Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Александер Виктория. Роман 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -
еди Пеннингтон просияла при виде своей невестки. - Должна сказать вам еще раз, что я рада приветствовать вас в нашем доме. - Благодарю вас, леди Пеннингтон, - в смущении пробормотала Гвен; ей казалось, что все происходящее вокруг нее просто-напросто сон, который в любой момент может прерваться. Прошло едва ли больше двух часов после того, как утренняя служба в Пеннингтон-Хаусе навсегда превратила мисс Таунсенд в леди Пеннингтон. Пока Гвен не была официально объявлена его женой, Маркус, казалось, нервничал не меньше, чем она. Потом он встретился с ней взглядом, едва заметно улыбнулся и, коснувшись губами ее щеки, прошептал ей на ухо: - Теперь уже поздно давать задний ход... мисс Таунсенд. Гвен на мгновение затаила дыхание; эти слова Маркуса почему-то необыкновенно ее взволновали. С тех пор она едва обменялась с ним несколькими фразами. Хотя венчание происходило в узком кругу - присутствовали только мадам Френо, мадам де Шабо, леди Пеннингтон и лорд Беркли, - вскоре после церемонии в дом устремился поток гостей; они прибывали по одному или парами - поначалу только для того, чтобы поздравить новобрачных. Но теперь все приезжавшие оставались, и вскоре главная гостиная Пеннингтон-Хауса была переполнена. Даже Маркус удивлялся количеству гостей. Многие из них были, очевидно, друзьями леди Пеннингтон, и Гвен подозревала, что эта леди заблаговременно пригласила их познакомиться с молодой женой Маркуса. В большинстве своем они казались весьма приятными людьми. Ее представили матери лорда Беркли, а также герцогине Роксборо и лорду и леди Хемсли. Остальные тоже были симпатичны, хотя даже не старались скрыть свое любопытство. Да и с какой стати? Граф Пеннингтон был завидным женихом, и вполне естественно, что появление незнакомой девицы, вышедшей замуж за этого закоренелого холостяка, вызвало множество толков. - Ах нет, это никуда не годится. Вы не должны называть меня леди Пеннингтон. Это слишком официально. К тому же вы теперь тоже леди Пеннингтон. - Мать Маркуса ненадолго задумалась. - Вы могли бы называть меня по имени - Хелен, но и это как-то нехорошо, да? А можно... Да, вы могли бы называть меня... маман. - Маман? - Гвен произнесла это слово на французский манер, как и леди Пеннингтон. - Что ж, я с удовольствием буду называть вас маман. - Вот и хорошо. - Леди Пеннингтон просияла. - Знаете, у меня ведь нет дочери, поэтому мне не терпится обзавестись ею. Мне кажется, мы с вами прекрасно поладим. - Она взяла Гвен под руку и повела ее к гостям, стоявшим у окон в дальнем конце гостиной. - Внучкам я тоже буду очень рада. - Кажется, лорду Пеннингтону не очень-то хочется иметь дочерей. - Гвен скорчила гримаску. - Однако мысль о сыновьях вызывает у него огромный энтузиазм. - Разумеется, дорогая. Как и у всякого мужчины в его положении. Но я думаю, что он будет любить дочерей ничуть не меньше. Он у меня единственный ребенок, и я всегда сожалела об этом. Когда на семейных праздниках его окружают дети, на него приятно смотреть. Он и сам-то не более чем большой ребенок. Гвен рассмеялась: - Неужели мы говорим об одном и том же лорде Пеннингтоне? Пожилая графиня тоже рассмеялась: - Я знаю, в это трудно поверить, но по какой-то причине мой сын усвоил излишне холодный и несколько надменный взгляд, видимо, для того, чтобы держать всех на расстоянии... - Графиня внезапно умолкла, потом вновь заговорила: - Однако его поведение в обществе сильно отличается от поведения дома. Я очень надеюсь, что вам достанется... домашний Маркус, если можно так выразиться. Гвен улыбнулась и кивнула. Ей вспомнился тот вечер, когда Маркус сделал ей предложение; он тогда сказал, что друзья считают его слишком сдержанным и высокомерным. Но ведь и она, Гвен, на людях вела себя совсем не так, как дома. Графиня между тем продолжала: - Должна предупредить вас, Гвендолин, что сыновья вырастают и идут своей дорогой, пренебрегая вашими советами и пожеланиями. Но я слышала, что дочери навсегда остаются дочерьми. Поэтому я искренне рада, что теперь у меня есть дочь. - Я тоже рада, миледи. - Гвен изобразила любезную улыбку и пожалела, что чувствует себя так неловко. Увы, кроме мадам Френо и Колетт, ей никто еще не предлагал любовь так открыто. Любовь, ничего не просившую взамен. Это очень сбивало с толку. Мать Маркуса какое-то время внимательно смотрела на нее. Потом улыбнулась и сказала: - Господи, я вижу, у вас и у моего сына очень много общего. Вы с ним замечательная пара. - Я понятия не имею, о чем вы говорите, матушка, но уверен, что мне это не понравилось бы. - К ним с улыбкой подошел Маркус. - Однако мне хотелось бы похитить мою жену, если вы не возражаете. Разумеется, ненадолго. Леди Пеннингтон нахмурилась. - Но, Маркус, здесь есть люди, которые хотят с ней познакомиться. Ведь теперь, когда все уже сказано и сделано, она стала молодой графиней Пеннингтон. - Теперь, когда все сказано и сделано, она стала моей женой, - заявил Маркус и взял Гвен под руку. - Мне сказали, что в саду все цветет, и мне хочется, чтобы вы это увидели. - Он повел ее к двери. - Это, конечно, очень мило, но ведь вас никогда не интересовали сады, - пробормотала Гвен. - Я не понимаю... - Постарайтесь не задерживаться очень долго! - прокричала им вслед пожилая графиня. Маркус поморщился и тихо проговорил: - Это мое личное дело. Граф вывел жену из гостиной, провел по длинному коридору, затем - через галерею, увешанную портретами предков, и лишь после этого они вышли в сад. Гвен знала, что без мужа наверняка заблудилась бы в этом огромном доме. К тому же они шли слишком быстро, и она не могла запомнить дорогу. - Вы действительно хотите показать мне сад? - спросила Гвен, покосившись на мужа. - Да, конечно, - ответил Маркус. - Там очень красиво. - А может, вам так сказали? Мне показалось, что вас не очень-то интересуют красоты природы. - Я обожаю красоты природы, - проговорил он с усмешкой. - И я очень люблю находиться на свежем воздухе. - Я тоже, - сказала Гвен. - Мне кажется, что дышится свободнее, если у тебя над головой небо, а под ногами - земля. Я провожу много времени в городе, но предпочитаю жизнь на природе. А вы? - Он неожиданно остановился. - Вам что, нехорошо? - Нет-нет, я прекрасно себя чувствую, - проговорила Гвен, с трудом переводя дыхание. - Я понимаю, что ваша потребность дышать свободно может преобладать над всеми прочими соображениями, но вы не можете тащить меня с головокружительной скоростью и ожидать, что я не почувствую при этом некоторого напряжения. Вы гораздо выше меня и ходите значительно быстрее, и... Он громко рассмеялся. - Господи, ну что здесь смешного? - Она подбоченилась. - Мне вовсе не кажется забавным, когда меня тащат через весь ваш дом... - А теперь и ваш также, - сказал он с улыбкой. - Мне от этого не легче, - проворчала Гвен. - Прошу прощения, что был слишком нетерпелив в своем стремлении убежать от толпы, которая окружала нас. Слуга, которого Гвен до этого не замечала, вышел из темноты и открыл дверь, которую Гвен также не заметила. Маркус повел ее к выходу. - Мне просто показалось, что вам тоже нужно уйти на некоторое время. Прошу вас... Она прошла на широкую террасу, и муж последовал за ней. "Он позаботился обо мне. Просто я этого не поняла", - промелькнуло у Гвен. Повернувшись к Маркусу она проговорила: - Ужасно много гостей, да? Признаюсь, я была несколько удивлена и даже отчасти... - Ошеломлена? - Он снова улыбнулся и взял ее под руку. - Да, пожалуй. - Она кивнула. - Немного. - Ну, признаюсь, я и сам был немного ошеломлен. Подозреваю, что этот наплыв гостей - заслуга моей матушки. Большинство из них - ее друзья. - Маркус повел жену к краю террасы и ступеням, ведущим в сад. - Не оборачивайтесь. - Почему? За нами кто-то следит? - Разумеется. - Маркус оглянулся на дом. - Многие из гостей во главе с моей матушкой тайком смотрят на нас из окон гостиной. - Неужели? - Ей захотелось проверить это. - Но почему? Он усмехнулся, и Гвен потупилась. Краска бросилась ей в лицо. - О Боже... - пробормотала она. - Тем не менее... - Граф покосился на нее и снова усмехнулся. - Видите ли, сад не очень-то большой, но он распланирован таким образом, что можно спуститься по лестнице и пройти по дорожке к укромной нише, охраняемой мраморными сторожами. Эта ниша очень удобна для тайных встреч во время бала или званого вечера. - И о ней знаете только вы? Он кивнул и пробормотал: - Во всяком случае, мне хочется так думать. - Итак, мы ищем уединения, милорд? - проговорила она с кокетливой улыбкой и тут же с удивлением подумала: "Откуда это у меня?" - Да, ищем, - ответил он без колебаний, и они начали спускаться по лестнице. - Ищем, потому что нам нужно о многом поговорить. - Понятно. Значит, уединение, которое вы ищете в саду... оно только для бесед? Граф не ответил на вопрос. - А вы заметили, что почти никто из гостей не выразил удивления, узнав о нашем венчании? Она кивнула. - А те, кто выразил, не казались особенно искренними. - Все они никудышные актеры, - пробормотал он, нахмурившись. - Это, наверное, не имеет значения, но все же... Казалось бы, мы обвенчались совершенно неожиданно, однако никто не удивился. Очень странно, не правда ли? - Гвен молчала, и Маркус добавил: - Причем заметьте, почти все гости - друзья моей матери. Друзья или хорошие знакомые. Они дошли до подножия лестницы и зашагали по дорожке. - А это важно? Он пожал плечами. - Возможно, не очень. Какое-то время они шли вдоль стены, потом дорожка увела их в сторону, и вскоре Гвен увидела круглый альков, укрытый высокой живой изгородью. У дальней стены алькова стояла каменная скамья, скрытая за мраморной группой, изображавшей трех женщин со сплетенными руками. Скульптуры - судя по всему, мифологические грации - стояли на высоком овальном постаменте и казались необычайно красивыми; во всяком случае, Гвен они очень понравились. Залюбовавшись ими, она с улыбкой подумала: "Интересно, какого они мнения о тех, кто уединяется здесь?" Взглянув на мужа, Гвен пробормотала: - Ах, здесь действительно очень уютно. - Заглянув за статую, она добавила: - Тут нас, конечно же, никто не увидит, верно? Маркус кивнул и с улыбкой спросил: - Так вы не против? Не возражаете, если мы здесь побеседуем? - Нет-нет, не против. - Гвен шагнула к ближайшей статуе с таким видом, словно ей сейчас больше всего на свете хотелось рассмотреть ее. Словно у нее не было ни малейшего желания отходить от мужа. Словно она не чувствовала каждый его вдох. - Полагаю, в будущем мы станем проводить много времени наедине, не так ли? - Да, без сомнения. Граф тоже подошел к скульптурной группе; казалось, и ему очень хотелось получше рассмотреть древнегреческих дам в мраморных одеяниях. Покосившись на жену, он спросил: - Вам нравится? Она встрепенулась. - Быть наедине с вами? - Я говорю о статуе, - ответил Маркус, и Гвен залилась краской. Не желая смутить супругу, граф даже не взглянул на нее, и она была признательна ему за это. По-прежнему рассматривая статую, он проговорил: - Так вам нравится? - Да, конечно. - Гвен прикоснулась к ближайшей фигуре. - Скажите, это ведь оригинал? То есть она действительно древнегреческая? - Вряд ли. Но может, и так. - Маркус пожал плечами, - Скульптуры стоят здесь, сколько я себя помню. - А вам почти тридцать. Какая древность... - Гвен улыбнулась, но тотчас же сказала себе: "Что это с тобой? Ведь ты же решила не выказывать ничего, кроме любезности, а теперь вдруг кокетничаешь с ним". Вспомнив о поцелуе Маркуса, она украдкой взглянула на него. Но он все еще смотрел на статую, и Гвен с трудом подавила вздох разочарования. - Да, действительно древность... - пробормотал он в задумчивости. Потом вдруг с любопытством посмотрел на нее и спросил: - Так каковы же были ваши намерения? "Я намеревалась позволить вам поцеловать меня", - промелькнуло у Гвен, но она тут же отогнала эту мысль. - Что вы имеете в виду? - Я говорю о ваших планах. Если бы вы не вышли замуж, чем бы вы занимались? - Чем занималась бы? - Вы же не могли не думать о будущем, верно? Как вы собирались жить? Она взглянула на него с удивлением: - Вы знаете, мне кажется, я об этом не думала. - Неужели? - На сей раз удивился граф. - Ах, Маркус, да не смотрите же на меня так... - Она начинала сердиться. - Как ни трудно поверить в такое человеку с вашим характером, но после смерти отца я почти не загадывала дальше завтрашнего дня или нового места. Я практически не думала о будущем - мне просто была недоступна такая роскошь, как свободное время. Да и какое могло у меня быть будущее? Он скрестил на груди руки и прислонился к статуе. - Что вы имели в виду, когда сказали "человеку с вашим характером"? Ей вдруг захотелось прикоснуться к нему, но Гвен сдержалась. Стараясь не смотреть на мужа, она ответила: - Я имела в виду только одно: человек, уверенный в себе и сдержанный. Граф хотел что-то сказать, но Гвен остановила его: - Ах, я и забыла... Позавчера вы что-то сказали насчет вашей сентиментальности. Но знаете... - Она пристально посмотрела на него. - Знаете, я представить не могу, чтобы вы всерьез переживали по какому-либо поводу. Мне кажется, вы просчитываете каждый свой шаг, то есть планируете все до мельчайших деталей. Он пристально посмотрел на нее и проговорил: - Полагаю, что вы меня оскорбили. - Я не собиралась этого делать. - Что ж, и за это спасибо. Значит, до мельчайших деталей? - Да, до мельчайших. Он внезапно рассмеялся: - В таком случае я и нашу с вами встречу запланировал, не так ли? - Конечно, нет. Это была... - Вы хотели сказать, судьба? Да, я тоже так думаю. Думаю, что нам с вами было предначертано встретиться. - Какой вздор, милорд. Неужели вы действительно так считаете? - Дорогая, можно вспомнить хотя бы вашу историю. Ошибка неопытного стряпчего - и вы уезжаете в неведомые края, где живете совсем не так, как вам следовало бы. И в результате ваше появление в свете не состоялось, и вы не познакомились с тем, за кого вполне могли бы выйти замуж задолго до нашей встречи. - Но у меня не было никакого желания выходить замуж, - возразила Гвен. - И следовательно... - Могу я продолжить? - перебил Маркус. Она вздохнула: - Да, пожалуйста. - У меня же, моя дорогая, было множество возможностей жениться, но я этого не сделал. Почему? - Потому что вы считаете обычную процедуру выбора жены слишком скучной? - спросила Гвен. Маркус усмехнулся: - Ах, как приятно иметь жену, которая слушает, что говорит муж. И еще лучше иметь жену, обладающую чувством юмора. Полагаю, меня ждет веселая жизнь. - Благодарю вас, милорд. Вы очень любезны. - Да, вы верно заметили, я считал, что обычные... процедуры мне не по вкусу. К тому же я внимательно наблюдал за моим другом лордом Беркли и старался не допускать его ошибок. Когда же мне открылся замысел моего отца, я понял, что должен жениться на вас. - Граф самодовольно улыбнулся. - Именно поэтому я и сказал, что наша встреча - судьба. Она весело рассмеялась: - Мне не кажется, что последовательность случайных событий можно приравнять к судьбе. - Судьба и есть последовательность случайных событий. Вернее, событий, которые только кажутся случайными. Уверяю вас, нам суждено было встретиться и обвенчаться, и мы при всем желании не могли бы этого избежать. Она покачала головой: - А я считаю... - И еще кое-что. Не соблаговолите ли дослушать? - Все это весьма забавно, хотя и совершенно нелепо. - Она пренебрежительно пожала плечами, не желая показывать, как ее заинтриговали слова мужа. - Что ж, продолжайте. - Превосходно. - Маркус отошел от статуи и прошелся по нише. - Когда вы сказали мне, что никогда не собирались выходить замуж, я подумал: "Какие же у вас были планы?" Теперь же, когда вы признались, что не думали о своем будущем, мне стало ясно: наш брак - самый лучший для нас выход. И наши отцы определенно так считали. Возможно, именно для этого мы и были предназначены. - Вот как? - Да, именно так. Однако оставим судьбу. Я не так глуп, чтобы верить, будто бы то, что случится в дальнейшем, так же предопределено, как предопределены те события, которые свели нас с вами. Полагаю, что наше будущее зависит от нас самих. - Неужели? Значит, судьба свела нас, но вот удержит ли она нас вместе - неизвестно? - Что-то в этом роде. - Как необычно... Он пристально посмотрел ей в глаза. - Уверяю вас, когда это впервые пришло мне в голову, мне показалось... что все очень логично. Она едва удержалась от улыбки. - Не сомневаюсь. - Как бы то ни было, это подвело меня к следующему выводу... - Продолжайте, пожалуйста. Он по-прежнему смотрел ей в глаза. - У меня к вам предложение. - Предложение? - Она взглянула на него с любопытством. - Но мы ведь уже обвенчались. Представить не могу, какое предложение вы можете мне сделать. - Все очень просто. Я предлагаю, чтобы вы... чтобы мы сделали наш брак удачным. Обещаю, я постараюсь сделать все возможное... Постараюсь быть внимательным и заботливым мужем. - А я? - Вы с таким же пылом постараетесь быть хорошей женой и исполнять обязанности моей супруги. А если мы со временем увидим, что совершенно не подходим друг другу, то можно будет и разойтись. У нее перехватило дыхание. - Развод? - Нет-нет, моя дорогая, я никогда не соглашусь на развод. Скандал губителен как для нашего будущего, так и для будущего наших, - он откашлялся, - детей. - Наших сыновей? - Она усмехнулась. Маркус кивнул. - То, что я имею в виду... В общем, такие договоры заключает множество пар. Вы сохраняете титул и положение в обществе, но каждый из нас будет жить своей собственной жизнью. - Понятно... - К горлу ее подкатил комок. - Таким образом мы действительно избежали бы скандала. Но сколько времени мы должны жить вместе? - Я думаю, пять лет - подходящий срок. - Пять лет? - пробормотала она. - Такой срок кажется и целой жизнью... и мгновением. Он ласково ей улыбнулся: - А десять лет? Устраивает? - Целое десятилетие? Он нахмурился. - Вы считаете, это слишком долго? - Вероятно, семь с половиной лет будет лучше, - ответила она с улыбкой, хотя ей совершенно не хотелось улыбаться. Они еще и дня не состоят в браке, а он уже говорит о том, что каждый будет жить своей собственной жизнью. Дело не в том, что ей этого не хотелось. Просто он первый об этом заговорил. - Компромисс? - Маркус усмехнулся. - Что ж, согласен. - Вот и прекрасно. - Заложив руки за спину, Гвен медленно обошла вокруг статуи. Тяжко вздохнув, проговорила: - Интересно, могу ли я считать, что теперь оскорбили меня? Маркус долго молчал. - Я не собирался этого делать, - сказал он наконец. - Верю, - кивнула Гвен. Она снова зашла за статую и остановилась. - И все же предложение, которое вы мне сделали, не относится к тем, которые даме хочется слышать в день свадьбы. Он вполголоса выругался. - Мисс Таунсенд... - Вы назвали меня мисс Таунсенд? А вы знаете, как смешно это звучит? Граф откашлялся и пробормотал: - Вы же хотели, чтобы я называл вас именно так. - Но я теперь... - Она судорожно сглотнула. - Я теперь леди Пеннингтон. - Значит, вы хотите, чтобы я называл вас леди Пеннингтон? - проговорил он в смущении. Она тоже смутилась. - Нет, конечно, нет. Но вы... Теперь вы можете называть меня Гвендолин. Или Гвен. В конце концов, мы муж и жена. - Гвендо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору