Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Коуни Майкл. Бронтомех! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
ас появлялась возможность для нормального общения. Выходит, передо мной открывались другие пути для выражения своих чувств, кроме немедленного изнасилования. - Я бы хотел, чтобы ты пожила в Риверсайде, - сказал я. Сюзанна подняла брови. - Ну, Кевин, неужели это все, на что ты способен? Это не тот Монкриф, которого я представляла себе со слов Морта Баркера. Значит, мерзавец Баркер расписал ей меня как отчаянного распутника... Рыбные загоны оказались уже совсем близко от нашего левого борта. Несколько плавников разрезало воду неподалеку: привлеченные запахом и видом такого количества подневольных толстиков, чернуги рыскали вокруг, но не могли проникнуть в загоны сквозь сети. - А что я могу сказать? - беспомощно пробормотал я. - Дьявол! Сюзанна, по-моему, ты самая... Проклятый двигатель чихнул и заглох. Я зарычал в отчаянии и поднял смотровой люк. Сюзанна, посмеиваясь, взялась за штурвал, а я полез прощупывать кабели и разъемы, проверил, в конце концов, горючее и обнаружил, что его нет. - Фи, Монкриф, как неоригинально. Почему ты не поставил микрореактор? Их, кажется, можно не заправлять много месяцев? - Больно жирно ставить сюда реактор, - рассеянно ответил я, стараясь разобраться в ситуации. Я заправил бак два дня назад и включал двигатель только во время короткого испытательного прогона. Наверное, в баке течь. - Яхта должна побегать под парусами. - Не очень-то она сейчас бежит. Сюзанна сказала правду. Без смазывающей воздушной пленки "Легкая леди" уныло шлепала по волнам и двигалась гораздо хуже, чем я ожидал. - Пора поворачивать, - сказал я. - Мы далековато заплыли. Не успела Сюзанна спуститься с бокалами в каюту, как вдруг ее лицо снова появилось над ступеньками. - Эй, Кев, помнишь, ты рассказывал мне про дырочки в корпусе? Так вот, тебе не приходило в голову, что если через них не будет выходить воздух, то войдет вода? Облако заслонило солнце, усилился неожиданно прохладный ветер, я почувствовал, что яхта у меня под ногами накренилась. - В полости корпуса еще достаточно давления, чтобы не впускать воду. - Тогда откуда жидкость в каюте? Она мне по колено, Кев. Сюзанна вылезла наверх. Я заглянул вниз, в маленькую каюту. Вода уже покрыла койки и поднималась у меня на глазах. "Легкая леди" тонула. - Кев, а где тут у тебя спасательная шлюпка? - спокойно спросила Сюзанна. - Э... У нас ее нет. Я... В общем, я сэкономил. У меня кончились деньги. Но есть спасательные жилеты. Я перегнулся через борт и поглядел в воду. Мимо проплывала чернуга; она посмотрела на меня с холодным интересом, раскрыв пасть. Я почувствовал, что начинаю дрожать, и поспешно выпрямился. - Кев! Берегись! Что-то с размаху ударило меня в висок, в голове сверкнула ослепительная вспышка, и я увидел, что ко мне приближается палуба. Это было последнее, что я запомнил. Потом подо мной оказалось что-то жесткое. Я лежал на животе и болезненно кашлял, мучительно напрягая грудь; легкие и глотку жгло как огнем. Чьи-то руки грубо потащили меня и перевернули на спину. Я лежал на берегу, глядя в пасмурное небо. С возвращением сознания появилась боль в голове. Волны боли все усиливались, пока не стало казаться, что голова вот-вот расколется на куски. Чья-то тень встряла между мной и небом; на лицо упали мокрые волосы. - Ну, я вижу, тебе лучше, Монкриф. В словах звучало знакомое подтрунивание, но голос дрожал. Я осторожно сел. Герои и чемпионы-тяжеловесы после удара по голове мгновенно приходят в себя, по Кевин Монкриф не принадлежит к их числу. Я дернул себя за шевелюру и вскрикнул, однако это потребовало таких усилий, что тут же умолк. Я огляделся. Мы сидели на узкой полоске берега под утесами; передо мной колыхалось море, разлинованное в клетку рыбными загонами, но не было ника- ких признаков "Легкой леди". - Она утонула, Кев. Мне ужасно жаль. - Как, черт возьми, мы оказались на берегу? - Ну... В общем, я тебя спасла. - Господи. - Я посмотрел на Сюзанну. Она стояла на коленях рядом со мной, мокрая и милая. Но голова моя слишком болела, и я не мог сосредоточиться. - А чернуги? - спросил я. - Они плавали вокруг. - Я повернула к рыбным загонам. "Легкая леди" еще немного продержалась на плаву, и я как раз успела к ближайшему. Потом я тащила тебя из одного загона в другой. Труднее всего было перетаскивать тебя через сети. - Сюзанна, я люблю тебя. Она как будто смутилась, но сказала: - Мужчины часто влюбляются в своих нянек. Скоро тебе станет лучше. Давай-ка подумаем, как отсюда выбраться. По крайней мере, нам не приходилось опасаться прилива. Противодействующее притяжение шести аркадийских лун большую часть времени уравновешивает само себя - за исключением периода Передающего Эффекта. Я огляделся. К югу берег переходил в нагромождение скал. Фонтаны брызг рассыпались у подножия утесов. К северу тянулась, насколько хватало глаз, непрерывная полоса песка, но не было видно никакого пути наверх. В крайнем случае, можно было двигаться потихоньку, хотя к вечеру в поселке начнут беспокоиться и пошлют на поиски траулеры. Непосредственная опасность нам не угрожала. - Посмотри, - сказала Сюзанна. Неподалеку со скалы свешивались тросы. Среди кучи осыпавшихся камней стоял маленький сарай. На фоне неба выделялась тонкая стрела крана. Я встал, охая от боли, подошел к ближайшему тросу и потянул за него. Поднялась примитивная платформа. Это оказался самодельный подъемник Марка Суиндона для заброски грузов на берег. - До поселка несколько километров по хребту, - сказал я Сюзанне. - Если хочешь, можем пойти - здесь запросто можно подняться на утес. Или подождем спасателей, хотя рискуем совсем замерзнуть. - Кев, одна из моих особенностей, о которых ты пока не знаешь, состоит в том, что я терпеть не могу ждать. Вперед - и никаких гвоздей! К поселку мы подходили, уже вконец обессилев. Я не мог себе представить, как пойду по главной улице на виду у всех - мокрый, потрепанный и разбитый. Поэтому я отвел Сюзанну к Суиндонам. Марк еще не вернулся, но мы застали Джейн. Я рассказал ей, что случилось. - Кев, мне ужасно жаль. - А я еще только начинаю жалеть, - признался я. - Совсем недавно я чертовски радовался, что остался жив. Но когда я увидел поселок и мастерскую, меня как ударило. Понимаешь, "Легкая леди" не застрахована. У меня не хватало денег, и я решил рискнуть. На мне была одежда Марка, а Сюзанне Джейн одолжила юбку и свитер. Джейн миниатюрнее Сюзанны, но даже зрелище необыкновенно привлекательной девушки в слишком тесной одежде не могло развеять мое уныние - как не смог этого сделать и весьма кстати поданный Джейн скотч. Сюзанна тихонько спросила: - Насколько все плохо, Кев? - Наверное, меня можно назвать банкротом. Не успел я сделать это печальное признание, как открылась дверь и вошел Марк, с любопытством посмотрев на нас. - Налей мне чего-нибудь, дорогая. У меня был паршивый день. Они все-таки запускают своих механических китов. Я не смог их отговорить. - Господи, - простонала Джейн. - Неужели это еще не все? - Не все. Поселок бунтует. Ты что, еще ничего не слышала? И не смотрела сегодня телегазету? Там показали, как прилетают хедерингтоновцы - сотнями. Прошел слух, что они займут все руководящие должности. Как бы то ни было, рабочих мест почти не прибавится. Новая техника - вся на автоматике. - Это не новость, - сказала Джейн. - А из-за чего все-таки переполох в поселке? - Скорее всего, из-за зарплаты. Говорят, что Организация, мол, предложила высокие ставки, чтобы заманить сюда людей. Дескать, новенькие будут работать бок о бок с нашими, а получать гораздо больше. Лично я этому не верю, но колонисты ничего не хотят слушать. - И что же они надумали? - Эти несчастные идиоты объявили забастовку, - вздохнул Марк. 7 По общему признанию, первое собрание забастовщиков явилось, в некотором роде, триумфом Риверсайда. Хотя очевидный лидер и не определился - потенциальные лидеры заняли выжидательную позицию, - стачечников вполне достойно представляли Чиль Каа как выразитель интересов малоимущих и Эзра Блейк как выразитель интересов состоятельных лиц. Организацию на первых порах представлял Синклер Синглтон. - Я совершенно уверен, что вскоре мы сможем устранить недоразумения, - с любезной улыбкой обратился он к делегатам от забастовщиков. - Хорошо, - сказал Каа. - Для начала объясните-ка мне, что я буду делать со своим траулером, когда прибудут морские комбайны? Улыбка Синглтона стала еще шире. - Мы, кажется, собрались не по поводу рыбной ловли. Как я понимаю, нам предстоит обсудить вопрос иммиграции. - Мы хотим знать, причем немедленно, какие земли собирается захватить Организация! - прорычал Блейк. - Но я не думал... - Руки Синглтона беспорядочно задвигались; он быстро записал что-то в блокноте - скорее, чтобы занять пальцы, чем по необходимости. - Теперь, когда планета кишит новенькими, должна быть гарантия минимальной зарплаты, - выпалил Каа. - В первую очередь, следует позаботиться о коренных жителях. У нас должна быть работа! - Вы имели работу до вчерашнего дня, - спокойно заметил Синглтон. - Но вы прекратили работу. Право, мистер Каа, вы не можете ожидать платы, если не хотите работать. - Не хотим работать? - возмутился Каа. - Но мы же хотим. Мы же из-за этого бастуем! - Бастуете? - Черт возьми, вы прекрасно слышали, что я сказал! Синглтон озадаченно посмотрел на него. - Простите, Чиль, - сказал он. - Я здесь недавно. Я всего лишь представитель Организации. Я родом с планеты Мэрилин, а глагол "бастовать", видимо, имеет значение, которого я не понимаю. Может быть, вы объясните, и я посмотрю, чем мы можем вам помочь. Он говорил серьезно. Я, чтобы не засмеяться, вытащил носовой платок, приложил ко рту и отчаянно закашлялся. Каа остолбенело уставился на Синглтона, а Блейк издал недоверчивый рык. Энрико Бателли поспешно объяснил: - Бастовать означает отказываться от работы, чтобы добиться выполнения своих требований. Обычно таким способом рабочие останавливают производство, и начальству приходится идти на уступки. - Но я не вижу, каким образом это приложимо к Риверсайду, - растерянно произнес Синглтон. - Если вы откажетесь работать, Организация попросту пришлет людей, которые работать будут. По-моему, это логичный шаг. Я совершенно не понимаю, чего вы этим добьетесь. - Не понимаешь, умник? - Лицо Каа от гнева пошло пятнами. - Ну, тогда для начала послушай, что будет, если Организация пошлет сюда своих людей. Они наткнутся на наш пикет, понял? Разрази меня гром, мы никого не пропустим! Синглтон вздохнул. - Тогда, возможно, Организация найдет другой регион. Это большая планета. Как бы то ни было, я благодарю вас за изложение ваших взглядов и немедленно доложу в Премьер-сити. Надеюсь, все разрешится благополучно для вас. Или я должен сказать: для нас? Я здесь пробыл всего несколько дней, но... мне нравится Риверсайд. Я желаю этому месту процветания. Он вел себя обезоруживающе, этот Синклер Синглтон. Он спокойно выслушивал старые жалобы: уровень зарплаты, отсутствие обеспечения больных и престарелых, автоматизация, конфискация земель... Наконец встала миссис Эрншоу. - Нам, - заявила она, - пора поставить вопрос об отделении от Организации. Мы, риверсайдцы, можем прожить сами! Все переглянулись, и у нас возникло ощущение, что старушка говорит дело. Послышался одобрительный гул. - Но, - с обескураженным видом произнес Синглтон, - каким образом вы можете отделиться, если Организация купила всю планету? Как и следовало ожидать, в ответ кто-то выкрикнул: - Но не народ! Не знаю, кто это кричал, да и какая разница. Всегда найдется дурак, для которого красноречие дороже смысла. И, как опять-таки следовало ожидать, этот выкрик вызвал восторженный рев... Впоследствии, в более спокойной атмосфере "Клуба", Ральф Стренг сказал: - На самом деле Организация, конечно, купила народ. Какой смысл это отрицать? Они купили нас, и дешево - тут уж ничего не поделаешь. - Я слышала, что вы сказали! - Над нами грозно нависла миссис Эрншоу. - А теперь позвольте мне возразить вам, доктор Стренг. Меня никто не купит, и это относится ко всем Потомкам пионеров. Мы обсудили этот вопрос и намереваемся составить декларацию независимости Риверсайда. Впрочем, я не жду, что вы или ваш малодушный приятель Монкриф ее подпишете, однако есть много людей, которые это сделают. У нас немало отважных сердец, будьте уверены! Стренг посмотрел на нее, изображая изумление. - А я-то думал, что Потомки - это ансамбль фольклорных танцев. Лицо миссис Эрншоу омрачилось еще сильнее. - Идиотское замечание такого сорта я ждала от мистера Монкрифа, а не от образованного человека вроде вас! - Неожиданно она взглянула на меня. - И нечего так по-дурацки ухмыляться! Не думайте, Монкриф, что я не слышала, как вы называете Потомков за глаза! Эти хулиганские шуточки на наш счет, циничное гоготанье за спиной! Я вам скажу: хорошо, что кто-то пока еще осознает истинные ценности. Потомки посвятили себя сохранению лучшего, что есть в нашей жизни - в том числе и свободы личности! Публика улыбалась. Старушка выставила нас на всеобщее обозрение. Ральф Стренг нарочито медленно поднялся и поставил стакан на стол. Смешки умолкли. - Миссис Эрншоу, - начал он, - ни мистер Монкриф, ни я никогда не оспаривали права Потомков пионеров разгуливать по улицам в каком угодно виде - хотя, возможно, и находили это отвратительным. Так будьте любезны, даруйте нам свободу считать вас сборищем гороховых шутов! Эта речь вызвала такое широкое одобрение, что миссис Эрншоу покраснела и отошла. Она заметила Вернона Трейла, вполголоса что-то обсудила с ним и удалилась. Трейл залпом допил свой виноградный сок, дернув кадыком, и поспешил за ней. - Не будем обманывать себя, - заметил Стренг. - Организация только-только захватила власть, а многие уже поддерживают взгляды миссис Эрншоу. Если бы она сумела выразить эти взгляды в более убедительной форме, на ее сторону встал бы весь поселок. Я собрался заявить, что даже дикие аркоровы не перетянут меня на сторону миссис Эрншоу, но тут открылась дверь и в белом брючном костюме с голубой отделкой вошла Сюзанна. Мое сердце замерло. Она увидела меня, улыбнулась и села рядом. Глядя на нее во все глаза, я поинтересовался, где она была весь день, хорошо ли спала, не простудилась ли после вчерашнего купания... Она посмотрела на меня синими, широко открытыми глазами и заверила, что все в порядке, только... - Ты забыл спросить об одной вещи. - Какой? - Монкриф, скупердяй, ты не спросил, чего бы мне хотелось выпить! - ответила она, и глаза ее снова смеялись надо мной. Я узнал степень серьезности своего финансового краха в среду в районе полудня, когда Марк Суиндон вскарабкался на палубу траулера Перса Уолтерса и стянул с лица маску. - Она там, Кев, - сообщил он. - Я не успел хорошо разглядеть ее - поблизости крутились чернуги. Но она повреждена. Траулер покачивался на волнах, в полуклюзе скрежетала якорная цепь. - Что, сильно? - спросил я. - В корпусе дыра фута в четыре. Яхта лежит на камнях - в этом месте настоящие скалы. Я представил себе, как "Легкая леди" будет медленно разламываться на куски; мне хотелось завыть. Сюзанна сочувственно посмотрела на меня. - Мне очень жаль, Кев. - Так ты думаешь, ничего сделать нельзя? - спросил я Марка. - Можно было бы ее поднять, - медленно произнес он. - Но стоимость будет совершенно несоразмерная. Я посмотрел на них: Марка Суиндона и Джейн, Сюзанну, Перса. - Эта яхта меня разорила, - пробормотал я. - Можно было ограничиться строительством скиттеров, но мне казалось, что нам не повредит некоторое разнообразие. Идея хорошая, я знаю. Все получилось. "Легкая леди" шла быстрее всех парусников в истории. Я взял патенты, по макушку залез в долги. Морские валы накатывали с востока и лениво ударяли в подножия скал, взлетая фонтанами брызг. Мяучки танцевали над волнами, всасывая острыми клювиками планктон; их трепещущие крылышки казались бледными пятнами. - Черт, даже не представляю, что теперь делать, - признался я. Сюзанна взяла меня за руку, Перс завел двигатель и поднял якорь. Траулер "Арктур" содрогнулся и двинулся назад к Дельте. - Если бы я, как и все, стал служащим Организации, ничего страшного в этой истории не было бы, - вырвалось у меня. - Организация взяла бы убытки на себя. Но я думал, что скоро разбогатею. - Хватит терзаться, Монкриф, - сказала Сюзанна. Я с изумлением заметил, что ее глаза подозрительно блестят, и сжал ее руку. Она прикусила губу и с подчеркнутым интересом принялась разглядывать проплывающие мимо берега. Траулер подошел к причалу, Перс пришвартовался, и мы сошли на берег. Притихший поселок прочерчивали пустые лепты улиц. Я заметил, что Джейн забеспокоилась. - Что-то никого не видно, - озабоченно сказала она. Так, наверно, выглядел Риверсайд во время Передающего Эффекта, когда Разум заманил жителей к Якорной Заводи... Потом я услышал шаги и быстро обернулся. К нам подошел Вернон Трейл. - Все отправились за хребет, - сообщил он. - Прошел слух, что приезжают бронтомехи. Бог знает, что они натворят. - Возьмем мой автомобиль, - решил Марк. Перс остался с Трейлом, остальные забрались в машину. За гребнем, когда деревья уступили место широкой долине, Марк затормозил. Сверкая на солнце, на шоссе из Инчтауна выстроились цепочкой гигантские, шириной во всю дорогу, машины. Их было штук двадцать, и каждая по крайней мере в десять раз больше среднего грузовика. Первая остановилась у поворота к ферме Кли-о-По. Здесь собралась толпа. Пока мы спускались с холма, головной бронтомех начал маневрировать, пытаясь развернуться и съехать с шоссе. Толпа хлынула к нему. Марк остановил машину неподалеку, и мы вылезли. Человек двести колонистов топталось у развилки; еще столько же сидело на травянистых склонах в качестве зрителей. Носились с криками дети, создавая атмосферу почти праздничную - но не совсем. Чиль Каа и миссис Эрншоу ожесточенно спорили о чем-то с хедерингтоновцами, от имени которых, оказывается, выступал Синглтон. - И скажите своим людям, чтобы они убирались обратно в Премьер-сити! - кричал Каа. - Вы не пересечете наши границы! Передний бронтомех умудрился сложить вдвое свое членистое тело и с ревом сполз с дороги, намереваясь, очевидно, перебраться через кювет и поехать напрямик по полю. Группа колонистов поспешила встать у него на пути. Гигантская машина зашипела пневматическими тормозами и остановилась, покачиваясь на необъятных покрышках. Появился Ральф Стренг во главе небольшой группы. - Вы рискуете, - предупредил он нас. - На месте Синглтона я бы включил автопилоты и запустил машины. Никто не встанет на дороге у автомата. - Слушай, на чьей ты стороне? - спросил Уилл Джексон. Стренг смерил старика холодным взглядом. - Я только называю варианты, чтобы ты и другие могли принять решение. Я - доктор и не хочу кровавой бойни. - Умрем, но не позволим Организации перепахать нашу землю! - прокрич

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору