Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
то это совсем непросто. Стало быть, Дайкстон - вовсе не простак, а большой хитрец, хранивший свою тайну целых шестьдесят лет. Этот человек знал всю подноготную одного из самых таинственных эпизодов в истории двадцатого века. Сэр Хорейс попросил миссис Фробишер отнести рукопись Пилгриму.
Прошел час. Потом интерком на рабочем столе Мэлори загудел, и голос молодого банкира спросил:
- У вас найдется минутка, Хорейс?
Войдя в кабинет к Пилгриму, Мэлори сразу заметил, что вид у того весьма довольный. Правда, Пилгрим пытался это скрыть, но не вполне успешно.
- Интересное замечание про немцев, не находите? - пробормотал Мэлори. - Доброе утро, Грейвс, - добавил он, ибо за спиной Пилгрима стоял Жак. - Вам, наверное, пришлось здорово потрудиться?
- Да, сэр Хорейс, я изучал старые бухгалтерские книги.
- Ну и как?
- Старина Жак раскопал кое-что, - сказал Пилгрим.
- Что именно?
- Мне пришла в голову идея проверить старые записи, касающиеся выплачиваемых Захаровым пенсионов, - объяснил Пилгрим. - Три дня Жак провел в архиве и кое-что нашел.
- Ради Бога, дружище, выкладывайте.
Пилгрим просиял улыбкой.
- Мы нашли всего три персональные пенсии, все датированы первой мировой войной или началом двадцатых. Захаров действовал так: клал на счет сумму наличными, обеспечивающую выплату ежемесячного процента, а потом списывал расход на личный фонд старшего партнера.
- Я и сам так поступал, - заметил Мэлори - Какая компания выплачивала пенсии?
- "Кондор Планет". В графе ?примечания? просто написано: ?Распоряжение ZZ?.
- Кто же получал эти пенсии?
- Во-первых, вдова одного французского политика.
- Бриана?
- Да. Потом какой-то тип на Балканах.
- В Болгарии, - уточнил Грейвс.
- Он давно умер, - добавил Пилгрим.
- А третья пенсия? - вопросительно поднял брови Мэлори. - Кто получал ее?
Пилгрим ухмыльнулся.
- Не ?получал?, а получает, Хорейс. Одна старушка. Живет в Ницце. Ее фамилия Бронар.
- Как Бронар?
- Именно Пенсию получает угадайте, с какого года?
- С восемнадцатого?
- Ошибаетесь. С двадцатого.
- Несчастная старушка-вдова? - спросил Мэлори.
- Этого я не знаю.
Мэлори посмотрел на Грейвса. Тот ответил:
- Я тоже этого не знаю. Но сегодня после обеда я вылетаю в Ниццу и все там выясню.
Пилгрим потер руки.
- Хорейс, скоро мы разгрызем этот орешек. Ведь наверняка речь идет о том же самом Бронаре.
- Полагаю, что да.
- Никаких сомнений! Считайте, что разгадка у нас в кармане. И больше никаких Тернеров, никаких георгианских домов. Истории конец, Хорейс?
Мэлори улыбнулся.
- Хотелось бы на это надеяться.
- Можете не сомневаться. Поваляли дурака, и хватит. Теперь-то мы узнаем, что скрывал от нас Дайкстон.
***
В Ницце уже несколько недель царила жуткая жара. Как всегда в летнее время, зноем дышало не только раскаленное солнце, но и раскалившиеся камни булыжных мостовых, потрескавшийся асфальт. Грейвс карабкался по крутым улочкам старого города. Пиджак он перекинул через плечо, галстук распустил, и все же пот расплывался пятнами на спине и под мышками. Такси не могло проехать по этим узким улочкам с высокими парапетами, которые непременно расцарапали бы автомобильные дверцы.
Грейвс был раздражен и сыпал ругательствами. С тех пор как имя ?Дайкстон? впервые появилось в его жизни, с ним были связаны одни неприятности. Неприятности и чисто бытовые неудобства, причем последние затрагивали не Пилгрима, не старого ублюдка Мэлори, а только его, Жака Грейвса.
Если бы Жак сейчас обернулся и посмотрел назад, то увидел бы сияющий простор Средиземного моря, раскинувшегося под горой. Каких-нибудь пятнадцать минут спуска - и можно было бы броситься в прохладную воду, оставив зной и духоту позади. На пляже хорошенькие девушки, прохладительные напитки.
Грейвс снова выругался и ускорил шаг.
Вот и нужная площадь - такая крошечная, что больше похожа на какой-то пятачок, где сходятся несколько кривых улочек. Как мало это место было похоже на то, что ассоциируется у людей с названием ?Ницца?: никаких пальм, никакого золотого песка, все очень убого, уныло и некрасиво. Что поделать, даже в самых богатых городах непременно есть кварталы для бедных.
Оглядевшись по сторонам, Грейвс понял, что именно в таком квартале он находится. В нескольких шагах из стены дома высовывало свой узловатый ствол древнее оливковое дерево. Грейвс нырнул в его тень, закурил сигарету и подождал, пока на теле высохнет пот. На это ушло минут пять. На противоположной стороне улицы красовалась ржавая вывеска ?Пиво?. Рядом располагалась открытая дверь, ведшая куда-то в темноту. Грейвс шагнул в проем и оказался в крошечном прохладном баре. Там был цинковый прилавок, раковина для мытья посуды, на стойке - несколько бутылок:
- Бутылку пива, мадам, - попросил Грейвс у женщины в черном. Ее морщинистое лицо было коричневым от загара.
- Пива нет.
- Ну тогда что-нибудь холодное.
- Льда тоже нет.
Надо же, в Ницце нет льда, мысленно вздохнул Грейвс.
Он взял бокал белого вина, кислого и тепловатого. Женщина пялилась на него во все глаза.
Осушив бокал одним глотком, Жак сказал:
- Я ищу мадам Бронар.
Никакой реакции.
- Она живет где-то здесь?
Черные глаза смотрели на него безо всякого выражения. Грейвс предпринял еще одну попытку:
- Она уже очень старая, мадам Бронар. Вы ее знаете?
Женщина качнула головой.
Грейвс снова вышел на знойную площадь. У стены дома на камне сидел какой-то мужчина.
- Я ищу... - начал Грейвс, но мужчина перебил его:
- Да, я слышал. Вы ищете мадам Бронар.
- Вы знаете ее?
- Я-то ее знаю, - как-то странно посмотрел на него мужчина. - А вы?
- Нет. Но я хотел бы с ней повидаться.
Мужчина скрутил сигарету толстыми негнущимися пальцами. Немного подумал, потом сказал:
- Она очень-очень старая.
- Знаю.
- Терпеть не может чужаков.
- И тем не менее...
Абориген пожал плечами и показал пальцем на дом в соседнем переулке. Дверь там была открыта - очевидно, с целью вентиляции.
- Вон тот дом, мсье. Третий этаж. С мадам Бронар дело иметь не очень просто, но...
- Спасибо, - улыбнулся Грейвс.
Мужчина еще раз пожал плечами.
Жак поднялся по истертым голым ступеням. В подъезде было прохладно и дул сквозняк. Бедная старушка, думал Грейвс, ей приходится спускаться и подниматься каждый день.
Дверь квартиры оказалась ветхой, почерневшей от времени. Жак постучал, и изнутри донеслось шарканье. Дребезжащий голос спросил:
- Кто стучит?
Открылось зарешеченное оконце, и Жак попытался заглянуть внутрь.
- Мадам, меня зовут Грейвс. Жак Грейвс.
- Что вам нужно? - сурово поинтересовался старческий голос.
- Я бы хотел поговорить с вами по делу.
- По делу? - В голосе прозвучало удивление. - У меня нет никаких дел.
- Я приехал из Лондона.
Молчание. Жак медленно повторил:
- Вы слышали, мадам? Я из Лондона. Из Англии.
- Да, я слышала. Что-нибудь по поводу моей пенсии?
- В определенном смысле - да.
Раздался какой-то звук, щелкнул засов. Потом минутная пауза, и дребезжащий голос произнес:
- Можете входить.
Грейвс толкнул дверь и шагнул внутрь. Прихожей в квартире не было - он сразу оказался в маленькой комнатке, являвшейся одновременно спальней и гостиной. У стены стояла кровать. Еще в комнате был столик, стул и умывальник.
Мадам Бронар сидела в кресле на колесах, прямо перед дверью маленького балкончика с витыми перилами. Силуэт старухи вырисовывался на фоне освещенного прямоугольника окна. Она была вся в черном. На коленях у мадам Бронар лежал черный холщовый мешок - поначалу Грейвс решил, что это свернувшийся клубком черный кот. ?Макбет?, подумал он. Акт первый, сцена первая. ?Летим, вскочив на помело!?
- Моя пенсия, - проскрипела старуха. - Вы из той самой компании?
- Да, мадам, я представляю некую компанию.
- Так-так. Ту самую, которая мне платит. У нее еще такое дурацкое название.
- "Кондор Планет". Нет, мадам, я не оттуда.
- А откуда?
- Могу я присесть? - Жак шагнул к единственному стулу.
- Нет. - Пальцы старухи беспокойно шарили в черном мешке. - Три фунта стерлингов, представляете? Вначале этого было достаточно.
Внезапно Жак понял, почему она смотрит на него так враждебно.
- Потом эти деньги превратились в ничто. Полвека я живу, подыхая с голоду. Слышите вы, мсье из Лондона?
- И пенсия ни разу не была увеличена? - спросил Грейвс. Мысленно он выругался - нужно было предварительно выяснить в ?Кондор Планет? все детали. Наверняка за эти годы набежали проценты.
- Увеличена? Ни разу! Я писала, умоляла, они перестали мне отвечать. Но каждый месяц я получаю несколько жалких грошей. Откуда вы?
Грейвс перешел на воркующие интонации. Было в арсенале его средств и такое: голос Жака делался бархатным и убаюкивающим - действовало практически безотказно.
- Я из банка, - сказал он. - Думаю, сумею вам помочь.
- Из банка? - переспросила старуха скрипучим, как пила, голосом. - Какого банка?
- Наверное, его название вам ничего не скажет...
- Какого банка, мсье?
Мадам Бронар была похожа на настоящую полуночную ведьму, причем с каждым мгновением приходила все в большее и большее возбуждение.
- "Хильярд и Клиф", - ласково произнес Грейвс. - Это такой частный банк...
- Это банк Захарова? - спросила старуха.
Грейвс улыбнулся.
- О нет, мадам, это было уже давным-давно. Сэр Бэзил Захаров умер в 1936 году. Если я не ошибаюсь, на сэра Бэзила работал ваш покойный муж...
- Долго же я ждала, - просипела старуха и стала еще активнее шуровать в мешке. - Много-много лет. Стало быть, вы, мсье, человек Захарова?
Грейвс мелодично рассмеялся.
- Нет-нет, мадам. Как я вам уже сказал, он давно умер.
- Вместе с моей пенсией, - хихикнула старая карга.
По спине Грейвса почему-то пробежал озноб. Должно быть, после уличного зноя в комнате слишком прохладно, подумал он.
- Ну ничего, - сказал он, - мы можем пересмотреть...
Старуха прервала его, покачав головой:
- Слишком поздно. Надо было сделать это пятьдесят лет назад. Если бы удалось доказать, что мой муж действительно мертв, я бы получала в три раза больше. Но ведь доказательств не было, верно? Поэтому старый Захаров мне и не заплатил.
- Однако я совершенно убежден...
- Я тоже убеждена, мсье.
Тут Жак увидел, что морщинистые руки шарили в мешке не просто так. Они стали вытягивать оттуда что-то тяжелое.
- Кое-что я сберегла для вас, мсье. Сейчас сами увидите... - Хрупкие руки сжимали старинный, устрашающего вида пистолет; он был такой тяжелый, что старуха едва удерживала его на весу. - Я берегла это для Захарова. Он умер, значит, подарок достанется его агенту.
Грейвс изумленно воскликнул:
- Но, мадам...
Указательный палец старухи лег на спусковой крючок: качающийся пистолет казался гигантским.
Раздался выстрел.
***
- Значит, дело было так, - рассказывал свидетель произошедшего полицейскому. - Сижу я вот на этом камне, курю. Вдруг трах-тарарах! Смотрю наверх и вижу: прямо с балкона вниз слетает старуха! Кресло на колесах следом за ней! Моя жена подбежала к ней, а я, значит, рванул наверх, в комнату. Но тот человек был уже мертв. Ну и дыру она в нем проделала, видели?
- Меня это не удивляет. Из такой пушки можно и слона убить. Откуда она его только взяла? Таких пистолетов уже давно не делают, - заметил полицейский. - Вы не откажетесь сходить со мной в участок, чтоб я записал ваши показания?
- Конечно.
- Странная штука судьба, - покачал головой полицейский. - Никогда не знаешь, какой фортель она выкинет. Такая древняя старуха - сколько ей было? Восемьдесят шесть. Взяла и прямо вылетела с балкона. Наверное, на небеса.
Свидетель хмыкнул:
- Скорее в преисподнюю. И я давно знал, что когда-нибудь она улетит через окно.
- Да? - удивился полицейский.
- Обязательно. Причем верхом на помеле!
***
Прессе давно не перепадало никаких сенсаций, поэтому происшествие пришлось как нельзя более кстати. Большинство английских газет напечатало статьи под заголовками вроде ?Загадка банкира и старой ведьмы?. Французская пресса проявила больше изобретательности. ?Утренняя Ницца? игриво предполагала: ?Двойное самоубийство влюбленных?? В статье речь шла о диковинных сексуальных пристрастиях британцев. Имя Захарова не упоминалось, поскольку мадам Бронар, которая, конечно же, с удовольствием наговорила бы о сэре Бэзиле массу неприятных слов, навеки умолкла и находилась в холодильнике морга. Никто другой о подоплеке истории не знал. Однако банк ?Хильярд и Клиф? вновь угодил в газеты. Не каждый день высокопоставленный служащий коммерческого банка получает пулю от дамы преклонных лет, да еще из такого чудовищного пистолета, что стрелявшую отдачей выкидывает с балкона. Кроме того, совсем недавно именно этот банк наделал немало шуму в связи с историей (все еще не закончившейся) о покупке шедевра Тернера.
- Меня тошнит от этих шуточек! - жаловался Пилгрим. - Считается, что у англичан потрясающее чувство юмора. А по-моему, они не смеются, а только издеваются.
- Так оно обычно и есть, - согласился Мэлори.
- Я был на обеде в Английском банке.
- Да, знаю.
- Сидел рядом с управляющим. Речь за столом шла о правилах орфографии. Управляющий сказал, - Пилгрим попытался передразнить оксфордский прононс, - что, по его убеждению, в банке ?Хильярд и Клиф? отлично знают, как пишется слово ?некрофилия?.
- Довольно подло с его стороны, - поморщился Мэлори. - Ничего, Лоренс, мы переживем эту историю.
- Не уверен... Вы, возможно, и переживете, но не я.
- Ерунда.
- Никакая не ерунда, Хорейс. Есть что-то такое в британском воздухе, что приносит мне несчастья. Я никогда в жизни не делал промахов, здесь же я все время сажусь в лужу. А ведь заварил всю кашу я. Из-за кого убили Грейвса? Кого пришлось спасать от Пепе Робизо? Во всем виноват Пилгрим.
Мэлори грубовато ответил:
- Во всем виноват я, мой мальчик. Это я настоял, чтобы мы выяснили все до конца.
Пилгрим покачал головой и решительно заявил:
- Я ухожу.
- Куда?
- Возвращаюсь в Штаты. На Уолл-Стрит я чувствую себя в безопасности, ощущаю твердую почву под ногами. Здесь же я все время делаю ошибки. Такое ощущение, будто хожу по болоту. Нет уж, вернусь туда, где я буду на своем месте.
- Вы ошибаетесь.
- Нет. Нельзя, чтобы этим банком управлял шут гороховый, а именно в такого я и превращаюсь. Всякий раз, когда я смотрю на вас, Хорейс, передо мной тут же возникает физиономия Пепе Робизо. Нет, так дело не пойдет.
- Повторяю, вы ошибаетесь. Это я шут гороховый, а не вы. Именно поэтому меня сместили и назначили вас. И уж во всяком случае, ответственность лежит на мне в не меньшей степени, чем на вас.
- Но есть разница. Вас в Сити давно знают и уважают, а я прохожу тут как выскочка. Поэтому все эти ублюдки так и радуются моим неприятностям.
Мэлори поджал губы:
- Ну вернетесь вы, и что дальше?
- А ничего. Буду работать; как до сих пор. Никаких проблем.
- А как же я, мой мальчик? Леди Мэлори хотела, чтобы я удалился на покой. Она будет весьма недовольна таким поворотом событий, а уверяю вас, когда леди Мэлори чем-то недовольна... Ну и не будем забывать о Вечной Утешительнице - я временами слышу свист ее косы. Ваше решение не выход.
- Ничего, как-нибудь устроится, - ответил Пилгрим. - Я могу представить себе как минимум два сценария. Первый: я уезжаю, вы снова берете все в свои руки и восстанавливаете покой и порядок. Второй сценарий: я возвращаюсь на Уолл-Стрит, сюда присылают какого-то другого парня, и он решает все проблемы. Так или иначе, в Сити никогда больше не будут связывать имя Пилгрим с банком ?Хильярд и Клиф?.
Сэр Хорейс развел руками:
- Ну что ж, решать в конечном итоге вам.
- Да, и я уже решил. Естественно, я принесу глубочайшие извинения леди Мэлори.
- Она коллекционирует аметисты, - заметил Мэлори.
- Правда? Надо будет не забыть. Не переживайте, Хорейс. Вам недолго придется нянчить нашего ребенка. На Уолл-Стрит столько талантливых молодых парней!
- Да, я знаю, - кивнул Мэлори.
Через несколько дней Пилгрим был уже в Нью-Йорке. Транспортная компания упаковывала его имущество, и в доме на Ательсгейт, в у штурвала вновь оказался Хорейс Мэлори. Старый банкир сидел у себя в кабинете и изучал новые инструкции Дайкстона.
Чтобы получить последнюю, шестую часть рукописи, необходимо было выполнить некоторые условия. Сэр Хорейс в десятый раз перечитывал машинописный текст и озабоченно хмурился, пытаясь обнаружить подводные камни. Они наверняка там были, но на первый взгляд обнаружить их не удавалось. Каким-то образом подвох был связан с картиной Тернера: ?Шесть больших копий картины ?Корабль и Плимутский мыс? (допускаются фотографические) отправить следующим адресатам, приложив соответствующий номер?.
Далее следовал список шести американских банков. Напротив каждого названия стояли буквы и цифры, похожие на номера счетов.
Больше в инструкции ничего не было сказано, но Мэлори по опыту знал, что шуточки Дайкстона обходятся недешево. Для экономии времени копии сделали фотографическим способом: получились снимки размером десять на восемь дюймов.
- Разошлите, пожалуйста, снимки по адресам, - приказал Мэлори своей секретарше.
- Слушаюсь, сэр Хорейс.
- Сегодня же. И непременно авиапочтой.
- Хорошо, сэр Хорейс.
Так, так, думал Мэлори, стало быть, шесть американских банков. При этом он рассеянно вертел в руках цепочку от своих карманных часов. На цепочке красовалась золотая шестерка - символ Ательсгейт, 6.
На следующий день банкир сидел у себя в кабинете и пил чай. Миссис Фробишер связалась с ним и сообщила:
- Вам звонит мистер Эд Сочаки из ?Кастер-банка? в Санта-Барбаре, Калифорния.
Мэлори взглянул на часы. Очевидно, мистер Сочаки принадлежал к тому невыносимому разряду людей, кто начинает работать в семь часов утра.
- Алло, мистер Сочаки?
- Сэр Мэлори?
- Да, это Хорейс Мэлори, - ответил банкир.
- Я получил вашу фотографию.
- должно быть, она поставила вас в некоторое недоумение? Меня, честно говоря, тоже. Просто выполняем инструкции одного эксцентричного клиента, - хохотнул Мэлори.
- Да-да. Однако кое-что для вас у меня есть. Оставлено много лет назад и тоже сопровождено инструкцией.
- Правда? Отлично. И что же это такое?
- Конверт. Судя по всему, с бумагами.
- Превосходно, мистер Сочаки. Буду весьма признателен, если вы отправите этот пакет нам экспресс-почтой.
- Конечно-конечно. Есть только одно условие.
- Какое?
- Звучит немного странно, но тут сказано, что пакет будет отправлен вам лишь после того, как о вас напишут газеты. Вам это что-нибудь объясняет, сэр Мэлори?
- Пока нет. И что же там должно быть написано?
- Что вы сделали своей стране подарок.
- Ну, мы все время делаем своей стране подарки. Они называются подоходным налогом.
Впрочем, он уже догадался, о чем идет речь. И не ошибся.
- В инструкциях говорится о какой-то картине. Некоего Тернера.
- Значит, вы вышлете нам пакет, лишь после того, как прочтете про нас в газетах, - уныло резюмировал Мэлори. - А без этого никак нельзя?
- Никак. Инструкции нашего клиента...
- Ну а может быть, все-таки...
- Исключается, сэр Мэлори. Вы разговариваете с представителем калифорнийского ?Кастер-банка?!
Мэлори сказал ?спасибо? и повесил трубку.
***
Вечером Хорейса Мэлори почему-то потянуло заглянуть в залу заседаний правления банка. Это была весьма старомодная зала, обставленная тяжелой викторианской мебелью