Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Александер Виктория. Роман 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -
глаза Рэнду. - Мне необходимо объединить государство, пока еще не поздно, завоевать умы и сердца людей, заручиться их поддержкой, перетянуть на свою сторону прежде, чем дойдет до кровопролития. Мне нужен символ - монархии и державы, традиций и истории, пророчеств и легенд. И будущего. - Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне это представляется слишком расплывчатым. Найти легендарный символ чрезвычайно трудно. - Вы правы в одном - что-то подходящее найти и впрямь трудно, но тут нет ничего расплывчатого. - Алексис поймал взгляд Рэнда. - Я обращаю свой взор к Небесам. - И к луне и звездам, - улыбнулся Рэнд. - Именно. - Алексис отхлебнул бренди. - Легендарные Небеса Авалонии. Луна, солнце, звезды... Рэнд сдвинул брови. - Неужели вы имеете в виду астрономический объект? - Ничего подобного. Небеса Авалонии - это коллекция уникальных драгоценных камней, представляющих солнце, луну, звезды и вместе с тем стороны света. Они были вправлены в широкую золотую ленту, которую по обычаю надевала королева или старшая из принцесс. Луну изображает крупный опал, солнце - соответствующих размеров рубин, а четыре бриллианта несколько меньшей величины - это звезды. Рэнд тихо присвистнул. - Они, должно быть, стоят целое состояние. - Можете сказать - королевское состояние. Так и было. - Принц снова пытливо посмотрел на Рэнда. - Неужели вы о них никогда не слышали? - Нет, - покачал головой Рэнд. - Как я догадываюсь, драгоценности были утеряны? - Пропали уже полвека, а точнее, пятьдесят два года назад, во время последнего дворцового переворота. Небеса Авалонии исчезли примерно в то время... - Когда моя бабушка бежала из страны, - мгновенно угадал его мысль Рэнд. - И вы заключили, что они у меня. - А это так? - Глаза Алексиса вспыхнули. - Нет. - Ваша бабушка никогда не говорила вам о них? - Она умерла, когда мне было тринадцать. Вряд ли она доверила бы такую тайну мальчишке. - Но, возможно, она доверила ее Найджелу... Рэнд не стал высказывать последнее соображение вслух, но решил при первом удобном случае поговорить с дядей. - Матушка тоже ни разу не упоминала о камнях. Я вообще не слышал о Небесах до сегодняшнего дня. - Может быть, - медленно выговорил принц. Рэнд посмотрел на него в упор. - Вы мне не верите? - Я недостаточно хорошо знаю вас, чтобы верить или не верить, - вкрадчиво проговорил Алексис. - Вы правы, - усмехнулся Рэнд, - кузен. - Он встал, взял у Алексиса бокал и подошел к столику. - Скажите вот что - если драгоценности утрачены уже более чем полвека назад, почему только сейчас вы решили начать их поиски? - Он вынул пробку из хрустального графина и разлил бренди по бокалам. - Небеса были доступны для широкого обозрения только во время государственных праздников, и долго никто не подозревал, что камни пропали. Очевидно, все дело в превратностях войны. Я сам узнал об этом по чистой случайности и всего несколько недель назад сумел выяснить обстоятельства исчезновения. Насколько мне удалось узнать, пропажа драгоценностей была обнаружена в первые же дни после мятежа, когда король еще не имел полного контроля над страной и... собственной дочерью. - Как я понимаю, бабушку отослала из страны королева или по крайней мере способствовала ее бегству. - Рэнд подошел к Алексису и вручил ему бокал. - Но вы не можете ставить ей это в вину. Ее муж был убит, страна пребывала в хаосе. Она боялась за собственную жизнь и жизнь своего ребенка. - Я ставлю ей в вину только то, что она забрала с собой государственное достояние. - Наверняка это неизвестно, - возразил Рэнд. - Есть много случаев в истории, когда сокровища короны пропадали во время войн или беспорядков. Вам известно только, что Небеса исчезли примерно в то самое время. И вы сами признаете, что время было до крайности нестабильное. - Это правда. - Алексис помолчал немного, прежде чем заговорил снова. - Во всяком случае, если бы утрата была обнаружена, это привело бы к новым волнениям. Чтобы выйти из положения, король в качестве временной меры заказал точную копию ленты со стразами. Когда он умер, правда умерла вместе с ним, и только недавно все обнаружилось. Думаю, мне не стоит говорить вам, насколько секретна эта информация. Всего несколько человек, включая моих сестру и брата, осведомлены о факте подделки. Необходимо сохранять все в тайне и дальше. - Почему? - Существует древнее пророчество, связанное с этими камнями: "Авалония стоит, покуда пребудут Небеса". - Несколько расплывчато, вы не находите? - Это ведь пророчество, - хмыкнул Алексис. - Предрассудки - могучая сила. Если всем станет известно, что Небеса пропали именно в нынешнее смутное время, это будет использовано против моего отца и меня. Истолковано, как указание свыше, что мы недостойны управлять государством. - А если вы найдете драгоценности, все безоговорочно признают, что истинный король - вы. - Именно. Небеса - священный символ, в котором народ в настоящий момент особенно нуждается. - Алексис помолчал. - Вы отдали бы их мне, если бы они были у вас? - Да, - не колеблясь ответил Рэнд и улыбнулся. - Но вы, разумеется не настолько хорошо меня знаете, чтобы поверить. Алексис усмехнулся, но сразу снова стал серьезным. - Я уже давно понял, что не следует недооценивать Валентину, но сомневаюсь, что кузине известно о Небесах. Думаю, что интрига, на которую вы наткнулись, скорее всего не имеет ничего общего с драгоценностями. - Вероятнее всего, нет... - Рэнду очень не хотелось высказывать вслух мысль, которая пришла ему на ум в ходе беседы. - Говорите же, Рэнд! Ведь у нас разговор начистоту. - Алексис поймал его взгляд. - Вы гораздо опытнее меня в вопросах подобного рода. О чем вы сейчас подумали? Рэнд глубоко вздохнул. - Мужчины, которым помешала леди Бомон, готовы были убить ее, чтобы она не смогла их узнать. Один мне известен, он всего лишь наемник, но тем не менее довольно опасен. Я подозреваю, что второй может оказаться должностным лицом в вашем правительстве, и довольно высокого ранга. И возможно, человеком, хорошо вам известным, которому у вас нет причин не доверять. - Виконт помедлил, подыскивая точные слова. - Насколько я могу судить, их цель в лучшем случае дискредитировать вас. А в худшем... - Убить? - небрежно спросил Алексис. Очевидно, угроза жизни была ему не в диковинку. Хотя всегда нелегко допустить, что кто-то желает вам смерти - по какой бы то ни было причине. - Возможно, - кивнул Рэнд. - Скорее, вероятно. - Алексис задумчиво отпил глоток бренди, - Хочу, чтобы вы знали - я не полный осел. Я имел прямой и откровенный разговор с вашим начальником и перед тем, как приехать сюда, принял меры предосторожности. Никому не известно в точности, где я сейчас нахожусь. Когда я оставил своих сопровождающих, то сначала поскакал в одном направлении, затем повернул назад и тщательно запутал следы. Уверен, что меня не преследовали. - Он невесело усмехнулся. - Это была довольно увлекательная игра. - С очень высокими ставками, - мягко заметил Рэнд. - Ставки мне хорошо известны. - Алексис помолчал. - Сам я не трус, но чужими жизнями предпочитаю не рисковать. Мы здесь в безопасности? - Как и в любом другом месте. Возможно, в несколько большей степени, - кивнул Рэнд. - Я расставил вокруг замка охрану - надежных, проверенных людей. Их не так много, чтобы отразить натиск армии, но врасплох нас не застигнут. - Если вы не против, я хотел бы задержаться в Уортипгтоне на несколько дней, пока не придет время возвращаться в Лондон. Если я не появлюсь на церемонии, это немедленно используют против меня. Порочный бездельник, неспособный управлять... в таком роде. - Понимаю. - А знаете, кузен. - Алексис задумчиво взглянул на него и улыбнулся уголками рта. - Я ведь вам завидую. Серьезно. - Вы? Почему? - Вы хозяин собственной жизни. Ваша свобода ничем не ограничена. - Принц тихо засмеялся. - И никто не желает вам смерти. Рэнд мысленным взором увидел лицо Джоселин. Она рассержена на него до такой степени, что вполне могла пожелать ему смерти... Хотя, возможно, ей доставит большее удовольствие превратить его жизнь в ад. - И ко всему... - В глазах Алексиса появился опасный блеск, и Рэнда охватило замешательство. - У вас на редкость очаровательная жена. Глава 12 Под сводами столовой то и дело раздавался звонкий смех. За обеденным столом царила веселая атмосфера праздника. Праздника, на который Рэнд не чувствовал себя приглашенным. Нет, никто не выказывал к нему пренебрежения. Просто Бомон не находил Алексиса таким занимательным собеседником, которого обрел в нем Найджел. Рэнд не видел причины лебезить перед кузеном, как это делали Айви, Рози и Флора. И он ценой собственной жизни не смог бы доискаться, почему чары принца так действуют на Джоселин. И ему решительно не нравилось то, что Алексис, судя по всему, был явно очарован его женой. Собственно говоря, ужин уже закончился, и давно миновала минута, когда дамам следовало бы удалиться, оставив джентльменов за крепкими напитками и мужской беседой. Поскольку единственной присутствующей дамой была Джоселин, а она не выказывала ни малейшего желания покинуть компанию, сотрапезники продолжали сидеть за столом. Рэнд выдерживал все это только благодаря замечательным напиткам из запасов Найджела Несмотря на затворнический образ жизни, старый джентльмен тщательно следил за содержимым своего погреба. - Расскажите нам, Алексис, вот о чем... Рэнд старательно сохранял на лице любезную улыбку и в конце концов решил, что у него от напряжения вот-вот треснут щеки. Он усердно придавал своему тону приятную мягкость и беззаботность. В соответственные моменты добросовестно смеялся или же пропускал очередной стаканчик. Но, несмотря на изрядную дозу выпитого, не мог не отметить несколько фамильярную манеру, в которой Алексис беседовал с Джоселин. И блеск, вспыхивавший в глазах принца всякий раз, как он обращался к ней. И то, как гость смотрел на нее - словно молодая женщина была изысканным деликатесом, а он - нетерпеливым гурманом. И, тем не менее, Рэнд ни разу не перегнулся через стол и не схватил Алексиса за его королевскую манишку. Он гордился своим самообладанием. Но разумеется, замечал, что Джоселин, обращаясь к Алексису, подавалась вперед, может быть, всего на дюйм, но все-таки... И то, как она наклоняла головку к плечу с преувеличенно заинтересованным видом. И то, как они подолгу смотрели друг другу в глаза, словно были наедине. У Рэнда вылетело из головы, и он очень удивился бы, если бы ему об этом напомнили, что именно так же Джоселин вела себя с Найджелом. Но ни разу он не вскочил на ноги, не схватил жену за руку и не выволок из комнаты, визжащую и брыкающуюся на каждом шагу. И это тоже благодаря присущей ему благородной сдержанности. - Вы обязательно должны посетить Авалонию, - говорил Алексис. - Уверен, она вам понравится. - Думаете? - откликнулся Рэнд как можно любезнее, давая про себя клятву, что нога его никогда не ступит на эту землю. - Я всегда мечтала путешествовать. Как хотелось бы повидать европейские столицы! - В голосе Джоселин прозвучали раздражающие мечтательные нотки, и Рэнд распространил свою клятву и на все остальные иностранные государства. - Ваша бабушка всегда высоко отзывалась о своей родине, - сказал Найджел. - Думаю, она очень скучала по ней. - Не представляю, как можно прожить всю жизнь далеко от дома, - сказал Алексис. - Еще и месяц не прошел с моего отъезда, а я уже испытываю желание вернуться домой. Но долг требует моего присутствия здесь. - Официальные обязанности? - поинтересовалась Джоселин. - Почти вся моя жизнь состоит из официальных обязанностей, - вздохнул Алексис. - Именно они и привели меня в Англию. Общество друзей Авалонии отмечает сто лет добрососедских отношений между нашими двумя странами. Рэнд слышал о предстоящем событии и готовящемся в связи с ним празднестве, но не задумывался об этом. Сейчас его вдруг поразила явная абсурдность услышанного. - Возможно, я ошибаюсь, Алексис, но не слышал, чтобы между Англией и Авалонией были когда-либо другие отношения, кроме как добрососедские. - Поэтому-то мы и отмечаем это событие, - беспечно сказал Алексис. Рэнд пытливо посмотрел на кузена. Неужели возможно, что такое торжество было организовано специально для того, чтобы дать Алексису законное основание приехать в Англию и заняться поисками Небес Авалонии? - Мудро поступают те, кто не упускает возможности всячески укреплять дружбу, связывающую два государства, - официальным тоном вещал, улыбаясь, Алексис. "Не просто возможно, а в большой степени вероятно!" - подумал Рэнд. - Кроме того, у нас много общего, - продолжал Алексис. - У вас есть парламент, который дает советы королю и оказывает помощь в управлении страной. У нас есть совет министров, перед которым стоит та же задача. - Принц на миг задумался. - Но я думаю, что в целом, если сравнивать Англию и Авалонию, взгляды на жизнь различаются самым драматическим образом. - Это как, мой мальчик? - спросил Найджел. - Мне кажется, что британцы, по крайней мере знать, чересчур степенны, даже чванливы, когда речь заходит о радостях жизни. В вашем обществе существует целый ряд странных ограничений и устаревших правил. - В каждом обществе свои порядки, - мягко заметил Рэнд. - О, разумеется. И паше не является исключением. Дело в том, как я уже сказал, насколько по-разному люди смотрят на жизнь. Возьмем, к примеру, наши взгляды на брак. - На брак? - рассмеялась Джоселин. - Вот уж на брак люди, по-моему, повсюду смотрят примерно одинаково. - Ничуть не бывало, моя дорогая. Да, процедура развода и у нас в Авалонии, так же как и здесь, тяжелая и хлопотная, но тем не менее мы, скорее чем вы, допускаем... - Алексис пожал плечами. - Возможность ошибки. - Ошибки? - Джоселин заинтересованно сдвинула брови. - Что вы имеете в виду? - Насколько я понимаю, аннулирование брака в Англии - дело довольно сложное и требует продолжительного времени. Возможно, даже несколько лет. В моем государстве, хотя это случается и не каждый день, брак можно аннулировать по соглашению сторон, подав прошение королю и положившись на высочайшее решение. - Правда? - пробормотала Джоселин. - Как интересно! - Уверен, что требуется гораздо больше всяких формальностей, - недоверчиво усмехнулся Рэнд. - В какой-то степени вы правы, - согласился Алексис. - Расторжение союза, освященного церковью, вещь серьезная. Король тщательно взвешивает обстоятельства, сопутствовавшие браку. Добровольно ли вступили в него обе стороны? Не оказывала ли чрезмерного давления семья? Не был ли брак заключен только из соображений, ну, скажем... безопасности? - Полагаю, каждый случай не похож на другой, - сказала Джоселин, явно увлеченная темой разговора. Слишком явно. - Само собой. И в каждом случае разбираются все обстоятельства. Однако пара, оказавшаяся соединенной нежелательными узами вследствие ситуации, имевшей отношение к безопасности королевской семьи, может рассчитывать на самое благоприятное для себя решение. - Меня не интересует проблема аннулирования брака, - буркнул Рэнд, однако Джоселин не обратила на мужа ни малейшего внимания. Лицо ее выражало глубокий интерес. - Но мы говорили о вашем государстве! Брак, объявленный недействительным в Авалонии, по-прежнему будет считаться действительным здесь, в Англии... - Обычно цивилизованная страна любезно признает законы дружественных держав. Разумеется, два британских подданных не могут так просто поехать в Авалонию и подать просьбу королю об аннулировании брака, заключенного в Англии. Можно представить, какая началась бы в таком случае неразбериха. Но совсем другое дело, если одна из сторон родом из Авалонии. - Принц помедлил. - И тем более - особа королевской крови. Джоселин бросила на Рэнда выразительный взгляд и снова повернулась к Алексису. - Чрезвычайно любопытно. - Чисто теоретически. Лично я нисколько не заинтересован в аннулировании брака, - твердо повторил Рэнд. - И в таком случае, - Джоселин обращалась к Алексису, - вы считаете, это возможно? - Вполне. Я заговорил об этом потому только, что хорошо знаком с обстоятельствами, которые привели к вашей, как бы выразиться точнее, скоропалительной свадьбе. - Принц перевел взгляд на Рэнда. - Я чувствую себя до некоторой степени ответственным за то положение, в котором вы оказались. - Вам не стоит беспокоиться, - резко произнес Рэнд. - Джоселин и я замечательно подходим друг другу. - И все же не помешает знать, что у тебя есть возможность выбора. Джоселин поймала взгляд Рэнда. Ее золотисто-медовые глаза загадочно блестели при свете свечей, и он понятия не имел, что она задумала. Его охватило беспокойство. - Вы разве не согласны? - спросил Алексис. - Нет, - угрюмо отрезал Бомон. Джоселин приподняла брови. - В мои дни брак заключали раз и навсегда, - вмешался Найджел. - Мужчина и женщина, сочетавшись священными узами, оставались связанными друг с другом до конца дней. - Он сделал глоток из своего бокала. - Даже дольше. Рэнд перевел дыхание. Наверное, это была неблагодарность, но он решительно не питал добрых чувств к человеку, который подавал Джоселин пусть даже смутную надежду на расторжение их брака. - Я ценю вашу информацию, Алексис, но мы с Джоселин вполне довольны нашим союзом, невзирая на обстоятельства, при которых он был заключен. Джоселин издала какой-то сдавленный звук, который можно было расценить и как фырканье, и как кашель, и прикрыла рот рукой. Рэнд метнул на супругу возмущенный взгляд, но она только улыбнулась в ответ и снова обратилась к Алексису: - Найджел прав, ваше высочество, независимо от обстоятельств, сопутствующих браку, в этой стране он считается незыблемым. По большей части. Но, тем не менее, - она протянула Алексису руку, - я признательна вам за столь великодушное предложение. Алексис поднес руку молодой дамы к губам и пристально посмотрел ей в глаза. - Это - меньшее, что я готов сделать для вас. Рэнд стиснул зубы и еще раз поздравил себя с тем, что не поддался импульсу и не двинул Алексиса в его улыбающуюся физиономию. - А теперь, - Джоселин медленно отняла руку, - расскажите еще немного о вашей семье. Я видела портреты дедушки и бабушки Рэнда, но о прочих ваших общих родственниках мне ничего не известно. Алексис пустился в подробное повествование о долгой и благородной истории королевской семьи Авалонии. Рэнд едва слушал и только время от времени позволял себе рассеянный кивок или междометие. Его внимание было сфокусировано на жене. Сегодня вечером Джоселин надела еще одно из этих проклятых старомодных платьев, которое утягивало талию до таких невероятных размеров, что мужские пальцы могли свободно заключить ее в кольцо, и почти не прикрывало восхитительной груди. Она кокетничала, щебетала и шутила в той манере, которую, по ее словам, практиковала с детства. Она была великолепна, выглядела и держалась как принцесса волшебного королевства, как воплощенная мечта мужчины. Трудно было винить Алексиса за беспокойный блеск в глазах. Впрочем, этого следовало ожидать. На такую очаровательную женщину, как Джоселин, станут заглядываться многие мужчины. Уже заглядывались. И это будет и впредь так же раздражать его. Но все же другие мужчины - не то что Алексис. С ними Джоселин не связывала свои надежды на будущее. Но черт возьми, она - его жена! И он не намерен уступать ее кому бы то ни было. И вот под аккомпанемент серебристого смеха к Рэнду пришло понимание того, что чувство, терзавшее его изнутри, было не чем иным, как самой обыкновенной ревностью. Он испытал его впервые и нашел крайне неприятным. Но, наверное, оно знакомо каждому мужчине, который неравнодушен к

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору