Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
! - кричал Артур, вскакивая, и кидался вон из дома,
когда отец вызывал у него отвращение. А Морел вел себя еще хуже, оттого
что детей это бесило. Когда в четырнадцать - пятнадцать лет они
становились раздражительны и уязвимы, он словно назло, с особенным
удовольствием, старался вызвать у них отвращенье, доводил их чуть не до
бешенства. И Артур, который подрастал как раз тогда, когда отец постарел и
опустился, ненавидел его сильней, чем все остальные.
Иногда отец, казалось, ощущал презрительную ненависть детей.
- Кто еще так старается для семьи, как я! - кричал он. - Бьешься для
них, из сил выбиваешься, а они с тобой как с собакой. Не стану я это
сносить, так и знайте!
Если б не эта угроза и не то, что вовсе не так он ради них старался,
они бы его жалели. Но он упорствовал в своих жалких и мерзких привычках,
стараясь сохранить свою независимость, и теперь почти все время с ним
воевали только дети. Они его не выносили.
В конце концов Артур стал таким вспыльчивым и необузданным, что, когда
ему досталась стипендия в среднюю школу в Ноттингеме, мать решилась
отпустить его в город - пускай живет у одной из ее сестер и приезжает
домой только на субботу и воскресенье.
Энни, по-прежнему младшая учительница в начальной школе, зарабатывала
четыре шиллинга в неделю. Но скоро станет получать пятнадцать шиллингов,
так как уже сдала экзамены, и в семью придет материальное благополучие.
Миссис Морел теперь держалась Пола. Он был спокойный и ничем не
блистал. Но по-прежнему был предан рисованию и по-прежнему предан матери.
Все, что он делал, он делал ради нее. Вечерами она ждала его прихода и
тогда облегчала душу, рассказывала ему все, о чем размышляла, все, что
случилось за день. Он сидел и со всей присущей ему серьезностью слушал.
Они делили друг с другом жизнь.
Уильям теперь был обручен со своей темноволосой красоткой и купил ей
обручальное кольцо за восемь гиней. Услыхав эту фантастическую цену, дети
чуть не задохнулись от изумленья.
- Восемь гиней! - сказал Морел. - Видали дурака! Дал бы хоть малость
мне, было б лучше с его стороны.
- Тебе дал бы! - воскликнула миссис Морел. - С какой стати тебе?
Он-то никакого обручального кольца ей не покупал, это она хорошо
помнит, и уж лучше вести себя как Уильям, может, он и легкомысленный, зато
не скряга. Но теперь у него только и разговору что о танцах, "а которые он
ходит со своей нареченной, да о всяких ее роскошных нарядах; а еще он,
ликуя, рассказывает матери, как они ходят в театр, будто важные господа.
Уильям хотел привезти свою невесту домой. Миссис Морел сказала, пускай
приезжает на Рождество. На этот раз он приехал с дамой, но без подарков.
Миссис Морел загодя приготовила ужин. Услыхав шаги, она встала и пошла к
дверям. Вошел Уильям.
- Привет, мама! - Он торопливо ее поцеловал, потом посторонился и
представил ей высокую, красивую девушку в костюме в крупную черно-белую
клетку и в мехах.
- Вот и моя Цыганка!
Мисс Уэстерн протянула ей руку и в сдержанной улыбке показала зубы.
- О, здравствуйте, как поживаете, миссис Морел! - воскликнула она.
- Боюсь, вы до ужина проголодаетесь, - сказала миссис Морел.
- Ну что вы, мы пообедали в поезде. Мои перчатки у тебя, Мордастик?
Уильям Морел, высокий и худощавый, быстро на нее глянул.
- С чего бы это?
- Значит, я их потеряла. Не сердись на меня.
Уильям нахмурился, но ничего не сказал. Девушка окинула взглядом кухню.
Заткнутые за картинки вечнозеленые с блестящими листьями веточки омелы,
деревянные стулья и столик из сосновых досок - маленькой и странной
показалась она гостье. В эту минуту вошел Морел.
- Привет, папа!
- Привет, сын!
Они пожали друг другу руки, и Уильям представил отцу свою невесту.
Девушка улыбнулась той же сдержанной улыбкой.
- Здравствуйте, как поживаете, мистер Морел?
Морел подобострастно поклонился.
- Очень даже хорошо, надеюсь, и вы тоже. Располагайтесь, мы вам рады.
- О, благодарю вас, - его слова, видимо, позабавили гостью.
- Вы, наверно, хотите подняться в спальню, - сказала миссис Морел.
- Если вы не возражаете, но только если это не требует никаких хлопот.
- Никаких хлопот. Энни вас проводит. Уолтер, отнеси наверх этот
чемодан.
- И пожалуйста, не наряжайся целый час, - сказал Уильям своей
нареченной.
Энни взяла медный подсвечник со свечой и, от смущения едва решаясь хоть
слово вымолвить, повела молодую гостью в переднюю спальню, которую
освободили для нее мистер и миссис Морел. Эта комната тоже оказалась
маленькая и нетопленая. Жены углекопов зажигают камин в спальне только
если кто-нибудь тяжело болен.
- Расстегнуть ремни у чемодана? - спросила Энни.
- О, большое вам спасибо!
Энни взяла на себя роль горничной, потом сошла вниз за горячей водой.
- По-моему, она немного устала, мама, - сказал Уильям. - Дорога
ужасная, и мы собирались в такой спешке.
- Ей что-нибудь нужно? - спросила миссис Морел.
- Нет-нет, она прекрасно справится.
Но в воздухе был разлит холодок. Мисс Уэстерн появилась спустя полчаса
в красновато-лиловом платье, чересчур роскошном для кухни углекопа.
- Говорил я тебе, что не надо переодеваться, - сказал ей Уильям.
- Ну-у, Мордастик! - А потом со своей сладковатой улыбочкой она
обернулась к миссис Морел. - Какой он ворчун, правда, миссис Морел?
- Разве? - сказала миссис Морел. - Это совсем нехорошо с его стороны.
- Право, нехорошо!
- Вам холодно, - сказала мать. - Может, подойдете к камину?
Морел вскочил с кресла.
- Сядьте-ка сюда! - сказал он. - Сядьте-ка сюда!
- Нет, папа, оставайся в своем кресле. Садись на диван, Лили, - сказал
Уильям.
- Нет, нет! - вскричал Морел. - Туточки всего теплей будет. Сядьте-ка
сюда, мисс Уэссон.
- Огромнейшее вам спасибо, - сказала девушка, садясь в кресло углекопа,
на самое почетное место. Она поежилась, чувствуя, как в нее проникает
кухонное тепло.
- Мордастик, милый, подай мне носовой платок, - сказала она, сложив
губки будто для поцелуя и тем особым тоном, как если б они были сейчас
одни, отчего все остальные почувствовали себя лишними. Молодая особа,
видно, не считала их за людей; так не стесняются при кошках или собаках.
Уильям поморщился.
В Стритеме мисс Уэстерн в таком семействе чувствовала бы себя знатной
дамой, которая снизошла до людей низкого звания. Ее теперешнее окружение
казалось ей черной костью, рабочее сословие - и все тут. Как к ним
приспособиться?
- Я схожу, - сказала Энни.
Мисс Уэстерн и бровью не повела, будто к ней обратилась прислуга. Но,
когда девушка вернулась с носовым платком, она очень мило сказала ей "О,
благодарю вас!".
Она сидела и рассказывала про обед в поезде - до чего он был жалкий,
говорила о Лондоне, о танцах. На самом же деле чувствовала себя не в своей
тарелке и болтала со страху. Морел все это время сидел и, попыхивая
трубкой, туго набитой грубым табаком, глядел на нее и слушал ее бойкие
лондонские речи. Миссис Морел, приодевшаяся, в лучшей своей блузе черного
шелка, спокойно, негромкими словами поддерживала разговор. Все трое детей
сидели вокруг и молча восхищенно слушали. В их глазах мисс Уэстерн была
истинная принцесса. Ради нее вынуто все самое лучшее - лучшие чашки,
лучшие ложки, лучшая скатерть, лучший кофейник. Они думали, ей это
покажется настоящей роскошью. Она же, непривычная к такому окружению, не
могла понять, что это за люди, не знала, как с ними держаться. Уильям
шутил, но и ему было немного неловко.
Около десяти он сказал невесте:
- Ты не устала?
- Пожалуй, - ответила она, сразу перейдя на совсем особый тон и склонив
голову набок.
- Я зажгу ей свечу, мама, - сказал он.
- Хорошо, - ответила мать.
Мисс Уэстерн встала, протянула руку хозяйке дома.
- Спокойной ночи, миссис Морел, - сказала она.
Пол подсел к кипятильнику, налил воды в глиняную бутыль из-под пива.
Энни закутала бутыль в старую шахтерскую рубашку из фланели и на прощанье
поцеловала мать. Ей предстояло делить комнату с гостьей - другого места в
доме не оказалось.
- Обожди минутку, - сказала миссис Морел дочери. И Энни села, держа в
обнимку бутыль с горячей водой. Ко всеобщему смущенью, мисс Уэстерн
каждому пожала руку и лишь после этого ушла, следуя за Уильямом. Через
пять минут он уже снова был внизу. Он как-то приуныл, а почему - и сам не
знал. Пока все, кроме него и матери, не пошли спать, он почти не
разговаривал. А теперь он встал на каминный коврик, привычно расставил
ноги и нерешительно произнес:
- Ну, мам?
- Ну, сын?
Мать села в кресло-качалку, ощущая непонятную обиду за него и унижение.
- Она тебе нравится?
- Да, - не вдруг ответила миссис Морел.
- Она пока стесняется, мам. Ей непривычно. Здесь ведь не так, как у ее
тетушки.
- Конечно, мой мальчик, и ей, должно быть, нелегко.
- Ну да. - Он вдруг нахмурился. - Хоть бы она так ужасно не важничала!
- Это только поначалу, мой мальчик. От неловкости. Это пройдет.
- Верно, мама, - с благодарностью согласился Уильям. Но чувствовалось,
он все еще озабочен. - Знаешь, мам, она ведь не такая, как ты. Она
несерьезная и думать не умеет.
- Она молода, мой мальчик.
- Да, и у ней не было хорошего примера. Ее мать умерла, когда она была
совсем ребенком. С тех пор она живет с теткой, которую терпеть не может. А
отец у нее гуляка. Никто ее не любил.
- Вот как! Что ж, тем больше ей нужна твоя любовь.
- А значит... придется ей многое прощать.
- Что ж такого ей надо прощать, мой мальчик?
- Не знаю я. Иногда она кажется пустой, но ведь надо помнить, некому
было развить то хорошее, что в ней заложено глубже. И потом она от меня
без ума.
- Это всякий видит.
- Но знаешь, мама... она... она не такая, как мы. Эти люди, среди
которых она живет... у них, по-моему, другие устои.
- Не надо судить слишком поспешно, - сказала миссис Морел.
Но ему, видно, было неспокойно.
Однако утром он распевал и весело носился по дому.
- Привет! - крикнул он, сидя на лестнице. - Ты встаешь?
- Да, - слабо донесся ее голосок.
- Веселого Рождества! - прокричал он ей.
Из спальни донесся ее милый, звенящий смех. Но и через полчаса она еще
не сошла вниз.
- Она тогда правда встала, когда сказала? - спросил Уильям сестру.
- Да, встала, - ответила Энни.
Он подождал немного, потом опять подошел к лестнице.
- Счастливого нового года, - сказал он.
- Спасибо, милый! - донесся издалека смеющийся голос.
- Поживей! - взмолился он.
Был уже почти час дня, а он все ждал ее. Морел, который всегда вставал
еще до шести, глянул на часы.
- Ну и чудеса! - воскликнул он.
Все, кроме Уильяма, позавтракали. Опять он подошел к лестнице.
- Может, тебе послать туда пасхальное яичко? - крикнул он довольно
сердито. Она в ответ лишь рассмеялась. Все ждали, что после столь долгих
приготовлений их взорам предстанет нечто волшебное. Наконец она появилась,
в блузке и юбке, и выглядела в этом наряде очень мило.
- Неужели ты и впрямь столько времени прихорашивалась? - спросил
Уильям.
- Мордастик, милый, такие вопросы не задают, правда, миссис Морел?
Поначалу она строила из себя важную даму. Когда она пошла с Уильямом в
церковь, он в сюртуке и шелковом цилиндре, она в сшитом в Лондоне костюме
и с мехом, Пол, Артур и Энни думали, что каждый в восхищенье станет
кланяться до земли. А Морел стоял на дороге в своем выходном костюме,
смотрел на эту щегольскую пару и чувствовал себя отцом принца и принцессы.
И, однако, не такая уж важная персона она была. Уже год она служила в
одной лондонской фирме то ли секретаршей, то ли конторщицей. Но у Морелов
она разыгрывала из себя королеву. Она сидела и позволяла Полу и Энни,
точно слугам, всячески ей угождать. С миссис Морел она обходилась довольно
бойко, а с Морелом покровительственно. Но через день-другой она сбавила
тон.
Уильям всегда приглашал Пола и Энни, когда шел прогуливаться со своей
невестой. Так было гораздо интересней. А Пол и вправду искренне восхищался
Цыганкой; мать даже с трудом прощала ему его постоянное стремленье
услужить девушке.
На второй день, когда Лили сказала: "Ох, Энни, ты не знаешь, куда я
подевала свою муфту?", Уильям заметил:
- Ты же знаешь, она в спальне. Зачем спрашивать Энни?
И, сердито поджав губы. Лили сама пошла в спальню. Но Уильяма
возмущало, что она превращает его сестру в служанку.
На третий вечер Уильям и Лили сидели вдвоем в гостиной у камина, не
зажигая света. Без четверти одиннадцать они услышали, что миссис Морел
разгребает кочергой уголь в плите. Уильям вышел в кухню, за ним его
любимая.
- Уже так поздно, ма? - спросил он. Мать сидела одна.
- Нет, не слишком поздно, мой мальчик, но обычно я поздней не
засиживаюсь.
- Тогда, может, ты пойдешь спать? - предложил он.
- И оставлю вас вдвоем? Нет, мой мальчик, это не в моих правилах.
- Ты нам не доверяешь, ма?
- Доверяю или нет, а я вас не оставлю. Если хотите, можете посидеть до
одиннадцати, а я почитаю.
- Иди ложись. Лили, - сказал Уильям своей нареченной. - Нельзя
заставлять маму ждать.
- Энни не погасила свечу, Лили, - сказала миссис Морел. - Я думаю, вам
будет видно.
- Да, благодарю вас. Спокойной ночи, миссис Морел.
У лестницы Уильям поцеловал свою возлюбленную, и она пошла наверх. А он
вернулся в кухню.
- Ты нам не доверяешь, мам? - повторил он не без обиды.
- Мальчик мой, говорю тебе, не в моих правилах оставлять молодого
человека с девушкой одних внизу, когда все остальные уже спят.
И пришлось ему удовольствоваться этим ответом. Он поцеловал мать и
пожелал ей спокойной ночи.
На Пасху он приехал один. И уж тогда без конца толковал с матерью о
своей возлюбленной.
- Знаешь, мам, когда я не с ней, я про нее и не вспоминаю. И если б
никогда больше не увидел ее, то и не вспомнил бы. Но вот вечерами если я с
ней, я от нее без ума.
- Странная любовь для женитьбы, - сказала миссис Морел, - если только
так она тебя и держит.
- И вправду чудно! - воскликнул Уильям. Его самого это тревожило и
озадачивало. - Но все-таки... нас теперь так много связывает, не могу я от
нее отказаться.
- Тебе лучше знать, - сказала миссис Морел. - Но если все так, как ты
говоришь, я б не назвала это любовью... во всяком случае, не очень-то это
похоже на любовь.
- Ох, не знаю я, мама. Она сирота, и...
Так они и не могли ни на чем сойтись. Сын был озабочен, неспокоен. Мать
- сдержанна. Все его силы, все деньги уходили на его нареченную. Приехав
домой, он едва мог позволить себе свозить мать в Ноттингем.
На Рождество, к великой радости Пола, ему прибавили жалованье - теперь
он будет получать десять шиллингов. Он был вполне доволен своей службой у
Джордана, но здоровье его страдало от долгого рабочего дня и сидения
взаперти. Мать, в чьем сердце и помыслах он занимал все больше места,
гадала, как бы ему помочь.
По понедельникам во вторую половину дня он не работал. В мае, в один из
понедельников, когда они вдвоем сидели за завтраком, мать сказала:
- По-моему, день будет прекрасный.
Пол взглянул удивленно. Что-то крылось за ее словами.
- Знаешь, мистер Ливерс переехал на новую ферму. Ну, и на прошлой
неделе он просил меня навестить миссис Ливерс, я пообещала прийти вместе с
тобой, если будет хорошая погода. Пойдем?
- Мамочка, хорошая моя, да это чудесно! - воскликнул он. - Сегодня
прямо после обеда и пойдем?
Веселый, довольный, он поспешно зашагал на станцию. По дороге на Дерби
искрилось росой вишневое дерево. Алела старая кирпичная ограда парка,
весна разгоралась зеленым пламенем. И круто изгибающаяся шоссейная дорога,
покрытая еще по-утреннему прохладной пылью, в узорах солнечного света и
тени была безмятежно тиха и спокойна. Деревья величаво склоняли свои
широкие зеленые плечи; и, сидя на складе, мальчик все утро представлял
себе весеннее раздолье на воле.
Когда в обед он вернулся домой, мать была заметно взволнована.
- Мы идем? - спросил он.
- Как только буду готова, - ответила она.
Вскоре он встал из-за стола.
- Поди оденься, а я вымою посуду, - сказал Пол.
Она послушалась. Сын вымыл кастрюли, привел кухню в порядок и достал
материнские сапожки. Они оказались совсем чистые. Миссис Морел была из тех
изящных от природы людей, которые могут пройти по грязи, не замарав
туфель. Но в обязанности Пола входило их чистить. То были козловые сапожки
за восемь шиллингов. Он же считал их самой элегантной обувью на свете и
чистил их с таким благоговением, словно то были цветы.
Вдруг миссис Морел появилась в дверях, явно смущенная. На ней была
новая блузке Пол вскочил и пошел к матери.
- Вот это да! - воскликнул он. - Сногсшибательно!
Она хмыкнула чуть ли не надменно и вскинула голову.
- И вовсе не сногсшибательно! - возразила она. - А очень скромно.
Она вошла в кухню, а сын обходил ее то с одного боку, то с другого.
- Ну, как? - застенчиво спросила она, изображая, однако, гордую
светскую даму, - нравится тебе?
- Очень! Ты такая красотка, в самый раз для увеселительной прогулки.
Он обошел ее, оглядел со спины.
- Вот если б я шел по улице позади тебя, я бы сказал: "Вроде эта
малышка слишком воображает!"
- А вот и нет, - возразила миссис Морел. - Она не уверена, к лицу ли ей
блузка.
- Ну где уж там! Ей охота облачиться в грязно-черное, и похоже будет,
словно она завернулась в горелую бумагу. Тебе еще как идет, и ты очень
славно выглядишь, верно тебе говорю.
Польщенная, она опять хмыкнула на свой лад, но делала вид, будто ей
лучше знать.
- Что ж, она стоила мне только три шиллинга, - сказала миссис Морел. -
Готовую за такие деньги не купишь, правда?
- Да уж наверно, - ответил Пол.
- И знаешь, материя хорошая.
- Ужасно славная, - сказал он.
Блузка была белая с черными и лиловыми веточками.
- Боюсь, для меня слишком молодо, - сказала миссис Морел.
- Слишком молодо, - с возмущением воскликнул сын. - Может, тебе купить
седой парик и напялить на голову?
- Скоро это будет не нужно, - возразила она. - Я и так быстро седею.
- Вот еще, - сказал он. - На что мне седая мать?
- Боюсь, тебе придется и с такой примириться, мой мальчик, - сдержанно
ответила она.
Они отправились очень торжественно, и оттого, что день был солнечный,
миссис Морел даже взяла зонтик - подарок Уильяма. Пол, хотя и невысок, был
изрядно выше матери. И очень гордился этим.
На рыжеватой земле отливала шелком молодая пшеница. Минтонская шахта
помахивала султанами белого пара, откашливалась и сипло дребезжала.
- Нет, ты только взгляни! - сказала миссис Морел. Мать и сын
остановились на дороге посмотреть. Вдоль гребня большого угольного отвала
медленно двигалась небольшая группа, вырисовываясь на фоне неба, - лошадь,
вагонетка и человек. Они взбирались по скату прямо в небеса. Под конец
человек наклонил вагонетку. С оглушительным грохотом пустая порода
покатилась по высоченному отвесному склону.
- Мама, присядь на минутку! - сказал Пол, и она села, он быстро делал
набросок. Он работал, а она молча смотрела на послеполуденный мир, на
поблескивающие среди зелени красные коттеджи.
- Наша земля удивительная, - сказала она, - и удивительно красивая.
- И террикон тоже, - сказал он. - Посмотри, как он горбится, будто
живой, какой-то большой и неведомый