Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
е оставило бы меня равнодушным, но поскольку никто из
них не сутулился, а горб под купальником скрыть просто невозможно,
передача не казалась важной.
- И что дальше? - спросил я.
- Нужно систематизировать факты и ткнуть Президента в них носом.
- Как?
- Нужно снова его увидеть.
- Как? - повторил я.
Ответа у нее не было.
- Видимо, у нас есть только один путь: через Старика.
Я попытался связаться с ним, используя оба наших кода, чтобы Мэри
тоже участвовала в разговоре, но в ответ услышал:
- Первый заместитель Олдфилд. Выкладывайте.
- Мне нужен Старик.
Короткая пауза, затем:
- По личному делу или по служебному?
- Пожалуй, по личному.
- По личным вопросам я вас соединять не стану, а все служебные можете
решать со мной.
Очень хотелось сказать, что я о нем думаю, но я сдержался и просто
дал отбой. Потом набрал еще один код, специальный код Старика - этим
сигналом его из могилы поднять можно, но не дай бог кому-то из агентов
воспользоваться кодом без важного повода.
Старик ответил очередью ругательств.
- Босс, - перебил я его, - это насчет Айовы...
Он сразу утихомирился.
- Да?
- Мы с Мэри накопили за ночь кое-какие данные, и хотим все это
обсудить.
Вновь ругательства. Он распорядился передать данные в аналитический
отдел и добавил, что при следующей встрече оторвет мне уши.
- Босс! - повысил голос я.
- А?..
- Если вы хотите все бросить, мы готовы сделать то же самое. Мы с
Мэри можем подать в отставку прямо сейчас. Я это вполне серьезно.
Мэри вскинула брови, но промолчала. Старик тоже долго молчал и
наконец выдавил усталым голосом:
- Отель "Палмглейд" на севере Майами-Бич.
- Едем.
Я заказал такси, и мы поднялись на крышу. Следуя моим указаниям,
водитель сделал крюк над океаном, чтобы не терять время в густых
транспортных потоках над Каролиной, так что добрались мы довольно быстро.
Старик лежал с мрачным выражением лица и, пока мы докладывали,
задумчиво просеивал песок между пальцами. Я даже прихватил с собой "ящик",
чтобы он мог просмотреть запись.
Когда мы дошли до тридцатилетнего цикла, Старик вскинул взгляд, но
промолчал и, лишь когда я упомянул возможную корреляцию с цикличностью
исчезновений, связался с Отделом.
- Дайте мне аналитическую службу. Питер? Привет. Мне нужен график
необъяснимых исчезновений, начиная с 1800 года. А? Сгладишь известные
факторы и отбросишь стабильный уровень. Мне нужны скачки и спады. Когда?
Два часа назад. Чего ты еще ждешь?
Он поднялся на ноги, позволив мне вручить ему трость, и сказал:
- Ладно, пора обратно.
- В Белый дом? - с надеждой спросила Мэри.
- Что? Когда ты подрастешь? У вас нет ничего такого, что могло бы
убедить Президента.
- А... а что же тогда?
- Не знаю. И если ничего в голову не приходит, лучше пока помолчи.
У Старика была машина, и на обратном пути мне пришлось вести. Передав
управление автопилоту, я сказал:
- Босс, кажется я придумал, что может убедить Президента.
Старик фыркнул, но приготовился слушать.
- План такой: послать двух агентов в Айову, скажем, меня и еще
кого-то. Второй агент будет постоянно снимать меня телекамерой. Ваша
задача - заставить Президента смотреть.
- А предположим, ничего не случится?
- Ну, уж я позабочусь, чтобы случилось. Отправлюсь прямо к месту
посадки, прорвусь. У вас будут снимки настоящего корабля, с близкого
расстояния, и их увидят прямо в Белом доме. А затем я отправлюсь в контору
к Барнсу и займусь этой сутулой компанией. Буду сдирать рубашки прямо
перед камерой. Никаких там нежностей - срывать и разоблачать.
- Ты понимаешь, что шансов у тебя не больше, чем у мыши на кошачьем
съезде?
- Думаю, это не так. Ничего сверхчеловеческого в них нет. Спорить
готов, они могут ровно столько, сколько может тело человека, попавшего под
их власть. Я не собираюсь в мученики, но так или иначе снимки добуду.
- Х-м-м...
- Неплохой план, - вставила Мэри. Я буду вторым агентом. Я умею...
Мы со Стариком одновременно сказали "нет", и я сразу же покраснел: не
моя прерогатива. Мэри предложила:
- Я хотела сказать, что это вполне логичный выбор, поскольку я
обладаю... э-э-э... даром выявлять мужчин, которых оседлали паразиты.
- Нет, - повторил Старик. - Там, куда он собрался, они все с
паразитами. Во всяком случае, я буду так считать, пока не получу
доказательств обратного. И потом, я приготовил для тебя другое задание.
Мэри следовало бы промолчать, но она спросила:
- Какое? Что может быть важнее?
- Другая работа тоже важна, - сказал Старик покойно. - Я назначаю
тебя телохранителем Президента.
- О! - она на секунду задумалась. - Однако, босс... я не уверена, что
сумею выявить женщину с паразитом. У меня... э-э-э... другая
специализация.
- Что ж, значит, мы уберем оттуда всех секретарш. И Мэри... тебе
придется следить за самим Президентом тоже.
Снова короткая пауза.
- Но предположим, я обнаружу, что каким-то образом ему все-таки
подсадили паразита?
- Тогда ты сделаешь, что необходимо, место президента займет
вице-президент, а тебя расстреляют за измену. Однако вернемся к первому
плану. Мы пошлем Джарвиса с камерой и добавим Дэвидсона, чтобы держал его
под прицелом. Пока Джарвис будет снимать тебя, Дэвидсон будет следить за
ним, а ты, если удастся, не забывай поглядывать на Дэвидсона.
- Значит, думаете, это нам удастся?
- Нет, в общем-то, но любой план лучше, чем никакого. И может быть,
это их немного расшевелит.
Мы - Джарвис, Дэвидсон и я - отправились в Айову, а Старик тем
временем поехал в Вашингтон. Перед самым отъездом Мэри отвела меня в
сторону, затем притянула за уши, крепко поцеловала и сказала:
- Обязательно возвращайся, Сэм.
Я расчувствовался, как пятнадцатилетний мальчишка.
Дэвидсон приземлил машину сразу за ухнувшим мостом, что мы обнаружили
в первую поездку. Я указывал, куда ехать, пользуясь картой, где было
отмечено настоящее место посадки космического корабля. В качестве
отправной точки мост подходил идеально. За две десятых мили к востоку от
места мы свернули с дороги и двинулись к цели напрямик, через кустарник.
Вернее сказать, в направлении цели. Впереди раскинулась огромная
выгоревшая поляна, и мы решили пройтись пешком. Место, указанное на снимке
с орбиты, располагалось как раз в центре пожарища, но никакой летающей
тарелки там не было. А чтобы доказать, что она тут приземлялась,
понадобился бы, наверное, специалист получше меня. Пожар уничтожил все
следы.
Джарвис старательно заснял поляну, но я уже понял, что слизняки в
очередной раз нас обставили. По дороге к машине, нам встретился
престарелый фермер. Мы, как было условлено, держались настороже.
- Ничего себе пожарчик, - заметил я, заходя сбоку.
- Да уж, - сокрушенно ответил он. - Две мои лучшие дойные коровы
сгорели, беда прямо. А вы из газеты?
- Да, - согласился я, - но, похоже, мы приехали впустую.
Мне очень не хватало Мэри. Я не знал, что и думать: может, конечно,
этот тип всегда сутулится... Но если Старик прав насчет корабля - а он
д_о_л_ж_е_н_ быть прав, - то этот, с виду деревенский простофиля, знает о
нем, и, следовательно, покрывает пришельцев. А значит, у него на спине -
паразит.
Я решил, что должен попытаться. Поймать живого паразита и заснять его
для Белого дома было гораздо проще в лесу, чем где-нибудь в людном месте.
Я бросил взгляд на своих товарищей: они ждали моего сигнала; Джарвис
снимал непрерывно.
Когда фермер повернулся, я сбил его с ног, упал сверху и вцепился в
рубашку. Джарвис подскочил ближе и приготовился снимать крупным планом.
Фермер не успел и охнуть, а я уже задрал на нем рубашку.
На спине ничего не было - ни паразита, ни каких-либо следов. И в
других местах тоже: мы проверили.
Я помог ему подняться, отряхнул одежду - он весь перепачкался в пепле
- и пробормотал:
- Виноват, прошу прощения...
Фермер трясся от злости.
- Чтоб тебе пусто было, ты... ты... - Видимо, он даже не мог сходу
подобрать для меня достаточно сильных выражений, только губы дрожали. - Я
на вас в полицию пожалуюсь! А будь мне лет на двадцать поменьше, так я бы
и сам всех троих отделал!
- Извини, отец, ошибка вышла.
- Ошибка! - В лице его что-то вдруг изменилось, и я подумал, что он
вот-вот заплачет. - Возвращаюсь из Омахи, а тут дом сгорел, половины стада
нет, да еще и зять куда-то запропастился. Выхожу посмотреть, что за чужаки
тут ходят по моей земле, а меня только что на куски не рвут. Ничего себе
ошибка! И куда мир катится?!
Наверно, я мог бы ему объяснить, куда, но не стал. Хотел предложить
ему денег, чтобы как-то загладить вину, но он ударил меня по руке, и
деньги полетели на землю. Поджав хвосты, мы убрались.
Уже на дороге Дэвидсон спросил:
- Ты уверен, что все идет как надо?
- Положим, я могу ошибиться, - сердито ответил я, - но ты
когда-нибудь слышал, чтобы ошибался Старик?
- М-м-м... нет. Куда теперь?
- В студию стереовещания. Там-то уж точно ошибки не будет.
Служащий заставы у въезда в Де-Мойн мешкал и не поднимал барьер. Он
проверил по своей записной книжке, взглянул на наши номерные пластины и
сказал:
- Шериф сообщил, что эта машина в розыске. Давайте направо.
- Направо, так направо, - не стал спорить я, дал футов тридцать назад
и выжал газ на полную. Машины у нас в Отделе и особо крепкие, и особо
мощные - что оказалось весьма кстати: барьер тоже сделали на совесть.
Миновав заставу, я даже не притормозил.
- Уже интересно, - произнес Дэвидсон несколько удивленно. - Ты
по-прежнему уверен, что все идет, как надо?
- Хватит трепаться, - прикрикнул я. - И запомните, вы, оба: скорее
всего, мы оттуда не выберемся. Но мы обязаны заснять и передать все, что
произойдет.
- Как скажешь, босс.
Если нас кто и преследовал, то я гнал так быстро, что все
преследователи остались позади. Перед входом в студию машина резко
затормозила, мы выскочили и бросились вперед. Тут уже не до мягких методов
"дядюшки Чарли". Мы просто влетели в лифт, и я нажал кнопку этажа, где
размещался кабинет Барнса, поднялись и оставили лифт открытым. Секретарша
в приемной попыталась нас остановить, но мы, не обращая на нее внимания,
двинулись дальше. Девушки за другими столами оторвались от работы и
уставились на нас. Я подошел к двери Барнса и дернул за ручку. Заперто. Я
повернулся к его секретарше.
- Где Барнс?
- Простите, как мне доложить? - Бесстрастно и вежливо.
Я скользнул взглядом по ее плечам. Так и есть, горб. Боже, подумал я,
ну уж теперь-то наверняка. Она была здесь, когда я убил Барнса.
И перегнувшись через стол я задрал ее кофточку.
Точно! Я не мог ошибиться. Уже во второй раз я смотрел на живого
паразита.
Она сопротивлялась, царапалась и даже пыталась меня укусить. Я ударил
ее по шее, едва не вмазавшись в слизняка, и она обмякла. Затем я ткнул ее
тремя пальцами в живот, развернул и заорал:
- Джарвис! Крупный план!
Этот идиот копался с камерой, повернувшись ко мне своим толстым
задом, затем выпрямился и сказал:
- Все. Накрылась.
- Чини! Быстро!
В дальнем конце приемной поднялась из-за стола стенографистка и
выстрелила в камеру. Попала, но Дэвидсон тут же срезал ее своим лучом. И
словно по сигналу, сразу шесть человек бросились на него. Оружия у них,
похоже, не было, и они просто навалились на него все вместе.
Я все еще держал секретаршу и стрелял из-за стола. Уловив краем глаза
какое-то движение, повернулся и обнаружил в дверях кабинета Барнса -
"Барнса номер два". Я выстрелил ему в грудь, чтобы наверняка зацепить
паразита, который, без сомнения, сидел у него на спине.
Дэвидсон стоял уже на ногах, а к нему ползла одна из машинисток,
похоже, раненая. Он выстрелил ей в лицо, и девушка рухнула на пол.
Следующий разряд полыхнул у меня чуть не над самым ухом.
- Спасибо! - крикнул я. - Сматываемся. Джарвис, быстрее!
Лифт по-прежнему стоял открытый, и мы вбежали в кабину. Я тащил на
руках секретаршу Барнса. Дверь захлопнулась, и мы поехали вниз. Дэвидсон
дрожал, Джарвис стоял весь бледный.
- Спокойно. Вы стреляли не в людей. В тварей вроде этой, - сказал я,
приподнял секретаршу и взглянул ей на спину.
Тут мне чуть плохо не стало. Образец, который я хотел доставить
живьем, исчез. Соскользнул на пол, видимо, и в суматохе куда-то утек,
спрятался.
- Джарвис, ты хоть что-нибудь снял?
Тот покачал головой.
Там, где раньше сидел паразит, вся спина у девушки была покрыта сыпью
- словно множество крошечных булавочных уколов. Я опустил ее на пол. Она
еще не пришла в себя, и мы оставили ее в кабине лифта. В холле было все
спокойно, и по пути на улицу никто не пытался нас остановить.
У машины стоял полицейский и выписывал извещение на штраф.
- Здесь стоянка запрещена, приятель, - сказал он, вручая мне бумажку.
- Извините, - ответил я, расписался в квитанции и рванул прочь. Затем
выбрал место, где поменьше транспорта, и взлетел прямо с городской улицы,
успев подумать, что за это полицейский выпишет, наверно, мне еще один
штраф. Набрав высоту, мы сменили номерные знаки и идентификационный код.
Старик все просчитывает заранее.
Однако на этот раз он, похоже, считал, что я провалил операцию. Я
попытался доложить о результатах еще на обратном пути, но он меня перебил
и приказал возвращаться в Отдел. Когда мы явились, Мэри была с ним. Старик
выслушал отчет, лишь изредка прерывая его недовольным ворчанием.
- Сколько вы видели? - спросил я под конец.
- Передача оборвалась, когда вы сбили барьер, - сказал он. - И то,
что было передано, не произвело на Президента никакого впечатления.
- Видимо, да.
- Он велел тебя уволить.
Я весь напрягся.
- Я могу и сам...
- Помолчи! - прикрикнул Старик. - Я ему сказал, что он может уволить
меня, а со своими подчиненными я буду разбираться сам. Ты, конечно,
балбес, но сейчас ты мне нужен.
- Спасибо.
Мэри все это время бродила по кабинету. Я пытался поймать ее взгляд,
но ничего не получалось. Затем она остановилась за спиной Джарвиса и
подала Старику такой же знак, как в кабинете у Барнса.
Я двинул Джарвиса рукояткой лучемета по голове, и он обмяк в кресле.
- Назад, Дэвидсон! - рявкнул Старик, направив ему в грудь пистолет. -
Как насчет него, Мэри?
- С ним все в порядке.
- А он?
- Сэм чист.
Старик ощупывал нас взглядом, и я, признаться, никогда еще не
чувствовал себя так близко к смерти.
- Задрать рубашки! - приказал он с мрачным видом.
Мы подчинились, и Мэри оказалась права. Я начал сомневаться, пойму ли
я сам, что произошло, когда у меня на спине окажется паразит.
- Теперь он! - приказал Старик. - Перчатки!
Мы растянули Джарвиса на животе и осторожно срезали на спине одежду.
Все-таки нам удалось заполучить живой образец.
6
Меня чуть не стошнило. От одной только мысли, что эта тварь ехала со
мной в машине от самой Айовы. Я, вообще-то, не брезглив, но тот, кто видел
паразита и знает, что это такое, меня поймет.
Справившись с тошнотой, я сказал:
- Давайте сгоним его. Может быть, мы еще спасем Джарвиса.
Хотя на самом деле я так не думал. Почему-то мне казалось, что
человек, на котором прокатилась такая тварь, уже потерян для нас навсегда.
Старик жестом отогнал нас в сторону.
- Забудьте о Джарвисе.
- Но...
- Хватит! Если его вообще можно спасти, то несколько минут погоду не
сделают. В любом случае... - Он умолк. Я тоже промолчал, поскольку и так
знал, что Старик имеет в виду: когда речь идет о безопасности Соединенных
Штатов, жизнь сотрудника Отдела ничего не стоит.
С пистолетом наизготовку Старик ждал, наблюдая за тварью на спине
Джарвиса. Затем сказал Мэри:
- Свяжись с Президентом. Особый код - три ноля семь.
Мэри прошла к его столу. Я слышал, как она говорит что-то в
глушитель, но не очень прислушивался, пристально разглядывая паразита. Тот
не шевелился и не пытался уползти.
Мэри оторвалась от аппарата и доложила:
- Я не могу связаться с ним, сэр. На экране один из его помощников,
мистер Макдоно.
Старик поморщился. Этот Макдоно, весьма неглупый и приятный в общении
человек, с тех пор как начал работать в Белом доме, прославился своим
упрямством и несговорчивостью. Президент частенько использовал его в
качестве буфера.
Нет, в настоящее время с Президентом связаться нельзя. Нет, и
передать сообщение тоже. Нет, мистер Макдоно не превышает свои полномочия.
Старик не входит в список исключений, если таковой вообще существует. Да,
мистер Макдоно, безусловно, готов организовать встречу. Как насчет
следующей пятницы? Что? Сегодня? Исключено. Завтра? Невозможно.
Старик отключил аппарат. Вид у него был такой, словно его хватил
удар. Затем он дважды глубоко вздохнул, чуть посветлел лицом и сказал:
- Дейв, пригласи сюда доктора Грейвса. Остальные отойдите подальше.
Грейвс взглянул на спину Джарвиса, пробормотал: "Интересно" и
опустился рядом на одно колено.
- Назад!
Грейвс вскинул взгляд.
- Но должен же я...
- Молчать и слушать! Да, ты должен обследовать это существо. Но
во-первых, мне нужно, чтобы оно оставалось в живых. Во-вторых, ты должен
позаботиться, чтобы оно не сбежало. И в-третьих, твоя задача - это
собственная безопасность.
- Я его не боюсь. Я...
- Бойся! Это приказ.
- Я хотел сказать, что мне нужно подготовить что-то вроде инкубатора,
куда мы поместим существо после того, как снимем с носителя. Очевидно, ему
необходим кислород - но не в чистом виде: похоже, оно получает кислород
через носителя. Может быть, тут подойдет большая собака.
- Нет! - резко возразил Старик. - Оставь все как есть.
- З-э-э... Этот человек доброволец?
Старик промолчал, а Грейвс продолжал:
- В подобных опытах могут использоваться только добровольцы. Это
вопрос профессиональной этики...
Похоже, ученых парней просто невозможно приучить к порядку.
- Доктор Грейвс, - тихо сказал Старик, - каждый агент в нашей
организации добровольно делает все, что я сочту необходимым. Будьте добры
исполнять мои распоряжения. Принесите носилки. И действуйте предельно
осторожно.
Когда Джарвиса унесли, мы с Дэвидсоном и Мэри отправились в бар
выпить, что было совсем не лишнее. Дэвидсона буквально трясло, и, когда
первая рюмка не помогла, я попытался успокоить его сам.
- Послушай, Дэйв, мне тоже не по себе от того, что нам пришлось
сделать. Эти девушки... Но другого выхода у нас не было. Пойми же,
наконец.
- Паршиво все вышло? - спросила Мэри.
- Ужасно. Я не знаю, скольких мы убили. Не было времени
осторожничать. Но мы стреляли не в людей; это паразиты, захватчики. - Я
повернулся к Дэвидсону. - Хоть это ты понимаешь?
- В том-то и дело. Они и в самом деле уже не люди... Если бы дело
требовало, я бы, наверно, смог... наверно, смог бы даже своего брата
застрелить. Но они просто не люди. Ты стреляешь,