еще смеялись над
ними.
В углу у огня сидел Сэм Скромби, напротив него - Тэд Сэн-
димен, сын мельника: и много здесь было других хоббитов, прис-
лушивавшихся к разговору.
-- Странные вещи можно услышать в эти дни, - сказал Сэм.
-- Услышишь, если будешь слушать, - сказал Тэд. - Но я
могу и дома слушать ужасные рассказы для детей, если захочу.
-- Несомненно, можешь, - ответил Сэм, - и осмелюсь заме-
тить, что в них немало правды. Кто придумывает такие рассказы?
Возьмем, например, драконов.
-- Нет, спасибо, не хочу, - ответил Тэд. - Я слышал о
них, когда был ребенком, но теперь не поверю в них. В Байуоте-
ре только один дракон, да и тот зеленый, - добавил он, вызвав
общий смех.
-- Хорошо, - сказал Сэм, смеясь вместе с остальными. - А
как насчет этих гигантов, людей-деревьев, как их называют? Го-
ворят, что одного из них, ростом выше дерева, видели недавно
за северными болотами.
-- Кто говорит?
-- Мой кузен Хэл, например. Он работает у мастера Булкин-
са с Оверхилла и часто ходит в северный Удел охотиться. Он сам
его видел.
-- Говорил, что видел; должно быть твой Хэл всегда гово-
рит, что видит что-то, а на самом деле этого и нет.
-- Но он в