Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Блэтти Уильям. Изгоняющий дьявола -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
р не должен заставлять людей волноваться. Вы эпатируете публику, святой отец. Нет, я серьезно, эта публика не прочь от вас отделаться. Что же это за экстравагантный священник, расхаживающий в свитере и тапочках? Чуть заметно улыбнувшись, Каррас кивнул. -- Мне пора. Будьте осторожны. -- Прощаясь, Дэмьен дважды постучал по окошку, потом повернулся и медленно побрел к дому. -- Сходите к психоаналитику! -- хрипло крикнул вслед детектив. Проезжая мимо Карраса, он посигналил и махнул ему рукой. Каррас помахал в ответ, остановился на тротуаре и дрожащей рукой осторожно провел по лбу. Неужели она могла это сделать? Неужели Регана так чудовищно разделалась с Бэрком Дэннингсом? Дэмьен поднял голову и взглянул на окно Реганы. Что же там, в этом доме? И сколько уже времени Киндерман идет по следу Реганы? Может быть, он видел кого-то, похожего на Дэннингса? Или слышал голос этого человека? Сколько времени будет мучиться Регана? Или она умрет? Он должен переговорить с высшим духовенством. Священник торопливо перешел улицу и направился к дому Крис. Надавил на кнопку звонка. Дверь открыла Уилли. -- Миссис прилегла отдохнуть,-- заявила она. Каррас кивнул. -- Хорошо. Очень хорошо. -- Он прошел мимо служанки и поднялся наверх. Ему срочно понадобились неопровержимые доказательства. Священник вошел в спальню Реганы и увидел Карла. Тот сидел у окна, сложив руки и уставившись на девочку. Своей солидностью и спокойствием швейцарец гармонировал с добротной темной мебелью комнаты. Каррас подошел к кровати и посмотрел на Регану. Глаза ее закатились, слышалось невнятное бормотание, похожее на какое-то неземное заклинание. Каррас перевел взгляд на Карла. Потом не спеша нагнулся и начал развязывать ремни, стягивающие руки Реганы. -- Святой отец, не надо! Карл подскочил к кровати и резко оттолкнул руку священника. -- Не надо, святой отец! Она сильная! Очень сильная! Оставьте эти ремни! В глазах его без труда читался неподдельный страх, и Каррас понял, что разговоры о силе Реганы не были пустой болтовней. Она могла это сделать, могла свернуть шею Дэннингсу. О боже, Каррас! Спеши! Отыщи доказательства! Думай! Спеши, или... -- Ich mochte Sie etwas fragen, Engstrom!/ Я хочу вас кое о чем спросить, Энгстром! (нем.)/ Горячей волной в кровати нахлынула надежда. Каррас вздрогнул и посмотрел на кровать. Бес издевательски ухмылялся, обращаясь к Карлу: -- Tanzt Ihre Tochter gern?/ Ваша дочь любит танцевать? (нем.)/ Немецкий! Бес спрашивает, любит ли дочь Карла танцевать! Сердце Карраса забилось, он повернулся и увидел, что у слуги щеки стали пунцовыми. Карл весь затрясся, в глазах сверкнула ярость. -- Карл, вам лучше выйти,-- посоветовал Каррас. Швейцарец отрицательно замотал головой и только крепче сжал кулаки. -- Нет, я останусь. -- Вы уйдете отсюда. Я прошу вас,-- твердым голосом произнес иезуит, глядя прямо в глаза Карлу. После некоторого замешательства Карл уступил и вышел из комнаты. Смех прекратился. Каррас оглянулся. Бес с довольным видом наблюдал за священником. -- Итак, ты вернулся,-- пробасил он. -- Я удивлен. Я считал, что неудача со святой водой навсегда отобьет у тебя охоту появляться здесь. Но я совсем забыл, что у священников нет совести. Каррас изо всех сил пытался сдержаться и ждал, что будет дальше. Ему необходимо было сосредоточиться и оценить все трезво. Он знал, что языковая проверка требует разговора, ведь отдельно произнесенные фразы могли оказаться подсознательно запомнившимися. Спокойно! Ты помнишь ту девочку? Служанку-подростка? Она была одержима и в бреду разговаривала на каком-то языке, который в конце концов оказался древнесирийским. Каррас представил себе, как это поразило всех, когда выяснилось, что девочка одно время работала в доме, где одним из квартирантов был студент, изучающий теологию. Накануне экзаменов он шагал по комнате, поднимался по лестнице и на ходу читал вслух древнесирийские тексты. Девочка все это слышала. Спокойно! -- Sprechen sie deutsch?/ Говорите ли вы по-немецки? (нем.)/ -- тихо спросил Каррас. -- Если хочешь поразвлекаться? -- Sprechen sie deutsch? -- повторил он и почувствовал, как сердце в надежде застучало еще быстрей. -- Naturlich, /Конечно, (нем.) /-- злобно усмехнулся бес. -- Mirabile dictu / Отличное произношение, (лат.)/ не правда ли? Сердце иезуита замерло. Не только немецкий, но и латынь! Да еще разговорная! -- Quod nomen mihi est? -- быстро спросил Каррас. (Как меня зовут?) -- Каррас. Священник возбужденно продолжал: -- Ubi sum? (Где я?) -- In cubiculo. (В комнате.) -- Et ubi est cubiculum? (А где комната?) -- In domo. (В доме.) -- Ubi est Dennings? (Где Бэрк Дэннингс?) -- Mortuus. (Он умер.) -- Quornodo mortuus est? (Как он умер?) -- Inventus est capite reverso. (Его нашли со свернутой головой.) -- Quis occidit eum? (Кто его убил?) -- Регана. -- Quornodo еа occidit ilium? Die mihi exacte! (Как она убила его? Расскажи мне подробно!) -- Ну ладно, пока и этого вполне достаточно,-- сказал бес, оскалившись. -- Достаточно. И вообще хватит. Хотя, конечно, тебе и в голову не пришло, как я полагаю, что, пока ты задавал свои вопросы на латыни, ты в уме сам же проговаривал и ответы на латыни. -- Он рассмеялся. -- Разумеется, подсознательно. И что бы мы вообще делали без этого подсознания? Ты понимаешь, на что я намекаю, Каррас? Я совсем не умею говорить по-латыни. Я читаю твои мысли. Я просто нашел ответы в твоей голове. Каррасу стало страшно. Уверенность его была поколеблена, постоянно мучили сомнения, глубоко засевшие в его мозгу. Демон усмехнулся и продолжал: -- Да, я знал, что до тебя это дойдет, Каррас. За это ты мне и нравишься. За это я уважаю всех разумных людей. -- Голова его откинулась, и он захохотал. Мозг священника лихорадочно работал. Он пытался найти такой вопрос, на который можно было бы дать несколько ответов. Но, может быть, я буду думать обо всех ответах? Ладно. Тогда можно задать вопрос, на который сам не знаешь ответа! А правильность его можно будет определить позже. Он подождал, пока смех прекратится, и спросил: -- Quam profundus est imus Oceanus Indicus? (Какова глубина Индийского океана в самом глубоком месте?) Глаза беса засветились. -- La plume de mа tante,/ Ручка моей тетушки, (фр.) /-- злобно произнес он. -- Responde Latine./ Отвечай на латыни, (лат.)/ -- Bon jour! Bonne nuit!/ Добрый день! Доброй ночи! (фр.)/ -- Quam... Каррас не договорил. Глаза беса закатились, и появилось существо, бормочущее на неизвестном языке. Каррас с нетерпением потребовал: -- Я хочу говорить с бесом! Ответа не было. Только дыхание. -- Quis es tu? (Кто ты?) -- резко спросил он. Голос его звучал раздраженно. Молчание. -- Дай мне поговорить с Бэрком Дэннингсом! Существо начало икать. -- Дай мне поговорить с Бэрком Дэннингсом!!! Икота продолжалась с равномерными промежутками. Каррас покачал головой. Затем подошел к стулу и сел на самый край. Сгорбившись, он принялся ждать... Время шло. Каррас начал дремать. Вдруг он резко вскинул голову и посмотрел на Регану. Тишина, икота прекратилась. Спит? Он подошел к кровати и посмотрел на девочку. Глаза закрыты. Дыхание глубокое. Он нагнулся и нащупал пульс, потом тщательно осмотрел ее губы. Они были сухими и растрескавшимися. Каррас выпрямился, подождал еще немного, затем вышел из комнаты. Он спустился в кухню в надежде найти Шарон. Шарон сидела за столом и ела суп. В руке у нее был бутерброд. -- Вам что-нибудь приготовить поесть, отец Каррас? -- спросила она. -- Вы, наверное, голодны. -- Спасибо, не надо. Я не хочу,-- ответил Дэмьен и взял со стола блокнот Шарон. Достал ручку. -- Ее мучила икота. У вас есть компазин? -- Да, осталось еще немного. Каррас писал что-то на листке и, не поднимая головы, сказал: -- Сегодня вечером поставьте половину 25-миллиграммовой свечки. -- Хорошо. -- У нее началось обезвоживание организма,-- продолжал он. -- Поэтому я перевожу ее на внутривенное питание. Первым делом позвоните в магазин медицинского оборудования и скажите, чтобы сюда доставили вот это. Он протянул ей исписанный листок. -- Она спит, поэтому сейчас можно установить сустагенное питание. -- Хорошо,-- кивнула Шарон. Я все сделаю. Выгребая ложкой остатки супа, она придвинула к себе листок и проглядела список. Каррас молча наблюдал за ней. -- Вы ее учительница? -- Да. -- Не учили ли вы ее латыни? Она удивилась: -- Нет. -- А немецкому? -- Только французскому. И довольно серьезно. -- Но ни немецкому, ни латыни? -- Да нет же! -- А Энгстромы, они между собой иногда говорят по-немецки? -- Конечно. -- Регана могла это слышать? Шарон пожала плечами. -- Наверное. -- Она встала и понесла тарелки в раковину. -- Да, я даже уверена в этом. -- А вы сами никогда не изучали латынь? -- Никогда. -- Но могли бы отличить ее на слух? -- Да, конечно. -- Она никогда не разговаривала по-латыни в вашем присутствии? -- Регана? -- С тех пор, как заболела. -- Нет, никогда. -- А на каком-нибудь другом языке? -- пытался дознаться Каррас. Шарон закрутила кран и задумалась. -- Может быть, мне это показалось, но... -- Что? -- Ну, мне показалось... -- Она нахмурилась. -- Я готова поклясться, что она разговаривала по-русски. Каррас внимательно посмотрел на нее. -- А вы сами говорите по-русски? -- спросил священник. В горле у него пересохло. Шарон пожала плечами. -- Чуть-чуть. -- Она сложила кухонное полотенце. -- Я изучала его в колледже, вот и все. Каррас обмяк. Она выбирала латинские слова из моей головы. Он сидел, опустив голову на руки и ничего не видя вокруг. Его терзали и сомнения. и факты. Телепатия часто встречается в состоянии сильного напряжения. Человек начинает говорить на языке, знакомом кому-нибудь из присутствующих. Что же делать? Надо немного отдохнуть. А потом еще раз попробовать... еще раз... еще раз... еще раз... Он встал. Шарон, прислонившись к раковине и сложив руки, задумчиво наблюдала за ним. -- Я пойду к себе,-- сказал Дэмьен. -- Как только Регана проснется, позвоните мне. -- Хорошо, я позвоню. -- И насчет компазина,-- напомнил он. -- Не забудьте. Она кивнула: -- Конечно, не забуду. Я все сейчас сделаю. Каррас пытался припомнить, не забыл ли он что-то еще сказать Шарон. Так всегда: когда надо сделать очень многое, обязательно о чем-то забываешь. -- Святой отец, что происходит? -- спросила Шарон. -- Что же это? Что случилось с Реганой? Он поднял свои поблекшие от горя и слез глаза. -- Я не знаю. Затем повернулся и вышел из кухни. Проходя через зал, Каррас услышал шаги. Кто-то торопливо догонял его. -- Отец Каррас! Он оглянулся. Карл нес его свитер. -- Извините,-- сказал слуга, протягивая свитер священнику. -- Я хотел это сделать раньше, но совсем забыл. Пятна были выведены, и от свитера приятно пахло. -- Большое спасибо. Карл,-- ласково сказал священник. -- Вы очень заботливы. -- Спасибо вам, отец Каррас. Спасибо за помощь мисс Регане. -- Карл повернулся и с достоинством удалился. Каррас смотрел ему вслед и вспоминал о том, как встретил его в машине Киндермана. Еще одна тайна... Он с трудом открыл дверь. Было уже темно. С чувством отчаяния Дэмьен шагнул вперед -- из одного мрака в другой. Он перешел улицу и заспешил навстречу близкому отдыху, но, войдя в комнату, увидел на полу у двери записку. Записка была от Фрэнка. Насчет пленок. Домашний телефон и "пожалуйста, позвоните..." Дэмьен набрал номер и замер в ожидании. Руки его подрагивали. -- Алло? -- зазвучал в трубке писклявый мальчишеский голос. -- Можно мне поговорить с твоим папой? -- Да. Подождите, пожалуйста. -- Трубку положили и тут же снова подняли. Опять мальчик: -- А кто это? -- Отец Каррас. -- Отец Каритц? Сердце Дэмьена бешено стучало, но он спокойно поправил мальчика: -- Каррас. Отец Каррас. Трубку опять положили, и через несколько секунд раздался голос: -- Отец Каррас? -- Да. Здравствуйте, Фрэнк. Я тщетно пытался дозвониться вам. -- О, извините. Я занимался дома нашими пленками. -- Уже закончили? -- Да. Это какая-то чертовщина. -- Я и сам знаю. -- Каррас пытался говорить ровным голосом. -- Так что же там, Фрэнк? Что вы обнаружили? -- Начнем с частности.. -- Ну?.. -- Здесь недостаточно примеров, чтобы сказать наверняка, вы понимаете, но выводы сделать можно. Эти два голоса на пленках, возможно, принадлежат разным людям. -- Возможно? -- Под присягой я не стал бы на этом настаивать, но ошибка почти исключена. -- Почти исключена... -- автоматически повторил Каррас. Опять сомнения... -- А что насчет бреда? -- спросил он безнадежно. -- Это какой-нибудь язык? Фрэнк рассмеялся. -- Что тут смешного? -- Это что, психологический тест, святой отец? -- Я вас не понимаю, Фрэнк. -- Или вы перепутали пленки, или я уж не знаю.. -- Фрэнк, это язык или нет? -- перебил Каррас. -- Я бы сказал, что это язык. Да, именно язык. Каррас напрягся: -- Вы шутите? -- Вовсе нет. -- И что это за язык? -- Английский. Несколько секунд Каррас молчал, а потом изо всех сил закричал: -- Фрэнк, или я вас не расслышал, или вы решили надо мной подшутить? -- У вас есть магнитофон? -- спросил Фэнк. Магнитофон стоял на письменном столе. -- Да, есть. -- Там есть кнопка реверса? -- А в чем дело? -- Есть или нет? -- Подождите. -- Каррас раздраженно положил трубку на стол и снял с магнитофона крышку. -- Такая кнопка есть. Но что все это значит? -- Поставьте пленку и проиграйте ее в обратную сторону. -- Что?! -- Там какие-то злые гномы. -- Фрэнк рассмеялся. -- В общем, вы прослушайте, а завтра побеседуем. Спокойной ночи, святой отец. -- Спокойной ночи, Фрэнк. -- Желаю вам хорошенько развлечься. Каррас повесил трубку, разыскал нужную ленту и вставил ее в магнитофон. Сначала он просто прослушал ее. Покачал головой. Ошибки быть не могло: бред -- и все. Дэмьен промотал пленку до конца и включил ее в обратную сторону. Он услышал свой голос, произносящий слова наоборот. А потом голос Реганы -- или еще кого-то -- говорящий... по-английски! ..Marin, Marin, Karras, be us let us.../ ...Мэррин, Мэррин, Каррас, жить нам дай... (англ.)/ Английский. Какая-то чепуха, но на аглийском! К а к она это делает, черт возьми! Он прослушал пленку, перемотал ее и поставил снова. Потом еще раз. Итолько после этого осознал, что слова тоже шли в обратном порядке! Взяв бумагу и карандаш, Дэмьен сел за стол и начал записывать транскрипцию слов. Он работал увлеченно, то и дело щелкая выключателем магнитофона. Когда с этим было покончено, на другом листке бумаги он записал те же слова, только меняя их порядок в предложениях. Наконец откинулся на спинку стула и прочитал все, что у него получилось. ...опасность. Но не совсем, (неразборчиво) умрет. Мало времени. Теперь (неразборчиво). Пусть она умрет. Нет, нет так хорошо! Так хорошо в этом теле! Я чувствую! Здесь (неразборчиво). Лучше (неразборчиво), чем пустота. Я боюсь священника. Дай нам время. Бойся священника! Он (неразборчиво). Нет, не этот, а тот, который (неразборчиво). Он болен. Ах, эта кровь, почувствуй кровь, как она (поет?). На этом месте Каррас спросил: "Кто ты?" и ответом было: "Я никто, я никто". Тогда Каррас спросил: "Это твое имя?" -- "У меня нет имени. Я никто. Нас много. Дай нам жить. Дай нам согреться в теле. Не (неразборчиво) из тела в пустоту, в (неразборчиво). Оставь нас, оставь нас. Дай нам жить. Каррас. (Мэррин? Мэррин?)... Он вновь и вновь перечитывал написанное. Его пугали эти слова, казалось, что здесь говорят несколько людей сразу. В конце концов от многократного перечитывания текст превратился в бессмысленный набор слов. Каррас отложил листок и закрыл лицо руками. Это не неизвестный язык. Писать слова наоборот не считалось сумасшествием, и такое явление часто встречалось, но говорить! Переделывать произношение так, чтобы при проигрывании назад слова звучали фонетически верно. Это было не под силу даже чрезмерно возбужденному интеллекту. Может, это и есть ускоренное развитие подсознания, на которое ссылается Юнг? Нет. Здесь что-то другое... Каррас подошел к полкам, отыскивая книгу Юнга "Психология и патология так называемых оккультных явлений", и нашел нужную страницу: "Отчет об эксперименте относительно автоматического написания слов". Субъект подсознательно отвечал на все вопросы анаграммами. Анаграммы! Он положил открытую книгу на стол, склонился над ней и прочитал часть отчета: "3-й день. -- Что такое человек?-- ... -- Это анаграмма? -- Да. -- Сколько в ней слов? -- Пять. -- Какое первое слово? -- Смотри. -- Какое второе слово? -- И-и-и-и. -- Смотри? Я должен разгадать его сам? -- Попробуй. Решение анаграммы субъектом было найдено: (Жизнь в меньшей степени может.) Он сам был удивлен. Это доказывало, что в его мозгу существует интеллект совершенно от него независимый. Поэтому он продолжая задавать вопросы: -- Кто ты? -- Клелия. -- Ты женщина? -- Да. -- Ты жила на земле? -- Нет. -- Ты будешь жить? -- Да. -- Когда? -- Через шесть лет. -- Почему ты разговариваешь со мной? -- ... Субъект расшифровал и эту анаграмму: ( Я Клелию чувствую.) 4-й день. -- Это я отвечаю на вопросы? -- Да. -- Клелия здесь? -- Нет. -- Тогда кто здесь? -- Никого. -- Клелия существует? -- Нет. -- Тогда с кем я разговаривал вчера? -- Ни с кем". Каррас перестал читать. Покачал головой. Ничего сверхнормального здесь не было: просто неограниченные возможности интеллекта. Он достал сигарету, потом снова сел и закурил: "Я никто. Нас много". Жутко. Откуда она могла это взять? "Ни с кем". Может быть, и Клелия появилась так же? Неожиданно возникающие личности? "Мэррин ... Мэррин..." "Ах, эта кровь..." "Он болен"... Утомленный взгляд Дэмьена упал на книгу "Сатана". Он вспомнил первые строки: "Не дай дьяволу увести меня...". Каррас выпустил дым, закрыл глаза и закашлялся. Горло саднило. Глаза слезились от дыма. Он встал, повесил на дверь табличку "Прошу не беспокоить", выключил свет, задернул занавески, сбросил ботинки и рухнул на кровать. В голове мелькали обрывки мыслей. Регана, Дэннингс, Киндерман. Что делать? Он должен помочь, но как? Поговорить с епископом, имея лишь то немногое, что у него есть? Нет

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору