Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Кайл Дункан. Комиссар его величества -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
билет. Остались лишь какие-то копейки, которые я потратил на стакан чая. Это меня немного подкрепило, и все же до гостиницы ?Пале-Рояль? я доковылял с большим трудом. Из разговоров на вокзале я знал, что царская семья по-прежнему находится в заточении в доме Ипатьева. Рузский опаздывал. Это обстоятельство повергало меня в отчаяние, ибо я чувствовал себя все хуже и хуже. Пришлось прислониться к стене гостиницы. Впрочем, обвинять моего компаньона было трудно. Должно быть, он каждый вечер являлся сюда, терпеливо ждал и, не дождавшись, уходил. В конце концов Рузский появился. Первым делом он сердито спросил: - Какого черта? Где вас носило столько времени? Я хотел ответить, но не смог - так стучали зубы. Рузский достал из кармана бутылку: - Это сливянка. Выпейте-ка. Я рассказал ему про пароход и про Тобольск. В подробности не вдавался, поэтому много времени не понадобилось. - Что слышно о Романовых? - спросил я. Рузский тоже был краток. Собственно говоря, ничего нового не произошло: императорская семья содержалась под стражей, как и прежде. Перемена была всего одна, и мне она показалась зловещей. Специальным указом дом Ипатьева был переименован в Дом особого назначения. - Что это значит? - спросил я. - Какого ?особого назначения?? Рузский пожал плечами: - Откуда мне знать? Название как название. Выпейте-ка лучше еще. Политическая ситуация в городе тоже оставалась прежней. Уральский Совет заседал почти каждый день, решая вопрос о судьбе Романовых. - Преобладает мнение, что Николая следует казнить. - Его одного? - спросил я. - Тут мнения разделились. Председатель Совета Белобородов считает, что нужно расстрелять только царя, а остальных не трогать. Голощекин хочет истребить всю семью. Он говорит, что белые подошли слишком близко и присутствие царской семьи служит для них приманкой. - А оппозиция есть? - спросил я. - Ведь должен же кто-то возражать, когда речь идет об убийстве детей! - Они уже не дети, - возразил Рузский. - Разве что мальчик, которому четырнадцать. Да, кое-кто возражает. - Сколько таких людей в Совете? - Не знаю, не считал. Многие помалкивают, делая вид, что это проблема второстепенная. Я, разумеется, прилагаю все усилия, но у меня мало что получается. Никто, кроме Белобородова, даже члены Совета, не имеет права входить в Дом особого назначения и видеться с Романовыми. Только часовые. Так что задача не из легких. - Так все-таки кто выступает против казни? - повторил я свой вопрос. - Есть там один субъект по фамилии Скрябин, отвечает в комитете за добычу природных ресурсов. Этакое травоядное создание, не признающее кровопролития. Я стараюсь с ним дружить, хотя вслух высказываю противоположное мнение. - Значит, шанс еще есть? - Шанс всегда есть, - ответил Рузский". *** Несмотря на одолевавшее его нетерпение и тщательно скрываемый интерес, Пилгрим очень внимательно читал рукопись Дайкстона. Но он взял себе за правило не думать на эту тему в утренние часы. Однако третья часть рукописи, присланная ему в виде ксерокопии сэром Мэлори, заставила директора банка отложить ?Файнэншл таймс?. Пилгрим углубился в чтение. Читал он по особой скоростной методике и настолько сосредоточился, что даже не заметил, как в кабинет вошел Жак Грейвс. Оторвав наконец глаза от текста, Пилгрим спросил: - Что-нибудь важное? - Ничего особенного, - ответил Грейвс. Он хорошо знал своего патрона и понял, что сейчас лучше не встревать. - Может подождать. Жак положил листок бумаги на письменный стол Пилгрима и удалился. Управляющий вновь углубился в чтение и взял со стола листок лишь через несколько минут. Там было написано: ?Счет Х 253 в банке ?Лайнен? принадлежит...? Пилгрим выругался, вскочил из-за стола и зашагал по коридору к кабинету Мэлори. Тот сидел в кресле, окутанный облаком табачного дыма. - Ну как, прочли? - спросил он. - Не до конца. Пилгрим показал старому банкиру листок: - Жак уже показывал вам это? - Что именно? - Мэлори надел очки. - Этот чертов счет в банке! Знаете, кому он принадлежит? - Нет, он мне еще не докладывал. - Тогда я вам скажу. Он принадлежит ЮНИСЕФ. Понятно? Мэлори поморщился. - Знаете, я всегда путаю все эти организации при ООН. Что такое ВОЗ, что такое ЮНЕСКО, что такое ЮНИСЕФ. - ЮНИСЕФ, Хорейс, - это детская организация при ООН. Детский фонд. - Ах вот как. - Да, так. Господи, пятьдесят тысяч фунтов плюс документы на дом, который обошелся нам еще в сто пятнадцать тысяч, пущены на благотворительность! Мы не получим назад ни единого цента! Вы уже знакомы с инструкциями относительно четвертой части рукописи? На столе у Мэлори лежал конверт. Хорейс похлопал по нему своей морщинистой рукой. - Да, они здесь. - Что там сказано? - Я еще не читал. Сначала решил изучить рукопись. - Мэлори с намеком посмотрел на настенные часы. - Скажите, теперь вам эта история кажется более интересной, чем прежде? - Еще бы, когда приходится платить по десять фунтов за каждое слово! - раздраженно буркнул Пилгрим, сделал разворот и вышел. Мэлори поправил очки и вновь погрузился в чтение. Его одолевало искушение поскорее раскрыть конверт с инструкциями, но банкир держался. Судя по всему, Дайкстон попал в жуткий переплет. Однако не приходилось сомневаться, что молодой человек из него выбрался - иначе ему не платили бы по пятьдесят тысяч фунтов ежегодно, причем на вечный срок. Внутренне Мэлори был вынужден признать, что его одолевают противоречивые чувства: с одной стороны, он не сомневался в серьезности надвигающейся угрозы; с другой - игра, в которую заставил их всех играть Дайкстон, начинала доставлять ему извращенное удовольствие. *** "Мне казалось, что я умираю. Пот градом стекал по моему телу, я одновременно трясся в ознобе и горел в огне. - Я все время говорю Скрябину, что семью Романовых нужно собрать вместе, - сказал мне Рузский той ночью у стены гостиницы. - Зачем? - спросил я. Хоть я был в здравом уме и трезвой памяти, мозг отказывался работать. Помню, что где-то неподалеку раздался звон башенных часов. Он звучал точь-в-точь как звон часов Вестминстерского аббатства, и меня поразило несоответствие этого звука месту и времени. - Как зачем? - удивился Рузский. - Держать их порознь просто глупо. Даже с точки зрения большевиков. Скрябин пытается убедить в этом Совет, а я поддерживаю его точку зрения, но, конечно, очень осторожно. Пока Николай находится здесь, а его сын в Тобольске, у белых и монархистов в Сибири существуют целых два центра притяжения. По сути дела, мы провоцируем Белую армию на одновременное наступление в двух направлениях! Он ухмыльнулся и почесал себе нос. - Да и нам с вами будет удобнее, если семья соберется вместе. - Почему? Все равно мы ничего не можем сделать. - Всегда можно что-то сделать, особенно если за дело возьмемся мы с вами. Однако сейчас нам не помешала бы чья-нибудь помощь. Это заявление показалось мне вопиющей недооценкой ситуации, и я чуть не расхохотался. Рузский пристально взглянул на меня и заставил выпить еще сливянки. Очевидно, он понял, в каком состоянии я нахожусь. Во всяком случае, он не стал терять времени на пустые споры, а просто взял меня под руку и повел по темным улицам, продолжая разговор на ходу. - Нам нужна помощь влиятельных людей. У вас сейчас такой возможности нет. Я способен сделать что-то лишь внутри Совета. Нам же нужна помощь извне. - Какого рода? - Британская, - уверенно сказал Рузский. - Здесь есть английский консул. Его зовут Престон. Положение его вполне надежно, он может даже добиться по дипломатическим каналам разрешения на посещение Дома особого назначения. Пойдемте, дружище. Я думаю, что еще час, а то и два вы вполне можете продержаться на ногах. И я действительно смог, хоть и сам этому удивлялся. Пошатываясь, я ковылял за своим спутником мимо высокого палисада, окружавшего Ипатьевский дом (часовые так и впились в нас глазами), потом по Вознесенской. Рузский хорошо знал дорогу, и, когда мы остановились возле большого дома, на массивных дверях которого красовались родные моему сердцу лев и единорог, он повелительно сказал мне: - Стучите. Я повиновался. Мы подождали, и в конце концов двери британского консульства распахнулись. На пороге стоял мужчина в длинном шелковом халате. Я сказал ему по-английски: - Мне срочно нужна ваша помощь! В лучших традициях британского министерства иностранных дел, неизменно плюющего на соотечественников, когда они оказываются в сложной ситуации, консул ответил: - Ничем не могу вам помочь. Уже поздно, приходите сюда утром". *** Все началось с короля Георга V, который действовал на свой страх и риск, подумал Мэлори. Впрочем, нет, он действовал не напрямую, а через Захарова. И все же для короля-императора поведение довольно странное. Мэлори расхаживал по кабинету, пытаясь выстроить логическую цепочку: вот король вызывает Захарова, тот непонятным образом останавливает свой выбор на Дайкстоне и отправляет последнего в Сибирь. В Екатеринбурге, словно из-под земли - если бы не знать сэра Бэзила, этому обстоятельству можно было бы изумиться, - возникает еще один человек Захарова. Британское правительство в событиях никоим образом не участвует. По крайней мере вплоть до описываемого момента. Теперь, однако, судя по всему, министерство иностранных дел тоже будет вынуждено ввязаться в эту историю, хоть и вопреки своей воле. Мэлори протянул руку к маленькому конверту, взломал печать и осторожно достал листок бумаги. Послание начиналось так: ?В тот вечер я еще не знал, что по приказу большевистских вождей из Москвы полковник Кобылинский смещался с поста коменданта Тобольского гарнизона, его отряд распускался, а попечителем царских детей назначался некий Родионов. Не пройдет и недели, как пароход ?Русь? увезет младших Романовых из Тобольска. Но не на север, по направлению к реке Обь...? Далее следовали очередные инструкции Дайкстона. Глава 7 ?Правильно ли я расслышал: миллион?? - Мне наплевать, о чем мы с вами договорились! - воскликнул Лоренс Пилгрим своим всегдашним тоном - смесь иронии и легкого нетерпения. Правда, сегодня в его голосе слышались и нотки ярости. - Смысл нашего сотрудничества, Хорейс, заключался в том, чтобы вы опекали меня и не давали мне совершать глупых ошибок в непривычной среде. Это и называется быть советником. Я согласился с международным правлением банка, что буду внимательно выслушивать ваши советы. Члены правления считают вас человеком мудрым. - Пилгрим выдержал паузу. - Прежде я тоже так считал. - Прежде? - с угрозой переспросил Мэлори. - Да, прежде. Позвольте спросить у вас, Хорейс, кто из нас сейчас валяет дурака, я или вы? Кто покупает дома и затем передает их Организации Объединенных Наций? Кто переводит деньги на какой-то счет ?икс?? Ведь у нас тут банк, Хорейс, а не бездонное благотворительное общество! Мэлори закинул ногу на ногу - складки на его брюках были верхом совершенства. - Да, банк, в котором я, между прочим, проработал много лет. Я с удовольствием дам вам отчет в прибылях, которые банк под моим руководством получил в минувшие годы. Позволю себе сказать, что, если вам удастся добиться таких же показателей, можете собой гордиться. Я отлично чувствую, где нас ждет прибыль, а где убыток, я вижу перспективу, я угадываю опасности, я могу делать финансовые прогнозы и так далее. Но иногда наступают времена, как, например, сейчас, и нам приходится... - Послушайте, Хорейс, мы все это уже обсуждали. Вы считаете, что нам угрожает опасность и что мы должны понять, какого она свойства, так? Тогда ответьте мне на один вопрос. - Постараюсь. - Мы уже израсходовали двести тысяч фунтов. О'кей. Получили ли мы представление, какого рода опасность нам угрожает? Хоть на один шаг приблизились мы к решению проблемы? Мэлори поджал губы: - Нам известно, что мина заложена где-то в отношениях Захарова с царем. Понемногу мы узнаем все больше и больше. - Как же, как же, - сердито заметил Пилгрим. - Дайкстон выдает нам информацию по крохам. Дайкстон встретился с царем, Дайкстон встретился с Захаровым, Дайкстон встретился с королем, Лениным, Троцким, с чертовой бабушкой! Потом Дайкстон завладел поездом, набитым драгоценностями! Дайкстон носится по всей Сибири, как ошалевшая муха, а мы с вами даже не знаем, кто такой этот Дайкстон! - Как же, знаем, - тихо поправил его Мэлори. - Нам известно, что он представлял лично его величество короля. А также британские промышленные круги самого высокого уровня. Мы знаем, когда Дайкстон родился и когда умер. Пилгрим заморгал глазами: - Неужели? И когда же это стало известно? - Я навел кое-какие справки. Удалось выяснить, что Генри Джордж Дайкстон умер двадцатого октября 1968 года. - Вы в этом абсолютно уверены, Хорейс? - Я видел свидетельство о смерти. Дайкстон умер на юге Франции, в Сен-Максиме. Он не оставил завещания, равно как и имущества. - Не оставил имущества?! Ему же платили по пятьдесят тысяч в год! - Я хочу сказать, Лоренс, он не оставил имущества во Франции или Англии. Во всяком случае, никаких следов обнаружить не удалось. - Что еще нам известно? Мэлори внимательно разглядывал начищенный носок своего ботинка. - Я тут обзавелся одним придворным историком. Вот что он мне рассказал, Лоренс. Судя по всему, в самом начале первой мировой войны царь переправил из России за границу огромные денежные средства. В основном это были его личные капиталы, а напомню вам, что Николай Романов был самым богатым человеком своего времени на планете. - Я вас умоляю, Хорейс, только не рассказывайте мне про романовские миллионы, разбросанные по всей Европе и Америке! Не будете же вы кормить меня этими старыми баснями? - Баснями кормить не буду. Однако я накормлю вас, воспользовавшись вашим же выражением, отчетом профессора Бернара Паре премьер-министру Ллойд-Джорджу. Отчет процитирован в мемуарах Ллойд-Джорджа. Речь идет об отношениях между Британией и Россией, точнее, о кризисе в союзнических отношениях, возникшем, когда концерн ?Викерс, Максим и Кё? не сумел выполнить обязательства по поставкам оружия. - Кто такой Бернар Паре? - Ученый с амбициями политика. Ллойд-Джордж отправил его с миссией в Россию. Вы знаете, кто представлял тогда ?Викерс, Максим и Кё?? - Неужели Захаров? - Именно он. Пилгрим устало потер лоб. - О'кей, я, кажется, понимаю. Вы думаете, что Захаров надул царя. - А почему бы и нет? Точно так же он надул тысячи людей, многие из которых были куда практичнее Николая Романова. - При чем же тут Дайкстон? Вы в этом уже разобрались? - Меня беспокоят две вещи, - мягко сказал Мэлори. - Во-первых, некий документ, бумага сэра Бэзила. Действительно ли подписал его царь? А если подписал, то что это была за бумага? - А вторая вещь? - Еще серьезнее. Лоренс, вот вы только что перечислили всех, с кем встречался Дайкстон. Однако кое-кого вы все-таки забыли. - И кого же? Мэлори слегка улыбнулся. - Все мы люди, в том числе и Дайкстон. Он пишет, что встречал в своей жизни людей высоких и людей низких. Скажите мне, Лоренс, кто, по-вашему, произвел на Дайкстона самое большое впечатление? Пилгрим задумался. - Вы имеете в виду ту девчонку, великую княжну? - Мэри. Она произвела на него огромное впечатление. Наш Дайкстон был буквально сражен. Они разговаривали всего час, и он запомнил ее на всю жизнь. Что же произошло потом? - Я не понимаю, к чему вы клоните. - Не понимаете? Девушку убили, - сухо заметил Мэлори. - Поэтому я считаю, что нам совершенно необходимо разыскать картину, о которой упоминает Дайкстон. Вы со мной согласны? *** На сей раз инструкции Дайкстона были изложены от руки: "Вам надлежит смотреть в оба и не пропустить одно имя. Очень скоро оно появится в каталоге одной из ведущих компаний по торговле произведениями искусства - ?Кристи?, ?Сотби? или, возможно, ?Филипс?. Имя художника Мэллард. Боюсь, вам придется купить картину, ибо рукопись спрятана в раме". - Большое спасибо, что это не Рембрандт, - горько вздохнул Пилгрим. - Имя художника вам знакомо, Хорейс? - Вроде бы нет. По-моему, ?мэллард? - это какая-то порода уток. И если я не ошибаюсь, так называлась модель паровоза. - Боюсь, нам придется побегать за этим паровозом. - Надеюсь, что нет. Мэлори отправился в свой кабинет и заглянул в ?Оксфордский энциклопедический словарь?. Словарь подтвердил, что ?мэллард? - это порода уток. Кроме того, так называется фестиваль, который ежегодно 14 января отмечают в колледже ?Всех душ? в Оксфорде. Художник с таким именем в словаре не значился. Тогда Мэлори послал за Фергюсом Хантли. - Хантли, меня интересует один художник. Его звали Мэллард. Выясните про него все, что удастся. Да, и еще свяжитесь с устроителями аукционов фирм ?Кристи?, ?Сотби? и ?Филипс?. Мне нужны их каталоги. Хантли кивнул: - А вам что-нибудь известно об этом художнике? - Ничего, - сухо ответил Мэлори. - Может быть, это и не художник вовсе. Кто знает, вдруг это название картины. - Там что, утка изображена? - А почему бы и нет! Был такой художник Питер Скотт. Он только и делал, что уток писал. - Вы совершенно правы, сэр Хорейс. Хантли отправился на Сент-Джеймс-сквер, в Лондонскую городскую библиотеку. Однако, сколько он ни рылся в альбомах, художника по имени Мэллард обнаружить ему не удалось. В каталогах никаких картин, изображавших диких уток, которые выставлялись бы в скором времени на продажу, тоже не было. Хантли доложил о неудаче сэру Хорейсу Мэлори. - Никаких следов, увы. - Вот как? - задумчиво пробормотал Мэлори. Перед ним стоял почти опустевший стакан имбирного виски. - У меня есть знакомые в мире искусства? - Ну, я не знаю. У вас столько знакомых. Как знать, среди них вполне могут оказаться и люди, принадлежащие... Хантли споткнулся на полуслове и замолчал. Почему-то общество Мэлори всегда вызывало у него настоящий словесный понос. - Ах да, я же знаю одного историка искусства. Вы тоже знаете этого субъекта. Малосимпатичный тип. Предатель, да еще и педераст. Ну и сочетание! - Ах, вы имеете в виду этого! - воскликнул Хантли. Этого Мэлори обнаружил в клубе. Оба они состояли каждый в нескольких клубах, но лишь в одном их членство совпадало. Историк искусства получил известность не только как ученый, но и как изменник родины. Каким-то образом ему удалось избежать уголовного наказания, хотя, по глубокому убеждению Мэлори, этому субъекту самое место было в тюрьме. Пересекая просторное, обветшавшее помещение со сводчатыми потолками, потертыми кожаными креслами и изъеденными молью афганскими коврами, Мэлори размышлял о том, что среди его знакомых довольно много людей, которым самое место в тюрьме. Половину Сити запросто можно посадить за решетку. В конце концов и сам он, сэр Хорейс Мэлори, если как следует покопаться... Мэлори улыбнулся и сел рядом с этим. Когда возникала необходимость, старый банкир великолепно изображал выжившего из ума идиота. - Дружище, сколько лет, сколько зим! Господи Боже, какая встреча! Мы все стареем, не так ли? Историку искусства стукнуло почти восемьдесят. Он был весь скрючен от ревматизма, но пронзительные глазки смотрели настороженно. - Выпьете со мной виски? - стрекотал Мэлори. - Как это чудесно. Нет, насколько я помню, вы предпочитаете коньяк, не так ли? (Глазки смотрели на него холодно и внимательно, полускрытые морщинистыми веками.) Я бы и сам с удовольствием выпил рюмочку ?бискита?. Моя первая рюмочка сегодня, ха-ха! Мэлори пустился в рассуждения о том, кто из них двоих дольше состоит членом клуба. Вскоре стюард принес коньяк,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору