Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Уиндем Джон. Кракен пробуждается -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ка мы не услышали, скорее, он раскрылся, как бутон, раскинув во все стороны бессчетное число белых щупалец. Мы инстинктивно отскочили от окна, подальше от этой мерзости. Четыре или пять щупалец неслышно упали на пол и моментально стали сокращаться, возвращаясь обратно. Громко вскрикнула Филлис: одно щупальце дотянулось до ее правого плеча и теперь, сокращаясь, увлекало за собой. Филлис попыталась оторвать его левой рукой, но пальцы тут же прилипли к белому телу. - Майк! - закричала она. - Майк! Щупальце натянулось, как тетива лука, неумолимо таща Филлис к окну. Я подскочил, обхватил ее и рванул с такой силой, что мы оказались в другом конце комнаты. Однако оторваться нам не удалось, и щупальце потянуло на улицу нас обоих. Я уцепился коленом за ножку кровати и что есть мочи держал Филлис. Когда мне уже казалось, что нам не вырваться, Филлис вдруг закричала, и мы повалились на пол. Она была в обмороке, из ран на плече и кисти левой руки сочилась кровь. Я положил ее так, чтобы ничто не могло до нее дотянуться и осторожно выглянул на площадь. Отовсюду доносились леденящие кровь крики и стоны. Первый пузырь, окруженный сонмом щупалец, лежал на земле. Щупальца одно за другим исчезали за его оболочкой, унося в нутро пузыря свою добычу. Несчастные еще боролись, пытаясь вырваться из цепких лап, бились, вопили, но тщетно... Вдруг я увидел Мюриэл Флинн, ее волочило по булыжной мостовой за чудесные рыжие волосы, она так страшно кричала от боли и ужаса, что у меня зашлось сердце. Рядом тянуло Лесли, он не сопротивлялся, не кричал - ему повезло больше - при падении из окна бедняга сломал шею. Какой-то мужчина пытался освободить ускользающую от него женщину. И он уже дотянулся до нее, но задел липкое щупальце, и дальше их поволокло вместе. Кольцо сужалось, щупальца сокращались, люди бились, как мухи в паутине. Во всем этом была какая-то тщательно продуманная жестокость. Не в силах оторваться от кошмарного зрелища, я чуть не прозевал, как от _танка_ отделился второй пузырь. Три аспида скользнули в окно, поизвивались на полу и медленно уползли назад. Я выглянул на площадь. Снова та же картина: теперь уже второй пузырь собирал тщетно отбивающихся людей. Зато первый - нажравшись до отвала, захлопнулся и не спеша покатился к морю. _Танки_, похожие на больших серых слизняков, оставались на месте, занятые производством отвратительных пузырей. Следующая "Горгона" взметнула в воздух своих змей, я отскочил, но на этот раз ничего не угодило к нам в комнату. Я решил закрыть окно, и очень вовремя: едва я задвинул задвижку, четыре щупальца с такой силой шмякнулись о стекло, что оно треснуло. Вернувшись к Филлис, я положил ей подушку под голову и, оторвав кусок простыни, принялся перевязывать раны. Вдруг с улицы донесся новый незнакомый звук. Я подошел к окну и увидел низко летящий самолет. Застрекотали пулеметные очереди, я отпрянул назад. Прогремел взрыв, погас свет, распахнулось окно и мимо меня пролетели какие-то брызги, заляпав всю комнату. Я снова выглянул на улицу: набитые людьми шары катились к морю, _танк_ тоже начал пятиться. Пилот заходил на второй вираж. Я бросился на пол. - Майк, - едва слышно позвала Филлис. - Все в порядке, Фил, я здесь. За окном раздался еще один взрыв. - Что случилось? - Они убираются, Фил. Джонни угостил их с воздуха, я думаю, это он. Теперь уж все в порядке. - Майк, у меня болят руки. - Потерпи, моя хорошая, я сейчас схожу за доктором. - Что это было, Майк? Если бы не ты... - Все уже позади, Фил. - Майк, тут что-то липкое кругом... Ты не ранен? - Нет, нет. Весь номер забрызган какой-то гадостью. - Тебя трясет, Майк! - Ничего не могу с собой поделать. Фил, милая Фил... Так близко... Если бы ты только видела... Мюриэл, Лесли... - Ну, ну, - Филлис принялась утешать меня словно маленького, - не плачь, Мики, не надо. - Она попыталась встать. - Ой, как больно! - Я сейчас, дорогая. Со стулом наперевес я рванулся к двери и дал волю обуревавшим меня чувствам. Наутро мы собрались вместе: Бокер, Тед, Джерви, я и Филлис - жалкие остатки экспедиции. Правда, оставался еще Джонни, но он уже был на пути в Кингстон вместе с магнитофонными и кинопленками, а также с моими записями. Раны Филлис были тщательно перевязаны, и, несмотря на плохое самочувствие и бледный вид, она не пожелала остаться в постели. Глаза Бокера потеряли обычный блеск, а на лбу и щеках появилась густая сеть морщин. Он немного прихрамывал и опирался на палку. Вообще, за ночь он неимоверно постарел. Только я да Тед вышли невредимыми из ночного бедлама. Тед вопросительно посмотрел на Бокера. - Если вы в состоянии, сэр, - произнес он, - надо первым делом убираться отсюда, подальше от этого дерьма. - Несомненно, и чем скорей, тем лучше. Мы вышли на свежий воздух. Усеянная осколками металла площадь блестела от слизи, в воздухе стояло жуткое зловоние и, куда ни глянь - все покрывала отвратительная липкая скверна. Уже на расстоянии ста футов вонь заметно поубавилась, а среди пальм на противоположном конце города воздух был чист и свеж. Редко когда я так остро ощущал прелесть легкого бриза. Бокер сел, прислонившись спиной к дереву, и задумался. Мы пристроились рядом и ждали, когда он заговорит. - Алфред, - вздохнул доктор, - Билл, Мюриэл, Лесли... Это я привел вас сюда... Я виноват... - Вы не правы, доктор, - вступилась Филлис, - никто не гнал нас силком. Вы предложили - мы согласились. Случись то же самое со мной, уверена, Майк не упрекнул бы вас. Правда, Майк? - Да, Фил. Уж я-то знаю, кого бы я поставит к стенке! - Слышали, доктор? - Филлис взяла его за руку. - И все думают так же. Бокер прикрыл глаза, опустил голову и осторожно положил ладонь на руку Филлис. - Вы слишком добры ко мне, Филлис, - тихо сказал он, поглаживая ее руку. Затем Бокер выпрямился, весь подобрался и произнес уже совсем другим тоном: - Что ж, мы получили кое-какие результаты, может, не столь однозначные, как ожидали, но и это уже кое-что! Спасибо Теду - человечество увидит то, что давно жаждет увидеть. Спасибо Теду - у нас теперь есть первый образец! - Образец? - удивленно переспросила Филлис. - Какой образец? - Да так, - заскромничал Тед, - кусочек щупальца. - Но как? Как тебе удалось? - Повезло. Понимаешь, первый раз ничего не влетело ко мне в окно, но увидев, что происходит, я приготовил нож. А когда второй гад выбросил свои щупальца и одно упало мне на плечо, я тут же его отсек. Примерно около восемнадцати дюймов. Оно сразу же отвалилось и упало на пол, повертелось, поизвивалось, а потом свернулось. Мы отправили его вместе с Джонни. - У-у-у-ух! - вырвалось у Филлис. - Придется на будущее запастись ножами, - подытожил я. - Не забудь хорошенько наточить их. Не так-то легко эти сволочи режутся, - посоветовал Тед. - Эх, - с сожалением вздохнул Бокер. - Еще бы кусочек. Я бы сам с ним повозился. Есть в них что-то очень странное. Хотя суть ясна: нечто родственное морскому анемону. Вопрос в том: выращены ли они искусственным путем или... - Он поежился. - Особенно меня интересует, как они присасываются к телу и как отличают живое от неживого. И еще: кто управляет ими и как? По-моему, их используют не как оружие, в нашем понимании, а скорее в качестве ловушек. - Вы хотите сказать, - уточнила Филлис, - что они вылавливают и собирают нас как... э... примерно, как мы - креветок? - Что-то вроде этого. Но зачем? Мы призадумались. Честно говоря, я бы предпочел, чтобы в голову Филлис пришло какое-нибудь другое сравнение. - Пули, - вслух рассуждал Бокер, - не причиняют вреда ни _танкам_, ни _медузам_. Может, конечно, у них есть чувствительные точки, но мы о них не знаем. Зато нам известно, что _танки_ находятся под большим давлением: они взрывались со страшной силой, то есть давление в них - на грани взрыва. Отсюда следует, что на Апреле кто-то либо метнул гранату, либо случайно попал в чувствительную точку. Да, все разговоры о "китах" - не ложь и не сказки: на расстоянии их, действительно, легко принять за что-либо подобное. В этом, по-моему, мы сами убедились. Ну, а что касается _медуз_, так люди вовсе были недалеки от истины - пузыри, несомненно, близкие родственники кишечнополостных. Я думаю вот о чем: сдается мне, что внутри _танков_, кроме давления, ничего нет, они - просто груда металла. Какая же сила движет эти глыбы? С утра я внимательно изучил их следы: булыжники на мостовой глубоко вдавлены в землю, некоторые расколоты под их тяжестью... Для меня это загадка. Может, какие-нибудь присоски?.. Безусловно, в их действиях есть некая разумность, но или не очень высокая, или плохо скоординированная. Ну разве не разумно - вывести _танки_ в самый центр площади?! - В свое время я видел, как настоящие армейские танки сносили на поворотах углы домов, точь-в-точь, как эти, - заметил я. - Вот, пожалуйста, еще одно доказательство плохой скоординированности. Может, кто-нибудь тоже что-то заметил? - Бокер обвел нас взглядом. - Мне показалось, - замялся Тед, - что все пузыри отличались друг от друга. Хотя бы радиусом действия, и более поздние сокращались гораздо медленнее. Один - провалялся на площади секунд двадцать, прежде чем начал сворачиваться. - Ты полагаешь, они что-то искали? - заинтересовался Бокер. - Я не захожу так далеко. Главное, что я все успел заснять. - Будем надеяться, что сможем почерпнуть кое-что из Пленок. А никто не заметил, как щупальца реагировали на выстрелы? - Мне показалось, - сказал Тед, - что пули проходили сквозь них, как сквозь воздух. А может, мне показалось... Бокер хмыкнул и погрузился в размышления. Филлис что-то бубнила себе под нос. - Что-что? - Я наклонился к ней. - Многореснитчатые кишечнополостные... - А-а-а!.. - протянул я. - Мы плохо продумали план, - заговорил Тед. - Надо было установить микрофон в твоей комнате, Майк. Ты мог бы вести синхронный репортаж. - Во-во! То же самое мне скажут на И-Би-Си. Хотя мне все равно было не до этого. Ну ничего, будет время как следует поработать. Эх, черт возьми, - добавил я, - как вспомню, что надо возвращаться в отель... Ничто в мире так не смердило, как этот проклятый Смиттаун! Мы еще долго сидели в пальмовой роще, занятые каждый своими мыслями, пока Бокер не вывел нас из задумчивости. - Знаете, - сказал он, - если бы я верил в Бога, я бы, наверное, страшно перепугался. Но, к счастью, я слишком старомоден и, слава богу, в Бога не верю. Брови Филлис поползли вверх. - Почему? - воскликнула она. - Почему бы вы перепутались? - Потому что, будь я суеверен, столкнувшись с чем-то новым, необычным, я наверняка решил бы, что Всевышний задумал преподать мне урок. "Вы, люди, - наверное, сказал бы мне Бог, - возомнили из себя невесть что, и думаете, будто умнее других. Вы научились расщеплять атомы, побеждать микробов, полагаете, что научились управлять миром, а, возможно, и небом. Вы, тщеславные насекомые, глупцы, безумцы, в природе еще столько всякой всячины, что ваш крохотный мозг не в состоянии даже представить. Сейчас я покажу вам кое-что и посмотрю, что вы тогда запоете?! Мне следовало это сделать гораздо раньше". - Но, так как вы не верите?.. - Не знаю... На земле жили люди и до нас. И они находились в лучшем положении. Всякие там динозавры и прочее... короче, они выжили. А теперь все человечество на грани... Он не стал заканчивать, да мы и не просили. Все сидели в молчании, отрешенно уставившись в безмятежное лазурное море. Среда прочих газет, купленных в лондонском аэропорту, мне сразу бросился в глаза последний номер "Бихолдэ". Конечно, и у "Бихолдэ" есть определенные достоинства, но меня никогда не оставляло чувство, что он публикует не столько здравые мысли, сколько предрассудки. Вот и сейчас на первой полосе огромными буквами красовалось - "ДОКТОР БОКЕР СНОВА НА КОНЕ". И далее: "Мы никогда не сомневались в мужестве Алистера Бокера, без страха ринувшегося навстречу подводному дракону, мы также отдаем должное той проницательности, с какой он рассчитал место возможной встречи с монстром, но те кошмарные, фантастические сцены, которыми нас угостила в прошлый вторник И-Би-Си, заставляют скорее удивиться не тому, что четыре члена экспедиции погибли, но тому, как выжили остальные. Мы считаем своим долгом поздравить доктора Алистера Бокера с тем, что ему в этой ситуации посчастливилось отделаться лишь растяжением коленного сустава, тогда как чудовище стащило с него носок и ботинок. Однако каким бы душещипательным ни казалось это приключение, какой бы вклад ни внес доктор Бокер в развитие средств обороны, ошибочно с его стороны считать себя единственным на Земле провидцем. Мы обеспокоены, и обеспокоены не без оснований, теми сокрушительными ударами по мировому производству, которые наносит подводный мир. Но мы уверены, что недалек тот день, когда наши выдающиеся умы найдут панацею от всех бед и восстановят свободу мореплавания. Мы скорбим о безвинно павших мирных островитянах и негодуем при мысли о свершенных злодеяниях. Но тем не менее не следует поддаваться на очередную провокацию доктора Бокера, пытающегося запугать нас. Мы не сомневаемся, что все думающее население Земли на нашей стороне. Мы склонны приписать предложение Алистера Бокера по созданию системы защиты вдоль всего западного побережья Соединенного Королевства, увы, не здравому смыслу, а стремлению ввести в заблуждение простодушного мирянина, склонного к экстравагантным сенсациям. Давайте проанализируем из чего исходил доктор Бокер, давая свои паникерские рекомендации: несколько набегов на крошечные тропические острова некоего, до сих пор нам не известного, чудища, где в результате погибло пару сотен человек?! Но примерно столько же ежедневно гибнет в автокатастрофах! Конечно, все это весьма прискорбно, но вряд ли дает нам основания возводить дорогостоящие баррикады в тысячах миль от места происшествия, причем за наш с вами счет, дорогие читатели. Это примерно то же, как если бы мы принялись строить сейсмостойкие здания только потому, что в Токио произошло землетрясение..." И так далее и тому подобное. Они разгромили Бокера в пух и прах. Я решил не показывать статью доктору, но, к сожалению, взгляд "Бихолдэ" не уникален, и Бокер вскоре прочитал эту галиматью в другой газете. Хорошо, что нам с Филлис удалось ускользнуть раньше, чем коллеги по перу, встречавшие нашу экспедицию, набросились на доктора. Однако не видеть Бокера - не значит забыть о нем. Пресса, мгновенно разделившаяся на его противников и сторонников, создавала впечатление его постоянного присутствия. Едва мы открыли дверь своей квартиры, на нас обрушились звонки представителей обеих сторон. Я дозвонился до И-Би-Си и заявил, что если они не подключатся к нашему телефону, я оборву провод; пусть записывают все звонки, иначе мне придется выполнить свою угрозу, что будет им явно не на руку. Они согласились и наутро доставили длиннющий список желающих с нами поговорить. Среди них я обнаружил имя капитана Винтерса. - Тут есть, на мой взгляд, один с явным преимуществом, - сказал я. - Не хочешь ли набрать его номер? - О боже! Ничего я не хочу. Это ты хочешь, чтобы твоя жена стала инвалидом!.. - ни с того ни с сего взорвалась Филлис, но все-таки взглянула на фамилию в списке. - А! Морской Флот - это другое дело! Филлис взялась за телефон. - Нас желает видеть один из досточтимых лордов Адмиралтейства, - сообщила она, повесив трубку. - Винтерс будет нас сопровождать, а потом приглашает на обед. - Прекрасно. Священный трепет, который мы испытали; чуть замявшись у дверей, растаял, едва мы предстали перед адмиралом. Адмирал оказался на удивление не страшным и даже по-отечески сердобольным. Заботливо поинтересовавшись, не беспокоят ли Филлис раны, он поздравил нас с благополучным возвращением и предложил сесть. - Э-э... - протянул адмирал, кинув взгляд на папку, лежавшую из столе. - Мы, конечно, получили доклад доктора Бокера, но в нем есть несколько спорных моментов. Нам кажется, в нем... э-э... как бы это сказать помягче... некоторая вольность обобщений, не совсем позволительная для ученого. Мы подумали, что не помешает встретиться с очевидцами, чтобы прояснить кое-какие детали. Мы уверили его, что все понимаем. - Весь сегодняшний день, - сказал я, - шли жаркие дебаты между нашим спонсором, членом правительства и администрацией И-Би-Си. Спорили о том, что можно позволить в эфире Бокеру, а чего нет. Не было только самого Бокера, а уж он будет биться до последнего против любых правок его выступления. - Конечно, конечно. - Адмирал заглянул в папку. - Вот здесь он пишет про так называемые _морские танки_ и какие-то странные тела, которые он почему-то нарек _псевдокишечнополостными_. Он говорит, что они неуязвимы для ружейных выстрелов, но взрываются от разрывных снарядов... Это так? - Да, они лопаются, как электрические лампочки, - подтвердил я. - Все, что от них остается - куча металлических обломков. - А слизь? - Да, конечно. И слизь. - На солнце она превратилась в лак, - добавила Филлис. Адмирал кивнул. - Теперь об этих, _псевдокишечных_. Вот что он о них пишет. - Он зачитал нам бокеровское описание пузырей. - Вы можете что-нибудь добавить к этому? - Да, вроде, все точно, - сказала Филлис. - А как, на ваш взгляд, обе эти формы обладают... э-э... органами чувств? - Трудно сказать, сэр. Да, они реагировали на некоторые раздражители... Но, если вы имеете в виду степень их разумности, то в двух словах на это не ответишь. Могу сказать одно: направлял их некий Разум, мозг, если хотите. Ведь сделать механизмы с дистанционным управлением, по-моему, не так сложно. - Видно, вы знакомы с теорией Бокера, он говорит примерно то же самое. А каково ваше мнение? - Я затрудняюсь, сэр. В принципе, доктор Бокер вполне логичен. Моя жена выразилась по этому поводу довольно просто, она назвала это "ловлей креветок". - То есть, что попадется - то попадется? Дело случая? - Именно это и отличает живое от неживого... - Хм... А как насчет способа передвижения _танков_, есть идеи? Мы покачали головами. Адмирал перебирал страницы доклада. - Сколько я его знаю, он очень редко чувствует себя неуверенным, особенно, что касается его специальности. Но в этот раз... А с этими _кишечнополостными_?! Если я правильно понял, они, по его мнению, не только не кишечнополостные, но и вообще не живые существа. Вот послушайте, что он пишет: "Допустимо, что органические ткани можно получить путем синтеза, как это делают наши химики, синтезируя пластик молекулярной структуры. Если этого добиться, то полученный артефакт (придай ему чувствительность к внешним раздражителям) будет вести себя, как живое существо. Неподготовленный человек не в состоянии заподозрить искусственный продукт. Наблюдения только подтверждают правильность моей теории. Из многочисленных форм жизни неведомый Разум выбрал кишечнополостных в силу их простой организации. Возможно, что и _танки_ - произведение того же рода. Другими словами, мы подвергл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору