Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
ал
Уилл.
- Выходит, ты еще больший дурак, чем кажешься, - парировал Стренг и
повернулся к взбешенному оппоненту спиной.
Я прошел вперед - к главной арене борьбы. Колонистам противостояло
около шестидесяти хедерингтоновцев. На них были одинаковые серые рабочие
комбинезоны, да и сами они, на мой взгляд, здорово походили друг на друга.
Пока Синглтон и Каа спорили, они помалкивали, настороженно глядя на нас.
- Мы, - увещевал Синглтон, - собираемся начать обработку
правительственной земли, мистер Каа, и не задеваем ферму Кли-о-По. Мы
пашем севернее.
- Черт побери, вы знаете, что дело не в этом! Мы отказались
обрабатывать эту землю, а вы привозите рабочих со стороны. Это нарушает
этику трудовых отношений. Эй, вы! - прокричал Каа безмолвному воинству
Организации. - Неужели вам нет дела до ваших собратьев? О чем, черт
побери, вы думаете?
Пролетела бутылка и со звоном разбилась о ближайший бронтомех, облив
его фонтаном пены. Из кабины вылез водитель и молча встал рядом со своими
товарищами.
Голос рядом со мной сказал: "Черт!", под мой локоть проделась рука, и
ко мне прислонилась Сюзанна...
- ...поэтому, - продолжал Синглтон, - мы установили машины на
автоматический режим. Я велел своим людям сделать это, так как уверен, что
колонисты не совершат самоубийства. Я знаю, что вам хочется назвать меня
убийцей, Чиль, но я не убийца. У меня есть долг перед Организацией и
Аркадией. Жизненно важно, чтобы земля давала урожай. Примерно через
тридцать секунд этот бронтомех поедет, за ним последуют остальные, и
ничего нельзя будет сделать, если не залезть в кабину и не отключить
управление. Поэтом, прошу вас, скажите своим людям, чтобы не ложились у
них на дороге.
Собственно, колонисты уже и так вскакивали и спешили убраться из-под
колес гигантской машины.
С душераздирающим скрежетом бронтомех тронулся с места, его колеса
перекатились через кювет, как через лужицу, и он загромыхал по долине на
восток.
Каа, побелевший от гнева, размахивал кулаками перед Синглтоном.
- Сматываемся, - сказал я Сюзанне и потянул ее прочь.
Уже начинались отдельные стычки, и толпа двинулась вперед.
- Пора проучить этих мерзавцев! - кричал Каа.
Он прижал Синглтона к дереву и яростно молотил его. Один удар пришелся
в живот, и Синглтон скорчился.
Бронтомехи с механической точностью катили за своим лидером через
кустарник. Земля дрожала от их тяжелого хода.
- Вернитесь, трусы, и сражайтесь за ваш поселок!
У нас на пути выросла миссис Эрншоу, ее бульдожье лицо дрожало от
гнева. Рядом появился Стренг. Он сухо сказал:
- Я буду сражаться на вашей стороне, миссис Эрншоу.
- Бог свидетель, ловлю вас на слове, доктор!
Это единственный случай на моей памяти, когда я видел смущенного
Стренга. Он тупо смотрел, как старушка прошла вперед, остановилась перед
растерянным хедерингтоновцем и двинула его кулаком в живот. Парень только
моргнул. Она неожиданно влепила ему звучную оплеуху, и он зашатался,
будучи при этом сантиметров на десять выше миссис Эрншоу и довольно
грузного сложения.
- Уйдем отсюда, - тихонько сказала Сюзанна.
Последний бронтомех повернул и, грузно переваливаясь, уехал в долину.
Шершавый гравий шоссе усеяли потерявшие сознание люди. Один человек
приподнялся на локте, закашлялся и его вырвало. Глаз у него заплыл, а из
глубокой раны на лбу текла кровь. В этот момент его ударили ногой прямо в
лицо, он упал на спину и больше не двигался.
Дерущиеся разбились на отдельные группы. Выбираясь с поля боя, мы
встретили Джейн и Марка: они оттаскивали Билла Йонга от бесчувственного
тела, которое он нещадно пинал.
- Что происходит? - спросил Марк.
Йонг отправился искать кому бы еще врезать, но оказалось, что битва
неожиданно кончилась. Чиль Каа отступил от распростертого, истекающего
кровью Синглтона.
- Теперь будут знать, кто здесь главный, - провозгласил он, воинственно
оглядываясь. Колонисты собрались вокруг него, поздравляя друг друга.
Миссис Эрншоу тяжелой поступью вновь устремилась к нам.
- Неплохо мы поработали, - похвалилась она.
Повсюду лежали окровавленные тела. Люди вставали на четвереньки,
поднимались, пошатываясь, ощупывали свои раны и молча собирались в кучки.
Они осматривали своих еще неподвижных товарищей, подкладывая свернутую
одежду под голову тем, кто не мог подняться. Время от времени они
поглядывали в нашу сторону. Их лица не выражали ни гнева, ни страха...
- Я думаю, доктор Стренг, теперь мы знаем, кто на чьей стороне, -
продолжила миссис Эрншоу. - Что-то я не видела, чтобы вы или ваши друзья
сражались за будущее Риверсайда.
Стренг молчал. Рядом стояло человек двадцать, не участвовавших в
побоище, и я все еще не знал, правильно ли мы поступили.
- Вот они! - раздался крик Уилла Джексона. - Вот мерзавцы, которые
боялись помочь своим!
Этому демагогу в его возрасте ничто не грозило.
Победоносная толпа отреагировала и начала окружать нас...
Достаточно было одного слова.
Их было чуть ли не двести, и вряд ли все они сражались с шестьюдесятью
хедерингтоновцами - но суть заключалась в том, что они дрались там, а мы
стояли здесь, в стороне, и им хотелось еще одной победы. Первая досталась
слишком легко. Слишком легко...
- Стоп, ни шагу дальше, - скомандовал Стренг, выходя вперед. И все
остановились, словно он нацелил на них ружье.
- Хорошо! Ты будешь первым, Стренг, - бросил Чиль Каа на ходу. Затем,
обнаружив, что рядом с ним никого нет, он остановился и воззвал: - За
мной! Покажем этим трусам, что мы о них думаем!
- Каа, я сказал: ни шагу дальше, - повторил Стренг.
Он шагнул вперед и встал перед рыбаком. Они были примерно одного роста,
но Стренг значительно шире. Я заметил, что Каа начал нервно сжимать
кулаки.
- Я хочу знать, почему ты струсил! - выпалил он.
- Ты думаешь, я боюсь драться один на один? - усмехнулся Стренг.
Каа едва заметно отступил.
- Но ведь ты прятался!
- Ты в этом уверен, Каа?.
- Тогда... Тогда почему не помогал нам? Что, если бы они нас побили?
Стренг медленно покачал головой.
- Не думаю. Нет, Каа, не думаю. - Он окинул взглядом толпу. - Я хочу
задать вам один вопрос, чтобы доказать спою правоту. Эй, вы! Все, кого
ударил хедерингтоновец, поднимите руку!
В толпе переминались, глядя друг на друга с возрастающей
неуверенностью. Не поднялась ни одна рука. Стренг медленно улыбнулся.
- То-то, - сказал он. - А теперь послушайте меня. Вы набросились на
шестьдесят младенцев, которые психологически не способны защищаться. Вот
что вы сделали. Каа, ты это называешь победой?
- О чем ты говоришь, черт подери?
- Об аморфах, Каа! - Стренг указал на сотрудников Организации; те
продолжали отряхиваться и тесниться вокруг лежащих товарищей. - Эти
существа - не люди. Это аморфы с планеты Мэрилин! Организация часто
использует их. Они послушны и безобидны. Они не дерутся, Каа. Они не
могут. Их единственная цель в жизни - нравиться окружающим. А вы, люди, их
избили.
Вот почему, прибыв к нам в субботу, Алтея Гант, обнаружила поселок в
состоянии покаяния и внутреннего раздрая. Таинственная группировка
Свободолюбивых граждан ушла в подполье, Потомки пионеров репетировали
майский хоровод, а миссис Эрншоу экспериментировала с яичной темперой.
Никто не хотел вспоминать о битве на инчтаунской дороге. Даже в нашем
кружке трудно было говорить о кошмарной сцене избиения беззащитных
инопланетян.
Высказался один лишь Стренг.
- Организация нашла наилучший способ приструнить поселок, - заявил он.
Это прозвучало так, словно Ральф предполагал, что Организация
предвидела битву и ее результаты. Но мы не спросили, как он пришел к столь
циничным выводам. Возможно, мы боялись, что он окажется прав...
Алтея Гант появилась в "Клубе" в полдень. Встречавший ее комитет
состоял из Джейн Суиндон, Ральфа Стренга и меня; прочие колонисты утекли
из "Клуба", когда до них дошел слух о ее прибытии.
- Мне что, объявлен бойкот? - поинтересовалась она, озирая пустой зал.
- Поселок - в состоянии брожения, мисс Гант, - сухо сказал Стренг. - Я
уверен, что лично против вас никто ничего не имеет.
Последовала более или менее вежливая беседа, в ходе которой Алтея Гант
вновь упомянула о желании Организации привлечь на планету свежие силы -
вначале для замещения тех, кто улетел, а затем - в рамках программы
расширения. "На Аркадии ожидается бум", - подытожила она. Под конец вошла
Сюзанна, превосходно выглядевшая, и села за наш столик.
- Кстати, - невзначай бросила Алтея Гант, - где профессор Суиндон?
- Он в рыбных загонах, - ответила Джейн. - Но я не уверена, что он
хочет с вами встретиться, так как он не согласен с планами Организации
насчет планктона.
- Это все бабушкины сказки про морских чудовищ. - Алтея Гант слегка
улыбнулась. - Вот что я вам скажу, миссис. Суиндон. Пока аркадяне не
забудут о своих страхах перед океаном, нам ни за что не привлечь сюда
новых иммигрантов. Если половина планеты так боится собственного моря, что
готова улететь куда подальше, сторонние наблюдатели в конце концов решат,
что для этого и впрямь есть основания.
Ее холодный взгляд обратился на Стренга.
- Скажите мне, доктор, вы боитесь океана?
- Нет, конечно.
- Тогда вас заинтересует наш проект. Мы планируем рекламную кампанию
против нелепых страхов.
- Какую же? - спросил я.
Она откинулась на спинку и отпила джин, обводя нас оценивающим
взглядом. Готовилось что-то важное. Решительным жестом Алтея Гант
поставила стакан на столик.
- Мы намечаем одиночное кругосветное плавание на яхте по Аркадийскому
океану.
Сейчас мне уже трудно точно вспомнить, как я отнесся тогда к этому
предложению. Кажется, вначале я встретил его скептически, еще не зная, как
оно изменит жизнь всех нас. Я считал, что человек, отправляющийся в
одиночку под парусами вокруг света, никому ничего не докажет - разве что
самому себе.
Однако потом до меня стало доходить, что Организация может устроить
трансляцию на весь Сектор. При их жестком контроле над средствами массовой
информации они могли создать интригующее шоу, которое захватит публику.
Успех такого мероприятия и вправду развеет - по крайней мере на ближайшие
пятьдесят лет - иррациональный ужас перед океаном.
Чем больше я думал, тем больше мне нравился этот замысел. Если не
считать одного явного недостатка.
Весь план роковым образом обернется против задумавших его, если
яхтсмена сожрет какой-нибудь монстр.
- Риверсайд станет центром проекта, - пообещала Алтея Гант.
Мы проводили ее до церкви, где должно было состояться собрание.
8
Алтея Гант стояла на возвышении позади стола. На столе лежала большая
коробка. Ее вынесли из автомобиля на воздушной подушке два колониста.
- ...И в результате интенсивной рекламной кампании мы надеемся привлечь
иммигрантов. А они нам необходимы, ибо если планета останется малонаселен-
ной, жизненный уровень будет постепенно снижаться. История показывает, что
наивысший уровень жизни устанавливается на планетах с большой численностью
населения. Фермерство и рыболовство породят всевозможную промышленность.
Строительство, легкая индустрия, ремонтные мастерские, обслуживание,
туризм и так далее...
Она описала идеальную аграрную планету, и, должен признать, это
выглядело заманчиво. Аудитория - по меньшей мере, половина поселка -
слушала внимательно, хотя не обошлось без недовольных реплик, которые
обычно отличают риверсайдские собрания.
Затем Алтея Гант перешла к главному.
- В качестве временной меры мы сочли необходимой срочную помощь.
Она подняла с коробки крышку, сняла стенки, и показался большой кусок
странной бесформенной пятнистой массы.
- Оно живое, - прошептал кто-то недалеко от меня. - Я видел, оно
пошевелилось.
- Да, - подтвердила мисс Гант. - Это живое существо - аморф с планеты
Мэрилин. В настоящий момент оно находится в своем естественном
бесформенном состоянии. У него очень интересный защитный механизм.
Оказавшись вблизи другого живого существа, оно изменяет форму.
Трансформацию претерпевают даже внутренние органы.
Масса на столе двигалась и росла. Поначалу серая и бесформенная,
похожая на увеличенный кусок Чукалекова теста, она теперь бледнела и
розовела. Выросло нечто вроде пальмового листа, который у нас на глазах
вытянулся и превратился в щупальце...
- Эта трансформация достигается благодаря быстрому поглощению воды из
атмосферы через стенки клеток тела. Таким образом, аморф способен не
только менять форму, но и почти неограниченно расти. На его родной планете
очень высокая влажность и обильные дожди, но даже здесь, в этот погожий
день, как вы сами видите, аморф увеличивается.
Масса перевалилась через край стола, часть ее стекла на пол. Обе части
соединялись быстро утолщавшейся перемычкой. Аудитория встревоженно зашуме-
ла. Я увидел, как Кли-о-По обнажил зубы в ухмылке.
- Как я уже сказала, это защитная реакция. Аморф трансформируется в
объект, которому любое животное или человек, оказавшиеся поблизости, не
смогут причинить вреда. Если аморфа поместить около кобеля, он быстро
превратится в суку. Он способен извлечь из мозга пса информацию
относительно того, что этот пес хотел бы увидеть, и превратиться именно в
такую суку, в любовный идеал, если угодно. Мы называем его "te" или, в
переводе с латыни, "ты".
Аморф превратился в колонну выше мисс Гант - розовую с черным наверху и
пеструю по всей длине...
- Столкнувшись с человеком, аморф обычно - хотя и не всегда -
становится лицом противоположного пола, наиболее привлекательным для
данного индивидуума. Часто это муж, жена, любовник или любовница. Но
иногда собственное "ты" оказывается для человека полной неожиданностью...
Аморфы воплощают идеалы. Они отвечают вашим самым сильным желаниям. Однако
вы не всегда осознаете свое тайное желание, свое "ты"...
Я вдруг вздрогнул, вызвав у Сюзанны насмешливую улыбку.
- Представляю себе твой идеал, Монкриф, порочная душа, - прошептала
она, и я повеселел и улыбнулся в отпет.
Рядом с Алтеей Гант уже стоял мужчина...
Довольно высокий, с невыразительными чертами лица и каштановыми
волосами, он выглядел, в общем, довольно приятно. Улыбнувшись нам, он взял
мисс Гант за руку. На нем была какая-то неопределенная одежда серых тонов.
- Привет, колонисты, - сказал он.
Аудитория издала несколько нервных смешков.
Мисс Гант продолжила:
- Только что я обнажила перед вами свои самые сокровенные чувства. Это
создание является моим идеалом мужчины, о котором я сама могла бы и не
знать. Фактически он представляет собой сочетание двух моих старых
знакомых, каждый из которых возмутился бы, если бы узнал в нем себя. Но я
узнаю их в нем. Он добр, вежлив, никогда не обидит ни единой живой души и
- я это признаю - с готовностью подчиняется мне. - В аудитории послышались
нагловатые смешки. - Я могу продублировать его много раз, просто подержав
нескольких аморфов поблизости от себя.
- Зачем Организация привезла на нашу планету эту гадость? - прокричал
кто-то.
На него тут же зашикали, но было очевидно, что многие встревожились.
Алтея Гант слегка улыбнулась.
- Могу заверить вас, что их присутствие - лишь временная мера, чтобы
помочь Аркадии продержаться, пока не увеличится иммиграция.
Встала миссис Эрншоу.
- Если все, что вы сказали, правда, может, вы объясните, почему аморфы,
которых мы встретили на инчтаунской дороге, не изменили свою форму в нечто
более приемлемое для нас? Мне, к примеру, не очень нравится ваш идеал
мужчины, мисс Гант!
Но Алтея Гант ничуть не смутилась.
- После того как аморфы пробудут некоторое время в конкретном облике,
их способность к быстрому изменению уменьшается. Для того чтобы наши
аморфы-люди оставались людьми, занимаясь сельским хозяйством, и не
превращались, например, в арбыков, мы подвергаем их интенсивному курсу
гуманизации. Существа, которых вы видели, называются фиксированными
аморфами: они прожили с людьми не одну неделю. Они будут меняться, но так
тонко, что вы не заметите. К примеру, кто из вас догадался, что мистер
Синглтон не человек? Полная трансформация заняла бы несколько дней, а то и
больше. Пребывание их в обществе друг друга оказывает замедляющее
действие...
После собрания, в интересах добрых отношений, мы пригласили грозную
Алтею Гант к Суиндонам выпить по стаканчику перед отъездом, так чтобы она
успела на вечерний инчтаунский. Под влиянием джина она слегка
расслабилась.
- Знаете, мы делаем для вас все, что можем, - призналась она.
- Не сомневаюсь, - сказал Том Минти, который зашел освежиться вместе с
нами. Тон его был весьма саркастичным.
- Идите к черту, - парировала мисс Гант...
Через несколько дней после ее визита несколько наших получили
официальные уведомления о назначении в ее проект.
Мортимор Баркер возглавил рекламную кампанию.
Сюзанна Линкольн отвечала за связи с журналистами, согласуя свою
деятельность с Баркером.
Марка Суиндона пригласили консультантом по вопросам морской биологии.
Я получил заказ на постройку яхты.
А Ральф Стренг принял приглашение стать капитаном.
Понятно, что "Хедерингтон Организейшн" сочла идеальным
яхтсменом-одиночкой Стренга - невозмутимого, с холодным рассудком и
обладающего волей к победе.
Что до меня, то, учитывая свое неизбежное банкротство, я нашел условия
Организации весьма приемлемыми. Мне должны были выплатить за судно
порядочную сумму, которая, по моим расчетам, могла принести сто процентов
прибыли - и тогда я сумел бы рассчитаться со всеми долгами. Финансирование
взяла на себя Организация. Мне обещали выплатить половину при сдаче яхты в
срок и остальное - после благополучного завершения путешествия. Вдобавок я
получал грандиозную бесплатную рекламу. Баркер даже предложил назвать яхту
"Аркадянин Монкриф", и Организация пообещала рассмотреть этот вопрос.
Больше всего мне польстило то, что галактическая корпорация доверяла
моим способностям, несмотря на мои финансовые затруднения и потерю "Легкой
леди".
На следующий день мы с Сюзанной начали работу с расчистки эллинга и
уборки мастерской.
- Слушай, - сказала она, пытаясь отдышаться после укладывания вдоль
стены бесчисленных жестянок с краской. - Какие размеры будут у этой
посудины? - Она смерила взглядом расчищенный бетон. - Бог свидетель,
Монкриф, тут ты можешь построить челнок.
- Я думаю, метров десять. Сегодня вечером начинаю чертить. Мы будем
чертовски заняты, Сюзанна.
- Неплохой рекламный ход, - заметила она. - Гонка - еще до спуска
корабля.
- Знаешь, тебе будет удобнее поселиться здесь же, в центре событий, -
сказал я. - Я найду для тебя местечко над мастерской.
Она подняла голову и посмотрела на деревянный потолок.
- Если я не ошибаюсь, наверху уже живет один парень по имени Монкриф,
известный развратник. Может быть, я выгляжу как глупая куколка... но я
изучала географию. Не говоря уже о биологии.
Я посмотрел на дальний берег реки, где извивалась на склоне инчтаунская
дорога. По ней быстро спускался автомобиль на воздушной подушке. Его
сильно заносило на поворотах, летели фонтаны