Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Джон Рональд Руэл Толкиен. Хранители (книга первая) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
относящихся к Элендилу и его сыновь- ям. Только здесь из всего Удела имеются ценные материалы по истории Нуменора и по появлению Саурона. Вероятно, именно здесь было собрано вместе "Сказание о годах" при помощи ма- териалов, собранных Мериадоком. Хотя приведенные даты, особен- но для второй эпохи, весьма приблизительны, они заслуживают пристального внимания. Очевидно, Мериадок получил помощь и ин- формацию из Ривенделла, который он неоднократно посещал. Там, после ухода Элронда, еще долго жили его сыновья с эльфами. Го- ворят, что тут поселился после ухода Галадриэль Келеборн: но не сохранилось записей от тех дней, когда он увидел наконец Серебристые Гавани: и вместе с ним ушли последние живые воспо- минания о древних временах Средиземья. А небеса цвели при нем Ракетами, как дивный сад, Где искры что цветы горят И как дракон рокочет гром. Глава I Долгожданный прием Много толков вызвало в Хоббитоне решение мастера Бильбо Торбинса отметить сто одинадцатую годовщину своего рождения особенно великолепным приемом. Все были возбуждены этим извес- тием. Бильбо был очень богат и причудлив, и в течении шестиде- сяти лет после своего памятного исчезновения и неожиданного возвращения составлял предмет удивления всего Удела. Богатс- тво, которое он привез с собой из путешествия, превратилось в местную легенду, и большинство хоббитов верило, что Тор- ба-на-Круче полна тунелей, набитых сокровищами. А если и это недостаточно для разговоров, то существовали его вызывающая восхищение энергия и сила. Время шло, но, казалось, оно мало действовало на мастера Торбинса. В девяносто лет он был почти таким же, как и в пятьдесят. В девяносто девять его начали на- зывать хорошо сохранившимся: но точнее было бы назвать его не- изменяющимся. Многие покачивали головами и говорили, что это уж слишком много хорошего для одного хоббита: вряд ли кто либо другой может расчитывать на вечную (предположительно) моло- дость и неисчислимые (по слухам) богатства. -- За это придется заплатить, - говорили они. - Это не естественно и вызовет многие беды. Но до сих пор никакие беды не приходили; а поскольку мас- тер Торбинс был щедр, большинство готово было простить ему его странности и удачу. Он постоянно приглашал к себе своих родс- твенников (разумеется, кроме Лякошель-Торбинсов), и среди бед- ных и незначительных семей хоббитов у него было множество вос- торженных поклонников. Но близких друзей у него не было, пока не стали подрастать его двоюродные братья. Старшим из них и любимцем Бильбо, был юный Фродо Торбинс. Когда Бильбо стукнуло 99 лет, он об®явил Фродо своим наследни- ком и поселил у себя в Торбе-на-Круче: и надежды Лякошель-Тор- бинсов окончательно рухнули. Бильбо и Фродо родились в один день - 22 сентября. -- Тебе лучше жить здесь, Фродо, малыш, - сказал однажды Бильбо, - тогда мы сможем совместно отмечать наш день рожде- ния... К тому времени Фродо все еще был в возрасте, который хоб- биты считают безответственным: между детством и тридцатью тре- мя годами. Прошло еще двенадцать лет. Каждый год Бильбо устраивал в Торбе-на-Круче прием по случаю дня рождения, но на этот раз все поняли, что на осень намечается нечто исключительное. Бильбо исполнилось сто одинадцать лет - любопытное число и весьма почтенный возраст для хоббита (сам старый Крол достиг только ста тридцати), Фродо исполнилось тридцать три - тоже важное число: дата "наступления возраста". По Хоббитону и Байуотеру заработали языки, и слухи пошли бродить по всему Уделу. История и характер мастера Бильбо Торбинса снова стали главной темой толков, и старики неожиданно обнаружили, что воспоминания поднялись в цене. Ни у кого не было более внимательной аудитории, чем у Сэ- ма Скромби, повсюду известного как Старик. Он разглагольство- вал в "Ветви плюща", маленькой гостинице на дороге в Байуо- тер. Говорил он важно и самодовольно, потому что в течение сорока лет ухаживал за садом в Торбе-на-Круче, а до этого по- могал в той же работе старому Хольману. Теперь он сам соста- рился, сделался негибким в суставах, и работа в основном вы- полнялась его младшим сыном Сэмом Скромби. Отец и сын были в дружеских отношениях с Бильбо и Фродо. Они жили на самом хол- ме, в третьем номере по Бэгшот Роу, как раз над Торбой-на-Кру- че. -- Мастер Бильбо - очень приятный, разговорчивый джентль- хоббит, и я всегда это говорил, - заявил старик. И сказал правду: Бильбо был всегда очень вежлив с ним, называл его всегда "мастер Хэмфест" и советовался по поводу выращивания овощей, особенно картофеля - в этом вопросе старик был приз- нанным авторитетом во всей округе. -- А как насчет этого Фродо, который с ним живет? - спро- сил старый Пескунс из Байуотера. - Его фамилия Торбинс, но го- ворят, что он наполовину Брендизайк. Удивительно, как может какой-нибудь Торбинс из Хоббитона направляться на поиски жены в Бакленд, где такой странный народ? -- Неудивительно, что они странные, - тут же вмешался Дэдди Двулап (сосед старика), - если они живут на том берегу Брендивайна, совсем рядом со старым лесом. Это темное место, если хотя бы половина рассказов о нем правдива. -- Вы правы, дед! - сказал старик. - Конечно, Брендизайки из Бакленда не живут в старом лесу, но все же это странное племя. Они плавают в лодках по большой реке, а это совсем не естественно. Неудивительно, что оттуда приходят все неприят- ности, говорю я. И все же мастер Фродо прекрасный молодой хоб- бит, лучшего вам не встретить. Очень похож на мастера Торбинса и не только внешне. В конце концов его отец тоже был Торбинс. Очень респектабельным хоббитом был Дрого Торбинс: о нем вообще ничего нельзя было сказать, пока он не утонул. -- Утонул? - раздались сразу несколько голосов. Они слы- шали, конечно, и раньше этот и другие темные слухи: но у хоб- битов страсть к семейным историям, и они готовы были слушать еще раз. -- Так говорят, - сказал старик. - Видите ли, мастер Дро- го женился на бедной мисс Примуле Брендизайк. Она была двою- родной сестрой нашего мастера Бильбо с материнской стороны (ее мать была младшей дочерью старого Крола), а мастер Дрого был его троюродным братом. Поэтому мастер Фродо - его племянник и по материнской и по отцовской линии. И мастер Дрого часто ос- тавался после женитьбы у своего тестя, старого мастера Горба- дока (старый Горбадок давал роскошные обеды); и он плавал в лодке по реке Брендивайн; и он и его жена утонули в реке, а бедный мастер Фродо был тогда еще ребенком. -- Я слышал, что они отправились на реку после обеда, - сказал старый Пескунс,- и именно вес Дрого перевернул лодку. -- А я слышал, что он столкнул ее в воду, а она потянула его за собой, - сказал Сэндимен, хоббитонский мельник. -- Не нужно верить всему, что слышишь, Сэндимен, - сказал старик, который недолюбливал Сэндимена. - Нечего говорить о том, что кто-то толкнул, а другой потянул. Лодки и так ковар- ные штуки, и не нужно искать дополнительных причин случившего- ся. Во всяком случае мастер Фродо остался среди этих странных Баклендцев сиротой и совершенно без средств. Он рос в Брен- ди-Холле. У старого мастера Горбадока никогда не бывало меньше нескольких сотен родственников в одном месте. Мастер Бильбо совершил добрый поступок, вернув ребенка в приличное общество. Но, я думаю, какой ужасный удар для этих Лякошель-Торбин- сов. Они считали, что получат Торбу-на-Круче, когда мастер Бильбо уходил и считался погибшим. Но он вернулся и выгнал их: и он все живет и живет. И сегодня кажется не старше, чем вче- ра. И вот, вдруг у него появляется наследник, и все документы оформлены законно. Теперь Лякошель-Торбинсов никогда не уви- дишь в Торбе-на-Круче. -- Я слышал, Торба-на-Круче набита деньгами, - сказал незнакомец, прибывший по делу в западный Удел из Землеройска. - Весь верх холма изрыт тунелями, а в них ящики с золотом, се- ребром, драгоценностями, так я слышал. -- Тогда вы слышали больше, чем я могу сказать, - ответил старик. - Ничего не знаю о драгоценностях. У мастера Бильбо хватает денег, но я ничего не слышал о тунелях. Я видел масте- ра Бильбо, когда он возвратился восемьдесят лет назад, я тогда был еще мальчишкой. Я тогда еще не был подмастерьем старого Хольмана (старик был двоюродным братом моего отца), но он час- то брал меня с собой в Торбу-на-Круче, охранять сад, пока не убраны все фрукты и овощи. И вот как раз тогда мастер Бильбо поднимается по холму на пони и везет несколько мешков и ящи- ков. Но сомневаюсь, что они были полны сокровищами, подобран- ными им в чужих странах: говорят, там горы из золота. Но этого совершенно недостаточно, чтобы набить эти тунели. Мой парень Сэм знает об этом больше. Почти не уходит из Торбы-на-Круче. И с ума сходит по рассказам о прежних днях и всегда слушает сказки мастера Бильбо. Мастер Бильбо научил его грамоте - я надеюсь, это не причинит ему вреда. "Эльфы и драконы! - Говорю я ему. - Капуста и картошка для нас лучше. Не вмешивайся не в свои дела, иначе тебе плохо придется", - говорю я ему. И могу добавить тоже и для других, - сказал он, взглянув на незнакомца и мельника. Но старик не убедил свою аудиторию. Легенда о неисчерпае- мом богатстве Бильбо слишком прочно укоренилась в сознании младших поколений хоббитов. -- Ну, он, верно, много добавил к тому, что привез с со- бой, - заявил мельник, выражая общее мнение. - Он часто от- сутствует. Но поглядите на чужеземцев, которые навещают его: по ночам приходят гномы, и этот шлендра - фокусник Гэндальф, и многие другие. Можете говорить, что хотите, старик, но Тор- ба-на-Круче - странное место, а его обитатели еще более стран- ные. -- А вы можете болтать, что вам вздумается. Все знают, что вы лжете, мастер Сэндимен, - возразил старик, еще более невзлюбивший мельника. - Мы можем примириться с некоторыми странностями. Кое-кто в Хоббитоне не предложит гостю и кружку пива, даже если будет жить в норе с золотыми стенами. Но он точно знает все о Торбе-на-Круче. Наш Сэм говорит, что все бу- дут приглашены на прием. Наступил прекрасный сентябрь. Вскоре распространился слух (вероятно, он исходил от всезнающего Сэма) о том, что будет устроен фейерверк, такой, какой давно не видели в Уделе, с то- го самого времени, как умер старый Крол. Проходили дни, и день приема приближался. Однажды вечером через Хоббитон проезжала странного вида повозка с не менее странным грузом. Она поднялась на холм к Торбе-на-Круче. Изум- ленные хоббиты старались заглянуть в ее освещенные дверцы. Чу- жаки пели странные песни и правили повозкой: гномы с длинными бородами и глубокими капюшонами. Несколько из них остались в Торбе-на-Круче. В конце второй недели сентября среди бела дня прибыл еще один экипаж, он двигался по Байуоторской дороге со стороны моста через Брандивайн. В нем ехал один старик. На нем была высокая заостренная синяя шляпа, длинный серый плащ и се- ребристый шарф. У него была длинная белая борода и густые бро- ви, на которые опускались поля шляпы. Маленькие хоббитяне бе- жали за экипажом по всему Хоббитону вверх по холму. Как они правильно догадались, экипаж был нагружен принадлежностями для фейерверка. У двери Бильбо старик начал разгружаться, вынося множество ящиков всех размеров и форм: на каждом ящике была большая красная буква "Г" и эльфийская руна "Г". Конечно, это был знак Гэндальфа, а сам старик был, конеч- но, волшебником Гэндальфом, который был известен в Уделе глав- ным образом своим искусством обращения с огнями, дымами и све- том. Его истиное дело было гораздо труднее и опаснее, но жители Удела ничего не знали об этом. Для них он был всего лишь одним из "аттракционов" на приеме. Отсюда было и воз- буждение хоббитят. -- Г - значит главный! - кричали они, а старик улыбался. Хоббитята знали внешность Гэндальфа, хотя он появлялся в Уделе редко и никогда не оставался надолго; но ни дети, ни их роди- тели никогда не видели фейерверка - он принадлежал легендарно- му прошлому. Когда старик с помощью Бильбо и нескольких гномов закон- чил разгрузку, Бильбо раздал несколько пенни, но, к разочаро- ванию зевак, не была взорвана ни одна шутиха. -- Теперь уходите! - сказал Гэндальф. - Вы получите дос- таточно, когда придет время. И он исчез внутри вместе с Бильбо, и дверь закрылась. Юные хоббиты некоторое время тщетно смотрели на дверь, а потом разошлись. Им казалось, что день приема никогда не наступит. Внутри Бильбо и Гэндальф сидели в маленькой комнате у от- крытого окна, выходящего на запад, в сад. Вторая половина лет- него дня была яркой и мирной. Цветы блестели красным и золо- тым: львиный зев, подсолнечник, настурция - росли вдоль дерновых стен и заглядывали в круглые окна. -- Как прекрасно выглядит твой сад, - заметил Гэндальф. -- Да, - ответил Бильбо, - я его очень люблю и вообще люблю наш добрый старый Удел, но мне кажется, что пора взять отпуск. -- Ты хочешь уйти? -- Да. Я задумал это уже давно, и теперь замысел мой ок- реп. -- Хорошо. Больше говорить об этом не будем. Укрепляйся в своем плане и это будет к лучшему для тебя и для всех нас. -- Надеюсь. Но во всяком случае я собираюсь повеселиться в четверг и сыграть свои маленькие шутки. - А кто же будет им смеяться? - спросил Гэндальф, качая головой. -- Посмотрим, - улыбнулся Бильбо. На следующий день еще множество повозок поднялись на холм. Вначале раздавалось ворчание по поводу "местных интере- сов", но на той же неделе из Торбы-на-Круче полетели во все концы заказы на различные виды провизии, товаров, предметов роскоши, которые производились в Хоббитоне, Байуотере или в любом другом районе. Жители бурно радовались: они начали счи- тать дни в календаре, и все высматривали почтальонов в надежде получить приглашение. Вскоре начали рассылаться приглашения, и почта Хоббитона была блокирована, а почта Байуотера перегружена, и был обьяв- лен добровольный набор помощников почтальонов... Постоянный поток их поднимался вскоре по холму, неся сотни вежливых выра- жений "спасибо, я обязательно буду". На воротах Торбы-на-Круче появилось обьявление: входить не разрешается, за исключением занятых на приеме. Но даже те, кто занимался подготовкой приема, или заявляли это, редко по- лучали разрешение войти. Сам Бильбо был занят: писал приглаше- ния, распечатывал ответы, подбирал подарки и делал еще кое-ка- кие приготовления. Со времени прибытия Гэндальфа он никому не показывался на глаза. Однажды утром хоббиты обнаружили, что большое поле к югу от входной двери Бильбо покрыто мотками веревки и столбами на- весов и павильонов. В насыпи, выходящей на дорогу, был проде- лан особый проход, вырублены широкие ступени и построены боль- шие белые ворота. Три семейства хоббитов на Бэгшот-Роу, жившие по соседству с домом были особенно заинтересованы и чрезвычай- но завидовали. Почтенный старик Скромби перестал даже делать вид, что работает в своем огороде. Начали подниматься навесы. Был построен особый павильон, такой большой, что дерево, росшее в поле, оказалось внутри па- вильона и гордо стояло в одном его конце, у главного стола. Все его ветви были увешаны лампами. Самое соблазнительное и многообещающее (с точки зрения хоббитов) - огромная открытая кухня, в северном углу поля. Прибыл отряд поваров из всех гос- тиниц и харчевен, чтобы кормить гномов и другой странный на- род, квартировавший в Торбе-на-Круче. Возбуждение росло. Небо затянулось облаками. Это было накануне приема, в среду. Все были обеспокоены. И вот наступил четверг, 22 сен- тября. Взошло солнце, облака исчезли, флаги развернулись, и веселье началось. Бильбо Торбинс назвал его приемом, но на самом деле нача- лась целая цепь развлечений. Практически все живущие поблизос- ти были приглашены. Лишь некоторые были случайно пропущены, но они все равно пришли, так что это не имело никакого значения. Было приглашено так же множество народа из других районов Уде- ла: было даже несколько из-за границы. Бильбо лично встречал гостей у новых белых ворот. Всем без исключения он вручал по- дарки, даже тем, кто выходил и вновь входил в ворота. Хоббиты обычно дают гостям подарок в свой день рождения. Не очень до- рогие, как правило, но и не такие щедрые, как в этом случае, но это хорошая система. В сущности в Хоббитоне и Байуотере ежедневно отмечали чей-нибудь день рождения, так что каждый хоббит имел основания надеяться на получение подарка по край- ней мере раз в неделю. Но хоббиты никогда не уставали получать и дарить подарки. Но в этом случае подарки были необыкновенно хороши. Хоб- битята были так возбуждены, что на некоторое время забыли о еде. В их руках были невиданные игрушки, все прекрасные, а не- которые из них явно волшебные. Большинство из этих игрушек бы- ли заказаны год назад и прибывали сюда весь год из Дейла и с гор; они и в самом деле были изготовлены гномами. Когда прибыли все гости и прошли в ворота, начались пес- ни, танцы, музыка, игры и, конечно, еда и питье. Трижды офици- ально приглашали к столу: на ленч, чай и на обед (или на ужин). Но ленч и чай отличаются главным образом тем, что гости ели сидя за столами. В другое время всегда находилось много желающих поесть, и они ели и пили постоянно - с одинадцати до шести тридцати, когда начался фейерверк. Фейерверк был делом Гэндальфа: он не только привез все необходимое, но и сам придумал и подготовил. В особых случаях он сам запускал ракеты и зажигал огни. Но и помимо этого здесь было огромное количество петард, шутих, хлопушек, бенгальских огней, факелов, фонарей, огненных фонтанов, гоблинских писто- летов с ударом грома. Все они были превосходны. Искусство Гэн- дальфа со временем все улучшалось. Некоторые ракеты были похожи на сверкающих летающих птиц, поющих сладкими голосами. Были зеленые деревья со стволами из темного дыма: их листья раскрывались, а их сверкающие ветви бросали на изумленных хоббитов огненные цветы, которые с при- ятным ароматом исчезали, не долетев до земли. Фонтаны бабочек летали меж деревьев; поднимались столбы разноцветного огня и превращались в орлов, или в плывущие корабли, или в стаи летя- щих лебедей, красные грозы и желтые дожди, леса серебряных ко- пий, которые внезапно взлетали в воздух с криком, как победив- шая армия, и со свистом падали вниз, как сотни змей. А напоследок в честь Бильбо был сюрприз, который, как и рассчи- тывал Гэндальф, поразил хоббитов. Огни погасли. Вверх подня- лось большое облако дыма. Удалившись оно приняло форму горы, а вершина ее осветилась. Оттуда вырвались зеленые и алые языки пламени. И вот вылетел красно-золотой дракон, совсем как живой - глаза его сверкали, из пасти вырывалось пламя, послышался рев, и дракон с высоты обрушился на толпу. Все пригнулись, многие попадали ничком. Дракон пронесся, как проходящий поезд, сделал сальто и с оглушительным плеском исчез в водах Байуоте- ра. -- Это сигнал к ужину, - сказал Бильбо. Тревога сразу исчезла, и лежащие хоббиты сразу вскочили на ноги. Для всех был приготовлен ужин, для всех приглашенных, кроме тех, которые были приглашены на особый семейный прием. Он состоялся в большом павильоне с деревом. Было роздано две- надцать дюжин приглашений (это число хоббиты называют одним гросом). Гости были избраны из всех семей, с которыми Бильбо и Фродо находились в родственных отношениях, с прибавлением нес- кольких друзей-неродственников, таких, как Гэндальф. Большинс- тво молодых хоббитов привели с собой детей, так как собирались сидеть долго, да и расчитывали покормить их бесплатным обедом. Здесь было множество Торбинсов и Булкинсов, а также много Кролов и Брендизайков: и были различные Граббы (родственники бабушки Бильбо Торбинса) и различные Чаббы (по линии его деда Крола); и набор

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору