Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
грязи и гравия.
- Кто-то спешит, - заметил я.
Автомобиль промчался по мосту и притормозил у поворота на крутую
главную улицу Риверсайда. Тут водитель увидел нас и не стал поворачивать.
Том Минти распахнул дверцу.
- Залезайте! - крикнул он. - На блэкстоуновской ферме беда.
- А что случилось? - Вслед за Сюзанной я сел в автомобиль и закрыл
дверцу.
Минти развернулся, выворачивая руль, и с воем помчался вверх по склону
в поселок.
- Захватим старушку миссис Эрншоу и Бателли, - сказал он. - Этого
должно хватить... М-да, на этот раз ваши приятели из Организации зашли
слишком далеко.
Захватив намеченных Минти пассажиров, перегруженный автомобиль прибыл
на блэкстоуновскую ферму. Там мы увидели безутешного Кли-о-По, сидящего на
перевернутой тележке в окружении по меньшей мере дюжины своих миниатюрных
копий.
- Когда-нибудь я заставлю вас рассказать, как вы породили этих детей, -
комично суровым тоном возвестил Бателли. - Я подозреваю, что это противно
промыслу Божьему.
Кли посмотрел на пастора с выражением, похожим на слабую улыбку.
- Если они оскорбляют чувства вашего преподобия, я немедленно от них
избавлюсь.
- Ладно, - выпалила миссис Эрншоу, - что здесь все-таки происходит?
Как бы в ответ из-за угла старой фермы появился Синклер Синглтон. Он
оглядывался и махал кому-то рукой. Послышался низкий механический рокот, и
выехал бронтомех, который повалил старую изгородь фермы, прочертил широкую
полосу скошенной травы и прямо по грязи двинулся дальше.
- Мистер Кли! - воскликнул, выбираясь из машины, Вернон Трейл. - Они
распахивают вашу ферму!
- Синглтон! - взревела миссис Эрншоу. - Что означает это беззаконие?
Аморф боязливо приблизился.
- Мы объявили об отчуждении этой фермы, миссис Эрншоу. Все законно, и в
свое время Кли-о-По получит ее обратно.
- То есть через пять лет? - возмутилась старушка. - Вам что, мало земли
к северу?
- Ваша почва - самая лучшая. Мы пока распахали все вокруг, но, боюсь,
мы не можем позволить одному лицу удерживать такие площади в ущерб
продуктивности планетного хозяйства. Он недостаточно эффективно
использовал эту землю.
- Просто у него временно не хватает рабочих рук, - заступилась миссис
Эрншоу.
- Просто наши обормоты не хотели работать на инопланетянина, - с
досадой сказал Том Минти. - У Кли не хватало работников еще до волны
эмиграции, и даже сейчас деревня не собирается защищать его.
- Вы! - миссис Эрншоу ткнула пальцем в Синглтона, и тот попятился. -
Как я понимаю, вы тоже инопланетянин. Из этих идиотских аморфов, верно? Вы
только притворялись человеком! Что же вы отказываетесь помогать своим?
- Инопланетяне бывают разные, - негромко заметил Кли.
Бронтомех развернулся и загромыхал обратно, оставляя глубокие борозды и
валя деревья. Брызнул сок из попавшей под колесо липучки, разлетелись
оборванные щупальца. Забегали мохнатики. Они замирали, растерянно моргая
от дневного света, и вновь пускались бежать. Над пастью бронтомеха
протянулся тонкий карандашик света и поджарил удиравшего зверька.
- Вы разрушаете исторический памятник! - воскликнула миссис Эрншоу,
когда бронтомех снопа принялся за изгородь. - Прежний владелец фермы погиб
во время Передающего Эффекта, а в дальнейшем эти строения стали
свидетелями важных событий, приведших к победе над Разумами!
- Но, миссис Эрншоу, - возразил Синглтон, тщательно подбирая слова, -
это случилось всего два года назад. Я уверен, что Организация учитывала
эти факты при рассмотрении вопроса и что вспашка оказалась важнее.
- Мистер Синглтон, вы - аморф, - не сдавался Минти. - Как я понял, ваш
брат ни с кем не ссорится. Вы идете навстречу желаниям окружающих.
Синглтон улыбнулся.
- Поймите, я так долго подвергался воздействию служащих Организации и
ее политики, что застрахован от крамольных мыслей.
- Неужели вы не видите, что эта политика порочна? - настаивала миссис
Эрншоу.
- Нет. Я знаю, что мы должны производить и что эта ферма производит
слишком мало. Я знаю, что, распахивая эту землю, мы действуем на благо
всей планеты. Я поступаю правильно, и это единственное, что мне нужно
знать.
- Ради бога, Кли! - воззвала миссис Эрншоу в отчаянии. - Что же вы
молчите? Ведь это, черт подери, ваша ферма!
- Я согласен с мистером Синглтоном, - ответил инопланетянин. - Он
выполняет свой долг. Все мы делаем то, что обязаны делать. Вы, миссис
Эрншоу, посчитали своей обязанностью приехать и встать на мою защиту.
Другому нравится роль бунтаря. Вернон надеялся найти хоть какой-нибудь
повод для самоутверждения. И так далее. У всех у нас свои мотивы. Для меня
важнее всего душевное спокойствие... И я достигаю его тяжелой работой. Мне
не нужна собственность. Я купил эту ферму только потому, что она
удовлетворяла мою потребность в работе.
Пока Кли говорил, его миниатюрные копии смотрели на нас. Некоторые из
них беззвучно шевелили ртом, имитируя Кли-о-По с жутковатой синхронностью.
- Поехали отсюда к черту, Том, - проворчала миссис Эрншоу. - Этому
дураку ничем не поможешь.
Когда автомобиль тронулся с места, сенсоры бронтомеха развернулись и
проследили за нашим отъездом.
Полночи я провел за чертежами нового судна, а оставшуюся половину, уже
лежа в постели, видел в полусне кошмары о тех же чертежах. Утром я
поднялся обессилевший. Работа допоздна всегда оказывает на меня
разрушительное действие. Я потом долго не могу проснуться, настроиться на
деловой лад. Приходится сначала посидеть, подумать со стаканом скотча в
руке.
К полудню я уже был в Инчтауне и садился в поезд до Премьер-сити.
Нельзя было не заметить небольшого улучшения в обслуживании: кошмарную
старую жабу в буфете сменила приятная девушка с кудрявыми золотистыми
волосами. Мне показалось, что она слишком хороша для продажи кофе и что я
ее где-то видел. Я улыбнулся ей, когда она вручила мне чашку, но в ответ
девушка выдала обычную вежливую улыбку для незнакомых.
И только вернувшись на место и развернув на откидном столике чертежи, я
вспомнил, где видел ее раньше.
Это была одна из девушек-ангелов Морта Баркера на регате.
Несколько недель назад я бы вернулся и завязал разговор о регате, и мы
проболтали бы о пустяках остаток пути, и я вышел бы в Премьер-сити, не
понимая, зачем потратил время на то, что Ральф Стренг цинично называет
"встать на рейде".
Единственная причина, утверждал Стренг, по которой любой мужчина
завязывает разговор с любой девушкой - возможность будущей связи. Он
считает, что это работа вторичного инстинкта - того, который велит нам
продолжать род.
И ведь не исключено, что он прав, мерзавец.
Однако на этот раз данная часть моих жизненных сил ориентировалась на
Сюзанну, так что девушка-ангел осталась неатакованной. Вместо этого я до
конечной остановки просидел над чертежами.
Премьер-сити изменился. Исчезла атмосфера апатии и упадка. На улицах
как будто прибавилось народу, и я заметил много новых витрин. Здания,
которые несколько недель назад пустовали, снова приобрели обжитой вид: в
них установили кассы, расставили стеллажи, рассортировали и разложили
товары.
Я отправился на антигравитационном лифте на верхний этаж "Премьер-сити
Газетт". Кабина поднималась плавно и бесшумно, но все равно я, как всегда,
почувствовал себя неуютно. Да еще какой-то местный остряк повесил на стене
якобы официальное объявление: "Дирекция сожалеет, что не в состоянии нести
ответственность за телесные повреждения, полученные пассажирами, не
носящими парашютов".
Прочитав этот бред, я нервно улыбнулся и прибег к своей неизменной
тактике в лифтах: стойка на полусогнутых. Я рассчитываю, что в этом случае
моей грудной клетке не грозит участь оказаться вбитой в таз.
Редактор "Газетт" не был расположен к сотрудничеству.
- Не понимаю, чем я могу вам помочь, мистер Монкриф. Вопрос об
освещении кругосветного плавания, если не ошибаюсь, уже решен.
- Э-э... Кеннет, у меня другое дело. С учетом того факта, что плавание
будет иметь большое значение для всей планеты и в особенности для ваших
публикаций, я полагаю, в наших общих интересах сделать так, чтобы затраты
распределились как можно равномернее. Вы согласны?
Я сочинил эту фразу в машине по дороге в Инчтаун и теперь следил за
реакцией редактора. Он оглянулся в поисках убежища.
- Конечно, конечно.
- Быть может, ваш журнал заинтересует...
Загудел видеотелефон, и на экране появился человек, который принялся
скороговоркой объяснять что-то насчет сроков выпуска. Редактор слушал
несколько секунд, потом заслонил ладонью камеру и повернулся ко мне.
- Извините, мистер... э... Монкриф? Знаете, вам стоит попробовать
переговорить с "Аркадиан Аркейд". Они, наверное, помогут вам с некоторыми
поставками.
Я пошел с туза.
- А "Хедерингтон Организейшн" считает, что сотрудничество между...
Он побил козырем.
- "Газетт" контролируется Организацией, мистер Монкриф. А теперь
простите...
Редактор повернулся к видеотелефону.
В "Аркадиан Аркейд" я почувствовал себя немного лучше.
За последние недели огромный супермаркет тоже претерпел реорганизацию,
затронувшую в данном случае и название. Огромная красная вывеска на
застекленном фасаде гласила: "ХЕДЕРИНГТОН АРКЕЙД". Как бы то ни было, я
зашел и, поторговавшись, преуспел в ограблении управляющего на одну
упаковку сублимированных, обогащенных протеином фрикаделек. "Один укус, и
вы сыты" - согласно надписи на упаковке.
Если в этом путешествии Стренгу суждено встретиться с Создателем, он
должен предстать перед ним хорошо упитанным.
Я обошел еще несколько магазинов, но только расстроился. Все в порядке
вещей: раз Организация купила Аркадию, она купила и ее составляющие, вклю-
чая землю, сеть монорельсовых дорог, магазины - все.
Беда в том, что они сделали это чертовски откровенно.
Последней каплей стал визит в "Корабельные товары Джейка" за такелажем.
Джейка я не застал, хотя вывеска на скромной двери не сменилась, однако
обнаружил юную секретаршу - светловолосую кудрявую красавицу, которая
взяла мой заказ, улыбнулась и заверила, что все необходимое будет
доставлено в течение двух недель.
У нее была одна странность.
Она казалась близнецом буфетчицы монорельса.
Она была аморфом. Обе они являлись продуктом мечтаний какого-то
неизвестного парня. Этот продукт стоял передо мной и притворялся
человеком.
Несколько недель назад, на регате...
Воздушная труппа с ангельскими крылышками состояла из аморфов, а мы
даже не подозревали. Разве что Мортимор Баркер...
Хотя какая разница?
С тяжелым сердцем, сжимая в руках упаковку обогащенных протеином
фрикаделек, я поплелся к станции.
9
Всю неделю я доделывал схемы и чертежи. Сколько мог работал без
перерывов, спихивал черновую работу на других, спал когда придется. В
понедельник я зашел в контору Организации к Синклеру Синглтону.
- Доброе утро, - радушно приветствовал меня хедерингтоновец. На нем не
осталось и следа от побоев, полученных несколько недель назад. Впрочем,
если аморфы могут изменять свою форму, почему бы им не обладать
способностью избавляться от синяков?
- Я готов завтра приступить к корпусу, - сказал я Синглтону. - Вы не
дадите мне нескольких аморфов? На ранних стадиях будет много
неквалифицированной работы.
Тут мне пришло в голову, что я ляпнул нечто неуместное. Получилось, что
я говорил об аморфах, как о каких-то вьючных животных. Я постарался
улыбнуться пошире, дабы загладить неловкость.
Синглтон ничуть не возмутился.
- Сколько вам нужно?
- Пожалуй, хватит четырех.
- Что ж, это можно. Мне, правда, придется уточнить расценки в
Премьер-сити, но, наверно, мистер Монкриф, это будет не больше, чем вы
платите людям.
Человеку вообще-то трудно мгновенно перестроиться, и я в этом смысле не
исключение.
- Что? - вырвалось у меня. - Вот черт, я думал, они у вас бесплатные.
На блэкстоуновской ферме их полным-полно. Я думал, они... то есть вы
можете размножаться в любой момент.
- Как и вы, мистер Монкриф, - вежливо улыбаясь, ответил Синглтон.
- Ради Бога, поймите меня правильно!
Он все еще улыбался.
- Вы должны понимать, что доставка нас на эту планету потребовала
значительных затрат, и Организация хочет получить отдачу от вложенных
средств. Мы не можем работать бесплатно, как, впрочем, и люди, простите,
мистер Монкриф. Что же касается размножения, то для него нужно... скажем
так, определенное желание. Аморф не станет почковаться только для того,
чтобы восполнить нехватку рабочей силы. А вы бы стали?
На этот раз я развернулся на сто восемьдесят градусов, собрался с
мыслями, обозвал себя мерзавцем и принялся думать, как выйти из положения.
- Извините, - сказал я. - Я мало знаю об аморфах. Может, вы
откомандируете четверых ваших работников ко мне, а Организация вычтет их
жалованье из моего аванса?
- Конечно, мистер Монкриф.
Аморфы - четверо парней с невыразительной внешностью, одетых в
комбинезоны - пришли на следующее утро. Я дал им простые поручения. Они
сразу зарекомендовали себя способными учениками и аккуратными
исполнителями. Все схватывали на лету - не то что мои помощники-люди.
Вскоре они уже выполняли более сложные работы, причем мне ни разу не
пришлось повторять свои объяснения. Более того - хотя они, наверное,
никогда не имели дела с судами, им удалось заметить ошибки в моих наспех
сделанных эскизах и предотвратить потерю времени и материалов, которая
была бы мне обеспечена с обычными рабочими. Они, казалось, нутром
чувствовали, что мне нужно.
Впрочем, так оно и было. Они бессознательно улавливали желания в моем
разуме. Пусть эти аморфы подверглись "фиксации" и потому не могли внезапно
превратиться в мое "ты", но тем не менее моя близость действовала на их
защитные механизмы, и они до некоторой степени воплотили мой идеал
мастерового.
Каждый день, когда кончалось рабочее время, мои помощники-люди
откладывали инструменты и отправлялись домой, а аморфы задерживались
сколько нужно - порой не на один час, - чтобы не бросать важные части
недоделанными...
- Ты должен устроить выходной, Кев, - часто говорила Сюзанна. - Мы
опережаем график.
Однажды она стояла на набережной, глядя вверх на аморфа, работающего на
мостках. Низкое солнце золотило ее волосы, очерчивало сквозь тонкую ткань
платья крепкое тело.
- По крайней мере, зайди в "Клуб" выпить, - предложила она. - Можем там
встретиться с Мортом и обсудить рекламу, если ты обязан работать. А то
просто погуляем...
Если в мастерской дела шли успешно, то во всех остальных местах было
иначе. Стал часто заходить Ральф Стренг, чтобы посмотреть, как
продвигается работа, и мы заметили, что с ним не все в порядке.
Он сделался угрюмым, неразговорчивым и все смотрел, как работают
аморфы. Я знал, что он не ладит с женой, которая не хочет отпускать его в
плавание.
- Кевин, тебе чертовски повезло, что ты не женат, - заявил он однажды.
- Хейзл в последнее время устраивает мне сущий ад.
Честно говоря, приятно было это слышать. Приятно было узнать, что
блестящий и самоуверенный Ральф Стренг страдает из-за такой заурядной и
унизительной причины, как сварливая жена.
- Это доказывает, что она вас любит, - сказала Сюзанна.
Он покачал головой.
- У нее нет причин любить меня. Наш брак - деловое соглашение. Нет,
просто она боится остаться одна. Это эгоистичный страх, и я ей так и
сказал, но лучше от этого не стало. Эта дура не понимает простейших вещей.
А как же я? Я ведь тоже буду один. Черт возьми, я буду намного более
одинок, чем она!
- Ты вызвался добровольно, - заметил я.
- Я вызвался ради денег. Это хорошо для нас обоих.
- Чушь. Ты просто хочешь бросить всем вызов.
Он смотрел на аморфа.
- Знаешь, Кевин, по-моему, тебе не следовало брать на работу этих
тварей. В поселке пошли разговоры: мол, ты должен был нанять людей.
- Каким образом? Они же бастуют.
- По-моему, забастовка провалилась. Люди не работают только потому, что
нет работы. Кое-кто вернулся на блэкстоуновскую ферму и работает под
началом аморфов. Обрати внимание: под их началом. Человек пятьдесят
нанялись на стройку глубоководного дока для морских комбайнов около устья.
Господи, да где ты был последние недели?
- Строил для тебя катамаран, - раздраженно ответил я. - У меня нет
времени на политику.
В тот вечер Сюзанна вытащила меня в "Клуб". Он был полон, и я, в общем,
наслаждался - хорошо иногда пару часов повращаться в обществе. Но я
заметил некоторую напряженность по отношению к себе. Многие в поселке
лишились места и доходов - а я для работы в мастерской нанял аморфов.
К нам подсел Перс Уолтерс. Он, конечно, не злился - не такой это
человек.
- Я на время оставляю "Арктур"; ты не можешь поставить его на свой
эллинг?
- Конечно. А что ты не рыбачишь?
Он как будто смутился.
- Невыгодно, Кев. Мне платят стандартную зарплату, а траулер
изнашивается. Идиотизм! Если его придется чинить, нужно будет пройти через
Синглтопа и всю бюрократию. Зачем мне эти хлопоты? И потом, скоро появятся
морские комбайны и рыбакам вообще не будет места.
- Не понимаю, - сказал я. - Я думал, Организация намеревается
увеличивать население. Вся их реклама строилась на этом. Как же можно
поднимать планету, если нет работы?
В это время к нам присоединился Марк Суиндон.
- Подъем, - пояснил он, - подчиняется определенным законам. Постепенно
происходят структурные сдвиги: растут города, развивается индустрия услуг.
Так было по всей Галактике, так будет и на Аркадии. Сдвиг к урбанизации.
Люди покинут места вроде Риверсайда, где останется несколько машин и
обслуживающий персонал при них. Большие города станут еще больше.
- Зачем же они говорили о сельской жизни и об Аркадии как житнице
Сектора? - спросила Джейн Суиндон.
- Это, - ответил ее муж, - просто красивые слова для привлечения
иммигрантов - тех самых иммигрантов, которых сделают бухгалтерами,
страховыми агентами и водопроводчиками в Премьер-сити. А сельская
местность, свежий воздух, природа, стада и поля пшеницы останутся под
присмотром машин.
- Как это грустно, - вздохнула Сюзанна.
- Организация не виновата, - заметил Марк. - Так устроено человеческое
общество.
Я оглянулся на человеческое общество, представленное пьющей частью
поселка Риверсайд, и мне пришлось признать, что оно не впечатляло.
Том Минти, Билл Йонг и Джим Спарк - навеселе от "Иммунола" - громко
смеялись в углу. За соседним столиком, придвинув друг к другу свирепые
лица, ожесточенно спорили Джед Спарк и Чиль Каа. Уилл Джексон застыл с
каменным лицом, не найдя поблизости молоденькой девушки, на которую можно
поглазеть. Миссис Эрншоу выдавала гневные инструкции в видеотелефон,
висевший на дальней стене; с экрана смотрело испуганное, нерешительное
лицо ее компаньонки мисс Коттер.
Может быть, я устал и несколько пал духом в тот вечер, но мне
показалось, что целеустремленности, единства и согласованности у
человеческого общества не больше, чем у сессии Всеаркадийского Совета.
Однако следующее утро преподнесло сюрприз. Я помогал аморфу приладить
кусок обшивки к одному