Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Авраменко Олег. Сын сумерек и света -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  -
у самых ступеней парадного входа, едва не врезавшись в мраморный портал. Пока мои спутники успокаивали свои нервишки, массивная дубовая дверь особняка отворилась, и на широкое крыльцо вышла Дана - немного смущ„нная, но цветущая и жизнерадостная. Е„ лицо выражало спокойную уверенность в себе вместо прежней, теперь понятной мне озабоченности последних недель, провед„нных в браке с Брендоном. Она выглядела как человек, который принял окончательное и бесповоротное решение и тв„рдо намерен следовать ему. Я уже догадывалась, что это за решение, и мне стало жаль Дейрдру. Плавной, грациозной походкой Дана спустилась по лестнице. В л„гком коротком платье, свободном в талии, с распущенными вьющимися волосами она выглядела весьма впечатляюще, а ветер, который то и дело игриво подхватывал край е„ воздушного одеяния, усиливал эффект до такой степени, что Морган, открыв дверцу машины и поставив одну ногу на землю, так и застыл, во все глаза пялясь на не„. Как я уже успела убедиться, ласковая красота Даны, подч„ркнутая е„ хрупкой женственностью, на многих мужчин воздействует гораздо сильнее, чем безупречно правильные черты лица и божественная фигура Дейрдры. Мужская часть моей сущности всецело разделяла восторг Моргана, и я могла понять, почему Артур (даже если не принимать во внимание влияние Источника) в конце концов предпоч„л Дану. Для него Дейрдра оказалась слишком идеальной, слишком совершенной, чтобы он продолжал любить е„ как женщину; да и Брендон, уж если на то пошло, скорее поклоняется ей, чем любит е„. Другое дело Дана. У не„ не такой золотой характер, как у Дейрдры, она далеко не совершенна, она не идеал... но живое воплощение идеала - любимой, жены, матери. Я, а вслед за мной Пенни и Дейрдра вышли из машины ей навстречу. Сделав над собой усилие, Морган, наконец, соизволил встать. Дана улыбнулась всем нам по очереди - Моргану дружелюбно, мне и Пенелопе немного застенчиво, а Дейрдре - виновато, в смятении опустив глаза. - Я уже давно вас жду, - сказала она. - Мы рады видеть тебя, золотко, - постаралась приободрить е„ я. - Как там малышка? - Недавно уснула. - Взгляд Даны засиял. - Вы... Вы хотите посмотреть на не„? - Ну, разумеется, сестричка, - мягко ответила Дейрдра, подойдя к ней и взяв е„ за руку. - Мы все хотим видеть твою дочку... твою и Артура. В последних словах Дейрдры явственно прозвучала горечь, но в е„ голосе не было даже тени неприязни. Что меня больше всего поражало в Дейрдре, так это полная неспособность держать зло на людей. Порой она бывала раздражительной, сердилась по мелочам, капризничала, не чужды ей были приступы гнева, но ненавидеть по-настоящему она не умела. Конкретный человек мог быть ей симпатичен, безразличен или неприятен; Дейрдра могла беззаветно любить, глубоко уважать, быть верным и преданным другом, а если кто-то не нравился ей, то он ПРОСТО не нравился ей. Такие чувства как ненависть, зависть, враждебность существовали для не„ только в абстракции, сама она их никогда не испытывала. Примечателен такой факт: когда Дейрдре стало известно, что Эмрис Лейнстер действительно повинен в смерти е„ отца, она безоговорочно согласилась с тем, что в случае поимки он должен быть казн„н, но сказала это не злобно, а скорее печально, признавая суровую необходимость справедливого возмездия. Из Дейрдры получился бы идеальный судья для юридической системы, основанной на принципе презумпции невиновности; она судила бы людей, изначально исходя из того, что все они хорошие, и виновным выносила бы приговоры без гнева и пристрастия... но со слезами на глазах и с печалью на сердце. Я всей душой сочувствую Дейрдре. Трудно быть доброй и милосердной, трудно любить весь этот мир, в котором так много зла и несправедливости. В определ„нном смысле Дейрдра так же несчастна, как и я; существо, претендующее на звание всевышнего, жестоко насмеялось над ней, лишив е„ способности ненавидеть. Мы поднялись по широким ступеням и вошли в дом. Как и во дворе, прислуга в холле глазела на нас с любопытством, опаской и благоговейным трепетом. Для них мы были боги - или почти боги. В массе своей простые смертные, даже те, кто общается с Властелинами ежедневно, с трудом воспринимают нас как людей, и либо поклоняются нам как посланцам Небес, либо ненавидят нас лютой ненавистью, почитая за исчадий ада. А ведь по существу своему мы такие же люди, разве что дольше жив„м, умеем управлять глубинными силами мироздания и вдобавок все поголовно страдаем различными нервными и психическими расстройствами. С точки зрения неодар„нного психиатра лишь одного из каждых двадцати Властелинов можно (да и то с большой натяжкой) назвать вполне нормальным, девяносто процентов он отн„с бы к разряду хронических неврастеников, а оставшиеся пять подпали бы под определение законченных психопатов, прич„м далеко не всегда безобидных. И эти люди (то есть мы) правят миром! Увы, тут уж ничего не попишешь. Мы правим миром, потому как мы обладаем огромным могуществом, и именно это могущество у многих из нас вызывает сдвиг по фазе. Ну а что касается бога, то он (если он существует), очевидно, предпочитает играть роль английской королевы и лишь изредка забавы ради вмешивается в дела мирские - чтобы сотворить какое-нибудь плоское чудо, вроде языков пламени в день Пятидесятницы, или подсунуть кому-нибудь большущую свинью. Мы с Брендоном познали "божью благодать" на собственной шкуре. Детская спальня находилась на втором этаже и была защищена стандартными звукоизолирующими чарами, чтобы никто не нарушал покой младенца. Эти чары не были фиксированными, они допускали возможность динамического изменения поглощающей способности вплоть до полной их "прозрачности". И это правильно - бодрствуя, реб„нок должен познавать мир во вс„м многообразии его проявлений, в том числе и звуковых. Но сейчас девочка спала, и изоляция была задействована на максимальном уровне. Возле самой двери Дана остановилась. - Только пожалуйста, - сказала она нам. - Постарайтесь не шуметь. Не разбудите е„. Морган ухмыльнулся. - В первую очередь это относится ко мне, - прокомментировал он. - Всякий раз, когда большой и неуклюжий дядюшка Фергюсон бер„т Дейрдру на руки, душа Даны уходит в пятки. - Вовсе нет, - возразила Дана. - Я полностью доверяю тебе. Ты умеешь обращаться с детьми. - И тем не менее ты постоянно предупреждаешь меня... - И буду предупреждать, - оборвала его Дана и взялась за ручку двери. - Теперь тихо! Мы гуськом вошли в уютную затемн„нную комнату, посреди которой стояла маленькая детская кроватка с деревянными реш„тками по бокам. У изголовья кровати в небольшом кресле сидела молоденькая девушка, одетая как служанка или няня. При нашем появлении она встала, бережно поправила постельку и тихой поступью направилась к Дане. Ш„потом они обменялись несколькими фразами (я так и не разобрала, на каком языке они говорили), после чего Дана утвердительно кивнула. Девушка поклонилась нам всем и вышла из комнаты, осторожно прикрыв за собой дверь. - Это кормилица? - еле слышно поинтересовалась Дейрдра. - Уж больно молода. - Нет, она просто присматривает за девочкой, - ответила Дана. - Кормлю я сама. Дейрдра смерила е„ восхищ„нным и чуть завистливым взглядом. - Просто невероятно! Роды и кормление совсем не повлияли на твою фигуру. И как ты... Дана прижала палец к губам. - Тс-с! Мы впятером подошли к детской кроватке - Дана и Дейрдра справа, я и Пенни слева, Морган держался позади нас. - Боже, какая прелесть! - умил„нно прошептала Пенелопа, глядя на свою маленькую сестричку сияющими от восторга глазами. - Она просто ангелочек. По мне девочка была как девочка, милый крохотный человечек пяти месяцев отроду. В таком возрасте все дети похожи на ангелочков... Только вы не подумайте, что я такая ч„рствая и циничная, что меня ничуть не тронул вид безмятежно спящей малышки с ангельски-невинным личиком и прелестными светло-каштановыми волосами. Но моя сентиментальность не мешает мне здраво мыслить и трезво оценивать ситуацию. Одного взгляда на Пенелопу мне было достаточно, чтобы понять, что маленькая Дейрдра мгновенно покорила е„ сердце, и теперь она целиком на стороне Даны. Поняла это и взрослая Дейрдра. Я почти физически почувствовала е„ боль. Е„ страдания эхом отозвались во мне, на какое-то мгновение мной овладели е„ тоска и безысходность. Что это - влияние Источника, или у нас просто родственные души? - А какие у не„ глаза? - спросила Дейрдра, с трудом сдерживая сл„зы. - Карие, - ответила Дана. - Как... - Она потупилась и виновато добавила: - Как у Артура. Сделав над собой усилие, Дейрдра обняла Дану и мягко сказала: - Ты победила, сестричка. Теперь ОН твой, ОН полностью твой. И ОН должен знать ВС‚. - Мне очень жаль, - в смятении произнесла Дана. - Поверь, мне жаль, что так получилось. - Я не сержусь на тебя. Просто... Просто мне больно... Мне ТАК больно!.. Не в силах сдерживаться дальше, Дейрдра выбежала из комнаты, но дверью не хлопнула и не потревожила сон девочки. Дана сделала было шаг, чтобы последовать за ней, но я взглядом остановила е„ и покачала головой. - Нет, лучше я. Дана тяжело вздохнула. - Ладно. Тогда я схожу посмотрю, готов ли обед. - А я останусь здесь, - отозвалась Пенелопа. - Побуду с сестр„нкой. Она посмотрела на меня и счастливо улыбнулась. В уголках е„ глаз блестели сл„зы. - Хорошо, - сказала я. - На том и порешим. Когда мы втро„м вышли из спальни и Дана отправилась на кухню, Морган недоуменно спросил у меня: - Что с Пенелопой? - А разве не понятно? Она так счастлива, что чуть не рев„т. Пенни росла круглой сиротой, без отца и матери, у не„ не было настоящей семьи, а были только родственники, вроде нас с Брендоном. А теперь у не„ есть отец, есть маленькая сестр„нка, одним словом, СЕМЬЯ, е„ собственная семья. - Ясненько, - сказал Морган. - Да, кстати. Что случилось с матерью Пенелопы? - Она погибла, - сдержанно ответила я. - Ну ладно, Морган. Давай поищем Дейрдру. Мы нашли е„ на том же этаже в библиотеке. Она сидела в кресле и задумчиво листала какую-то книгу - красочно оформленную, толстую, как энциклопедический словарь, с множеством цветных иллюстраций. - Послушай, - шепнула я Моргану. - У нас намечается серь„зный женский разговор, так что... - Нам„к понят, - ответил Морган. - Пойду-ка я полюбуюсь тем, как Пенелопа любуется своей сестр„нкой. На этом мы расстались. Я вошла в библиотеку и устроилась в кресле рядом с Дейрдрой. Заметив меня, она захлопнула книгу и положила е„ на стол. Как оказалось, это была иллюстрированная "Энциклопедия семейной жизни". - Вот, - горестно произнесла Дейрдра. - Взяла первое, что попалось под руки, и... Впрочем, это неудивительно. Дана зря времени не теряет, активно готовится стать образцовой женой Артура. - Если честно, - спросила я, - ты обижаешься на не„? - Совсем немного. Больше я злюсь не на не„, а на свою судьбу и на саму себя. Если бы я забеременела... Но нет, это глупо - и недостойно. Этим бы я только привязала к себе Артура, но не вернула его любовь. - Он очень страдает, поверь. - Я знаю, я чувствую это. После коронации он сильно изменился. Этот контакт с Даной... как-то странно повлиял на него. Не скажу, что однозначно плохо, но он стал каким-то другим. Я промолчала. Только я одна знала, ЧТО в действительности изменило Артура - его путешествие в недра Источника, в самую его преисподнюю, и встреча там с призраком Дианы. С е„ душой, СУТЬЮ. По правде говоря, я боялась, что это сломит его и постепенно свед„т с ума, но, к счастью, мои опасения были напрасными. Артур оказался сильнее, чем я полагала. Да, он потерял частичку своей жизнерадостности, стал более замкнут и угрюм - надеюсь, временно, пока не сгладятся последствия испытанного шока. Но с другой стороны, это происшествие заставило его внутренне собраться, мобилизировать все свои ресурсы, вследствие чего он обр„л цельность натуры, окончательно преодолел остатки своей раздвоенности (л„гкой формы шизы, как он выражался), порожд„нной его двойственным восприятием прошлого. Дейрдра же рассматривала перемены в Артуре сквозь призму его отношения к ней и, естественно, оценивала их слишком субъективно. - Дейрдра, - наконец отозвалась я. - Мне хотелось бы вернуться к нашему предыдущему разговору. - Насч„т Брендона? - Да. Она отрицательно покачала головой. - Не стоит, Бренда. Я не соглашусь. - Но почему? - Я не люблю его. - Зато он тебя любит. - В этом-то вся беда. Он меня любит, а я его нет. Я только испытываю влечение к нему, которое, если верить твоим же словам, скоро пройд„т. - Его может сменить настоящее чувство, - неуверенно возразила я. - Может быть, - согласилась Дейрдра. - Возможно, когда-нибудь я забуду Артура и полюблю другого. Может быть, Брендона... а может, и не его. И тогда твой брат будет страдать, он окажется в таком же положении, в каком сейчас нахожусь я. Опять развод, опять скандал... Нет, это слишком. Так дело не пойд„т. Я вздохнула. В словах Дейрдры был свой резон, и умом я понимала это. Однако сердцу не прикажешь - а сейчас мо„ сердце говорило от имени Брендона. - Ведь он нравится тебе, не так ли? - Да, нравится. Притом очень нравится. И теперь... после того, как я узнала о реб„нке Даны и Артура, я могла бы переспать с ним. Но этого явно мало. - Этого вполне достаточно. Если вы вместе окун„тесь в Источник... - Тут я умолкла в нерешительности. - И что тогда? - Тогда, если ты... если у тебя есть ПРЕДРАСПОЛОЖЕННОСТЬ полюбить Брендона, ты полюбишь его. Дейрдра грустно усмехнулась. - А словечко-то какое нашла - ПРЕДРАСПОЛОЖЕННОСТЬ! Это надо же! - Я говорю серь„зно, Дейрдра. - Я и не думаю, что ты шутишь. Но вс„ это кажется мне до крайности пошлым. Вместе окунуться в Источник - я догадываюсь, что ты под этим подразумеваешь. Не просто окунуться вдво„м - но ВМЕСТЕ! Это здорово смахивает на ритуальное совокупление. - Не в большей степени, чем первая брачная ночь, - парировала я. - В определ„нном смысле, это тоже ритуальное совокупление, однако никто не находит в н„м ничего пошлого. Что мешает тебе и Брендону провести вашу первую брачную ночь в Безвременье? Посмотрев на мо„ предложение под таким углом зрения, Дейрдра призадумалась. - Пожалуй, ты права... но только отчасти. Привкус пошлости вс„ же оста„тся. Может, со временем, когда я разлюблю Артура или, по крайней мере, смирюсь с его потерей... Да, кстати, о времени. Мне ещ„ несколько лет ждать пробуждения моего Дара, так что вопрос о... о брачной ночи в Безвременье для меня пока не актуален. - Эти годы могут пролететь за считанные дни, - заметила я. Дейрдра поняла, что я имею в виду. - Для вас - да, но не для меня, - сказала она. - Я проживу их сполна, в каком бы мире вы меня не поселили. Ведь так? - Да. - Тогда я не согласна. Я бы многое отдала, лишь бы скорее повзрослеть, но, как говорит Артур, время не обманешь. И если я должна провести ещ„ несколько лет в ожидании, то я предпочитаю провести их на родине. - Что ж, - сказала я. - Воля твоя. Что ты намерена делать? - Жить, - просто ответила Дейрдра. - Мне есть чем заняться, помимо любви. К примеру, той же математикой. Если, как ты утверждаешь, у меня талант, то негоже зарывать его в землю. - Она вздохнула. - Ну а что касается Артура, то я, пожалуй, сама обращусь к архиепископу с ходатайством о разводе. Как говорится, постараюсь сохранить хорошую мину при плохой игре. - Обвинишь его в супружеской измене? - Нет. Я потребую аннулировать наш брак на том основании, что de facto он ещ„ не состоялся. Я недоверчиво уставилась на не„. - Да что ты говоришь?! - То, что слышала. Со дня нашего венчания мы ни разу не были близки. Каждый вечер Артур находил какой-нибудь предлог, чтобы не ложиться со мной в постель. Такой уж он убежд„нный однолюб. - Дейрдра немного помолчала, явно колеблясь, затем вс„ же добавила: - Боюсь, Дана не была столь принципиальна в своих отношениях с Брендоном? Я покачала головой. - Увы, нет... Позади нас кто-то деликатно прокашлялся, привлекая наше внимание. Я оглянулась и увидела в дверях библиотеки незнакомого человека, одетого в элегантный серый костюм с галстуком на золотой заколке. Был он среднего роста, худощав, русоволос. Его некрасивое, но привлекательное лицо мне кого-то напоминало... Да, конечно же, Бранвену - в е„ облике незрелой девочки-подростка. Рядом со мной ахнула Дейрдра. - Колин!.. Гость улыбнулся - и улыбка сделала его лицо почти красивым. - Мне можно войти? - Да... разумеется, - сбивчиво произнесла Дейрдра, вставая с кресла. - Проходи. Я... я рада тебя видеть, Колин. - Взаимно, сестричка. Энергичной, слегка неуклюжей походкой он приблизился к нам, поцеловал Дейрдру в щеку, а меня поприветствовал вежливым кивком. - Если не ошибаюсь, вы Бренда из Света, сестра Артура. - Вы угадали, - ответила я и сама решила блеснуть догадливостью: - А вы, стало быть, Колин Лейнстер, брат Бранвены? - И бывший король Лайонесса. - Колин снова улыбнулся. - К вашим услугам, принцесса. Определ„нно, он мне понравился. Из рассказов Артура я представляла его другим - угрюмым, нервным, закомплексованным и робким в общении с женщинами. Передо мной же стоял обаятельный мужчина, уверенный в себе и, как мне показалось, довольный жизнью. Он назвал себя бывшим корол„м Лайонесса не с горечью, а с добродушной иронией - так, будто вспоминал о своих невинных детских шалостях. Между тем Дейрдра справилась со своим изумлением и взяла Колина за обе руки, глядя на него с восторгом. - Ты так изменился, Колин! - сказала она. - Где ты пропадал? Почему не давал о себе знать? Я так соскучилась по тебе. - А я ещ„ больше. Многие годы не видеть тебя было для меня тяж„лым испытанием. - Многие годы? - переспросила Дейрдра. - Мне уже за сорок, - ответил Колин. - Двадцать лет без тебя. - Двадцать лет. Целых двадцать лет... И что же ты делал вс„ это время? - Много чего. Странствовал по свету, видел разные миры, набирался ума, избавлялся от дури, совершал ошибки и на них учился. В общем, скучать не приходилось. - Ты поддерживал связь с Бранвеной? - Постоянно. Мы даже совершили несколько совместных путешествий. - Я не сомневалась, что Бранвена знает, где ты и что с тобой. А она, лгунья этакая, клятвенно уверяла меня, что ей ничего о тебе неизвестно. - Прости, Дейрдра, - виновато произн„с Колин. - Это я попросил е„ молчать. Между ними повисла неловкая пауза, и я решила прийти к ним на выручку. - Колин, а вы знаете, КТО на самом деле Бранвена? Колин посмотрел на меня и усмехнулся, а затем, не выдержав, рассмеялся. - Теперь уже знаю. Однако долго она водила меня за нос! - Так вы разоблачили е„ или она сама вам открылась? - Открылась сама, как только стало ясно, что я вот-вот е„ разоблачу. - А ты решил открыться, - послышался голос Моргана, - когда стало ясно, что я вот-вот разоблачу ТЕБЯ. Но ты опоздал, дружище, сюрприза не получилось. Дядюшку Фергюсона не так-то легко провести. С этими словами Морган вош„л в библиотеку и крепко пожал Колину руку. - Ну, наконец-то мы свиделись, - сердечно произн„с он. - Ты догадался, что я здесь бываю? - спросил удивл„нный Колин. - Почти с самого начала. - Но как? Слуги проболтались? - О нет, Бранвена хорошо вышколила их. Я вычислил тебя методом дедукции. Во-первых, я подсчитал, что если бы за девочкой присматривали только Бранвена и Дана, она бы подолгу оставалась одна; но, с другой стороны, в моих услугах, как няньки, не очень-то и нуждались. Значит, понял я, есть кто-то ещ„ - и явно не простой смертный. А во-вторых, и это укрепило мои подозрения, от меня всячески скрывали местонахождение "ниш" и вынуждали каждый раз совершать п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору