Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
включил микрофон внутренней связи и сказал:
- Здравствуйте, Марк.
Холл в это время накрывал больного стерильными зелеными простынями,
оставляя оголенным лишь операционное поле на животе.
- Здравствуйте, Питер, - ответил он, удивленно взглянув на Ливитта.
- Простите за беспокойство, но обстоятельства чрезвычайные...
- Подождут, - ответил Холл. - У меня операция.
Он закончил подготовку и потребовал скальпель. Одной рукой он пальпировал
живот, определяя исходные точки для первого разреза.
- Ждать не могут, - сказал Ливитт.
Холл остановился, положил скальпель и еще раз посмотрел наверх.
Воцарилось молчание.
- Какого черта... почему не могут?..
Ливитт сохранял спокойствие.
- Придется вам размыться. Я же сказал - обстоятельства чрезвычайные...
- Послушайте, Питер, у меня больной под наркозом. Полностью
подготовленный. Не могу же я вот так, за здорово живешь...
- Операцию сделает Келли.
- Келли?..
Это был один из штатных хирургов.
- Он уже моется. Все согласовано. Жду вас в раздевалке через тридцать
секунд...
И ушел.
Холл обвел всех вокруг себя свирепым взглядом. Никто не шевельнулся, не
сказал ни слова. Он сорвал перчатки и выкатился из операционной, по дороге
громко выругавшись.
***
Свою роль в программе "Лесной пожар" Холл считая более чем
незначительной. В 1966 году к нему однажды подошел главный микробиолог
больницы Ливитт и в самых общих чертах рассказал о целях программы. Холлу
все это показалось довольно забавным, и он согласился войти в состав группы,
если его услуги когда-нибудь потребуются; про себя он был совершенно уверен,
что этот "Лесной пожар" - пустая затея.
Ливитт тогда же предложил ознакомить Холла с материалами по этой
программе и держать его в курсе дальнейших событий. Холл первое время из
вежливости брал папки, но вскоре стало ясно, что он не удосуживается их
читать, и Ливитт перестал их ему давать. Холл, пожалуй, только обрадовался:
он не любил свалки на своем столе.
Один только раз, год назад, Ливитт спросил, неужели Холлу не интересно
узнать хоть что-нибудь о работе, в которой он согласился участвовать и
которая может со временем оказаться очень опасной. Хирург ответил коротким
"нет".
Теперь, в раздевалке для врачей, он пожалел об этом своем ответе. Комната
была тесная, без окон, все четыре стены были заняты шкафами для одежды, а
посередине стояла большая кофеварка; рядом с ней высилась стопка бумажных
стаканчиков. Ливитт как раз наливал себе кофе с унылой миной на серьезной
бульдожьей физиономия.
- Кофе наверняка отвратительный, - сказал он. - В больнице ничего
приличного не достанешь... Быстрей переодевайтесь!
- А не соблаговолите ли вы сначала сказать мне, зачем...
- Не соблаговолю. Переодевайтесь. Нас ждет машина. Мы опаздываем.
Возможно, уже опоздали...
Говорил он с грубовато-мелодраматическими интонациями, и это всегда
раздражало Холла.
Ливитт шумно отхлебнул кофе.
- Так я и предполагал. И вы это можете пить!.. Пожалуйста, поскорее...
Холл отпер свой шкафчик и ногой распахнул дверцу. Прислонившись к ней,
стащил с ботинок черный пластиковые чехлы, предусмотренные в операционных во
избежание накопления электростатических зарядов.
- Вы, наверно, скажете мне, что это связано с той дурацкой программой?
- Вот именно, - ответил Ливитт, - поторапливайтесь. Нас ждет машина,
чтобы отвезти в аэропорт, а сейчас утренний час пик...
Холл быстро переоделся, ни о чем больше не думая, в состоянии какого-то
внезапного отупения. Ему как-то никогда и в голову не приходило, что это
возможно... Одевшись, он зашагал вслед за Ливиттом к выходу. На улице,
залитой ярким солнечным светом, их ждала оливковая армейская машина с
включенной "мигалкой" на крыше. И вдруг он понял с ужасающей ясностью, что
Ливитт не шутит, что никто не шутит, и то, что ему казалось диким бредом,
становится реальностью.
Со своей стороны, Питер Ливитт недолюбливал Холла. Он вообще не
переваривал врачей-практиков. Хотя у него самого тоже был врачебный диплом,
он никогда не практиковал, предпочитая заниматься научными исследованиями.
Интересы Ливитта тяготели к клинической микробиологии и эпидемиологии, а
узкой специальностью его была паразитология. Изучал он паразитов по всему
свету; работа его ознаменовалась открытием бразильского ленточного червя
Taenia renzi, описанного в статье, которую он опубликовал в 1953 году.
Однако с возрастом Ливитт прекратил путешествия. "Эпидемиология, - любил
повторять он, - это развлечение для молодежи; когда в пятый раз подхватишь
амебную дизентерию, пора уходить". Пятый случай с Ливиттом произошел в
Родезии в 1955 году; он промучился целых три месяца, потерял сорок фунтов
веса, а поправившись, подал в отставку. Ему предложили пост главного
микробиолога в этой больнице, и он принял предложение с условием, что
значительную часть времени посвятит научной работе.
В больнице он слыл отличным клиническим микробиологом, однако
по-настоящему его, как и прежде, интересовали только паразиты. С 1955 по
1964 год он опубликовал серию изящных исследований, посвященных обмену
веществ у Ascaris и Necator и получивших высокую оценку специалистов.
Репутация Ливитта вполне оправдывала его приглашение в состав группы
"Лесной пожар"; Ливитт в свою очередь предложил кандидатуру Холла. Известна
была Ливитту и причина, почему окончательный выбор пал на Холла, - сам Холл
о ней и не догадывался.
Когда Ливитт в свое время предложил ему присоединиться к группе, Холл
осведомился, с чего бы это:
- Я же просто хирург...
- Верно, - сказал Ливитт. - Но вы хорошо знаете гематологию.
- Ну и что?
- Это может понадобиться. Химический состав крови, кислотность,
щелочность и тому подобное. Со временем это может оказаться решающим.
- Но спецов по крови дай бог сколько, - заметил Холл. - И многие куда
сильнее меня...
- Да, - ответил Ливитт, - но все они женаты.
- Ну и что?
- А нам нужен холостяк.
- Зачем?
- Необходимо, чтобы в составе группы был холостяк.
- Смешно, - сказал Холл.
- Может быть, смешно, - сказал Ливитт, - а может быть, и нет...
***
Они вышли из больницы и подошли к армейской машине. Застывший у машины
молодой офицер откозырял им.
- Доктор Холл?
- Да.
- Будьте добры, предъявите удостоверение...
Холл протянул ему маленькую пластмассовую карточку. Больше года он таскал
эту карточку в своем бумажнике; если это и было удостоверение, то довольно
странное: фамилия, фотография, отпечаток большого пальца, и все. Никаких
признаков, что это официальный документ.
Офицер взглянул на карточку, на Холла, потом снова на карточку.
- Все в порядке, сэр...
Он открыл перед ними заднюю дверцу. Холл влез в машину, Ливитт за ним.
Хирург обратил внимание, как тот прикрыл ладонью глаза, защищаясь от красной
"мигалки" на крыше.
- Что с вами?
- Да нет, ничего. Просто не выношу мигающего света. Напоминает мне о том,
как я был шофером скорой помощи во время войны... - Ливитт откинулся на
спинку, машина тронулась. - Так вот, - продолжал он, - на аэродроме вам
дадут папку, с которой вы ознакомитесь в полете...
- В полете?..
- Вы полетите на истребителе "F-104".
- Куда?
- В Неваду. Постарайтесь прочесть все материалы в самолете. Как только
доберемся до места, читать будет некогда.
- А другие где?
Ливитт посмотрел на часы.
- У Керка аппендицит, он в больнице. Остальные уже приступили к работе. В
настоящий момент они в вертолете над поселком Пидмонт, штат Аризона...
- Никогда о таком не слышал.
- Никто не слышал, - откликнулся Ливитт, - до этого самого дня...
Глава 6
Пидмонт
В 9.59 того же утра с базы Ванденберг, с бетонной площадки особо
секретного ангара ј 9 поднялся реактивный вертолет "К-4" и взял курс на
восток, в сторону Аризоны. Решение отправить вертолет именно из этого ангара
майор Мэнчик принял, чтобы не привлекать излишнего интереса к скафандрам.
Дело в том, что три человека в вертолете - пилот и двое ученых - были
облачены в прозрачные надувные пластиковые костюмы и походили не то на
тучных марсиан, не то, как выразился один из техников в ангаре, на рекламные
воздушные шары фирмы "Мэйси".
Пока вертолет взбирался в чистое утреннее небо, два пассажира в кабине
молча разглядывали друг друга. Один из них был Джереми Стоун, другой - Чарлз
Бертон. Оба они прибыли на базу Ванденберг чуть больше часа назад: Стоун из
Стэнфорда, Бертон - из Бейлорского университета в Хьюстоне.
Бертону шел пятьдесят пятый год. Он был патологом, профессором
медицинского факультета университета, а кроме того, консультантом Центра
пилотируемых космических полетов НАСА в Хьюстоне. До этого он выполнил ряд
исследований в Национальном институте здравоохранения в Бетесде, посвященных
влиянию бактерий на ткани тела человека.
Уж так получилось в истории науки, что этот жизненно важный ее участок до
Бертона, в сущности, оставался нетронутым. То, что болезни вызываются
микробами, было известно с 1840 года, когда Генле сформулировал свою
гипотезу, и все-таки к середине XX века человек все еще не постиг, как и
почему они оказывают вредоносное влияние. Механизм их действия оставался
нераскрытым.
Как и многие его ровесники, Бертон начал с Diplococcus pneumoniae,
возбудителя пневмонии. Перед войной пневмококками занимались многие, но
после появления пенициллина в 40-х годах интерес к ним и ассигнования на их
исследование сразу сошли на нет. Бертон переключился на Staphylococcus
aureus, распространенный кожный патоген, вызывающий прыщи и чирья. Когда он
занялся этой проблемой, коллеги потешались над ним, ибо стафилококки, как и
пневмококки, весьма чувствительны к пенициллину. Коллеги сомневались,
удастся ли Бертону добыть средства на проведение подобной работы.
В течение пяти лет казалось, что они правы. Денег было мало, и Бертону
зачастую приходилось с шапкой в руке обращаться к филантропам и во всякие
частные фонды. Тем не менее он стоял на своем, терпеливо исследуя оболочки
клеточных стенок, от которых зависит реакция окружающих тканей, и открыл с
полдюжины выделяемых бактерией токсинов, которые разъедают ткани, разносят
инфекцию, разрушают красные кровяные тельца.
А в 50-х годах вдруг обнаружились первые штаммы стафилококков, устойчивые
к пенициллину, - новые штаммы, очень опасные, вызывающие странные смертные
случаи, нередко в результате абсцесса мозга. Чуть ли не наутро после первого
такого случая Бертон обнаружил, что его работа приобрела первостепенную
важность: десятки лабораторий по всей стране переключились на изучение
стафилококков; теперь оно стало настоятельно необходимым. За один только год
ассигнования, отпускаемые Бертону, подскочили с 6 до 300 тысяч долларов.
Вскоре он стал профессором патологической анатомии.
Но, оглядываясь на свои прошлые достижения, Бертон не ощущал особой
гордости: он знал, что это удача и только, - просто так случилось, что он
занимался нужным делом и, когда пробил час, оказался, так сказать, под
рукой. Теперь, сидя в вертолете, он размышлял о том, что получится из этой
воздушной прогулки.
Джереми Стоун сидел напротив и старался скрыть свою неприязнь к обличью
Бертона. Под пластиковым костюмом на Бертоне была грязная ковбойка с пятном
па левом нагрудном кармашке и мятые обтрепанные брюки; даже волосы - и те
были нечесаные и грязные.
Стоун уставился в окно, принуждая себя думать о чем-нибудь другом.
- Пятьдесят человек, - сказал он, покачав головой, - умерли в течение
восьми часов с момента посадки спутника. Главный вопрос - как
распространяется инфекция?
- Надо полагать, по воздуху, - ответил Бертон.
- Надо полагать.
- Все смертные случаи пока что имели место лишь в самом поселке. О
жертвах за пределами Пидмонта сведений не поступало?
Стоун покачал головой.
- Я попросил военных выяснить. Они связались с дорожной полицией. Жертв
вне поселка пока нет...
- Ветра не было?
- Чистая случайность. Вечером еще был - довольно свежий, пятнадцать
километров в час, северный и достаточно устойчивый. А около полуночи
прекратился. Говорят, в такое время года безветрие тут редкость...
- Повезло.
Стоун кивнул.
- Именно. И не только в этом. В радиусе двухсот километров - ни одного
значительного населенного пункта. Дальше, правда, на севере Лас-Вегас, на
западе Сан-Бернардино, на востоке Финикс. Если зараза дойдет до любого из
них, дело будет плохо.
- Но пока нет ветра, мы можем кое-что успеть...
- Будем надеяться, - ответил Стоун.
С полчаса ученые обсуждали возможные направления распространения болезни,
то и дело обращаясь к вороху рабочих карт, выданных за ночь вычислительным
центром базы Ванденберг. На такие карты наносятся данные сложного
комплексного анализа географических факторов; в данном случае карты
представляли собой контурные модели юго-западной части Соединенных Штатов с
учетом направлений господствующих ветров.
Затем они перешли к другому вопросу: как быстро могла наступить смерть?
Оба слушали передачу из фургона и сделали один и тот же вывод: по-видимому,
смерть настигла всех в Пидмонте внезапно.
- Даже если перерезать человеку горло бритвой, он и то не умрет так
быстро, - сказал Бертон. - Если в один прием рассечь обе сонные артерии и
яремные вены - и то пройдет от десяти до сорока секунд, пока померкнет
сознание, и почти минута, пока наступит смерть.
- В Пидмонте все, очевидно, кончилось за одну-две секунды.
Бертон пожал плечами.
- Травма, - предположил он, - удар по голове.
- Да. Или газ нервно-паралитического действия.
- Тоже возможно.
- Либо газ, либо что-то очень похожее, - сказал Стоун. - Если это
произошло из-за блокирования каких-то ферментных систем - вроде того,
которое вызывается мышьяком, например, или стрихнином, - смерть наступила бы
спустя пятнадцать-тридцать секунд, а то и позднее. А вот блокада нервных
путей или нервно-мышечного узла или корковое отравление - они могут оказать
стремительное, почти мгновенное действие...
Эти три схемы приводятся как пример поэтапного составления подобных схем
при помощи ЭВМ.
Первая схема - это более или менее обычная карта, на которую нанесены
необходимые для ЭВМ координаты и условные знаки вокруг населенных пунктов и
других важных районов.
Вторая схема составлена с учетом направлений господствующих ветров и
плотности населения; очертания штатов , соответственно искажены.
Третья схема - полученная на ЭВМ проекция влияния ветров и плотности
населения, исходя из определенного "сценария".
Приведенные выше схемы не относятся непосредственно к программе "Лесной
пожар". Они сходного типа, однако изготовлены по "сценарию" Центрального
бюро погоды.
- Если это быстродействующий газ, - откликнулся Бертон, - он должен
беспрепятственно диффундировать через легкие...
- Или через кожу. Или через слизистые. В общем через любую пористую
поверхность.
- Но если этот газ так активно диффундирует... - Бертон дотронулся до
своего костюма.
Стоун усмехнулся:
- Ну, это мы очень скоро выясним...
В переговорном устройстве раздался голос пилота:
- Приближаемся к Пидмонту. Прошу указаний.
- Сделайте круг, посмотрим сверху, - сказал Стоун.
Вертолет заложил крутой вираж. Оба ученых поглядели вниз, на поселок.
Ночью стервятники опустились на землю и теперь густо облепили тела.
- Этого я и боялся, - признался Стоун.
- Они могут стать переносчиками инфекции, - отозвался Бертон. -
Наглотаются зараженного мяса и разнесут микробы повсюду...
Стоун кивнул, не отрываясь от иллюминатора.
- Что будем делать?
- Отравим их газом. - Стоун включил переговорное устройство и
осведомился:
- Вы захватили баллоны?
- Так точно, сэр.
- Еще один круг, и накройте газом весь поселок.
- Слушаюсь, сэр.
Вертолет накренился и пошел на новый разворот. Вскоре земля исчезла в
клубах бледно-голубого газа.
- Что это за газ?
- Хлоразин, - сказал Стоун. - В малых концентрациях чрезвычайно сильно
действует на обмен веществ у птиц. Ведь обмен у них идет с особой
интенсивностью. Птицы - это мускулы да перья, сердце у них бьется обычно со
скоростью сто двадцать ударов в минуту. Многие виды за день съедают больше,
чем весят сами...
- Газ расщепляет органические соединения?
- Совершенно верно. Он уложит птиц наповал.
Вертолет сделал еще вираж и завис на месте. Вновь поднявшийся легкий
ветерок развеял газ, относя его к югу. Вскоре видимость восстановилась.
Сотни птиц лежали на земле, некоторые еще судорожно били крыльями, но
большинство было уже мертво.
Стоун смотрел и хмурился. Где-то в глубине души он уже знал, что
проглядел, упустил из виду нечто очень важное. Какой-то факт, какую-то
важную нить, тянущуюся от этих птиц, за которую непременно надо было
ухватиться...
- Дальнейшие распоряжения, сэр? - спросил пилот.
- Поверните к середине улицы и спустите трап, - сказал Стоун. - Вам
оставаться на высоте шести метров и ни в коем случае не приземляться. Ясно?
- Так точно, сэр.
- Когда мы спустимся на землю, поднимитесь до высоты полтораста метров.
- Слушаюсь, сэр.
- Вернетесь, когда подадим сигнал.
- Слушаюсь, сэр.
- И если с нами что-нибудь случится... - Мне следовать прямым курсом на
базу "Лесной пожар", - закончил пилот безжизненным голосом.
- Совершенно верно.
Пилот понимал, что это значит. Ему платили по самым высоким ставкам,
какие только существуют в ВВС: основной оклад плюс надбавка за опасность,
плюс надбавка за специальное задание в мирное время, плюс надбавка за
выполнение задания над территорией противника, плюс особые полетные за
каждый час пребывания в воздухе. За один сегодняшний день ему причиталось
больше тысячи долларов, а если он не вернется, семья получит еще десять
тысяч по краткосрочному страховому полису.
Такие деньги платят, разумеется, не за красивые глаза; если с Бертоном и
Стоуном в Пидмонте что-нибудь случится, пилот должен лететь на базу "Лесной
пожар", зависнуть там на высоте десяти метров и ждать, пока группа "Лесной
пожар" не решит, каким именно способом лучше всего испепелить его и вертолет
в воздухе.
Ему платили за риск. Он шел на этот риск добровольно. Он знал, что над
ним на высоте шести тысяч метров патрулирует реактивный перехватчик,
вооруженный ракетами класса воздух - воздух, и этому перехватчику приказано
расстрелять вертолет в случае, если у пилота в последнюю секунду сдадут
нервы и он не поведет свою машину на базу "Лесной пожар"...
- Будьте осторожны, - сказал пилот. - Прошу вас, сэр.
Вертолет прошел над улицей и завис. Вниз с треском полетел веревочный
трап. Стоун встал, надел шлем, защелкнул герметизирующий замок и открыл
вентиль. Костюм заполнился кислородом и раздулся. Баллончики, закрепленные
на спине, обеспечивали его воздухом на два часа.
Подождав, пока Бертон проделает то же самое, Стоун открыл люк и выглянул
наружу. Под вертолетом вздымалось густое облако пыли.
Стоун включил свою рацию.
- Вы готовы?
- Готов.
Он начал спускаться по трапу. Бертон подождал немного и последовал за
ним. В клубах пыли Бертону вообще ничего не удавалос